『壹』 俄羅斯名字中父名屬於姓還是名
父名當然是名,姓是不變的。和中國的一樣。
望採納,謝謝
『貳』 我們怎麼樣區分俄國人的名和姓
一般來說
「格奧爾及·康斯坦丁諾維奇·朱可夫」格式中第一個是名、第二個是父名+後綴(男性一般綴維奇女性一般綴諾娃)、第三個是姓
而很多場合又會是將姓提前成為「朱可夫,格奧爾及·康斯坦丁諾維奇」的格式,注意姓與名之間是逗號「,」
『叄』 俄語父稱什麼意思啊
「弗拉迪米爾·伊里奇·列寧」里「伊里奇」是父名,列寧他爸爸叫伊里爾「約瑟夫·維薩里奧諾維奇·斯大林」里「維薩里奧諾維」是父名,斯大林他爸爸叫維薩里奧。「米哈伊爾·謝爾蓋耶維奇·戈爾巴喬夫」父名是謝爾蓋耶維奇,他爸爸叫謝爾蓋。對不太熟的人一般用前兩個名,您跟列寧不熟,就管他叫「弗拉迪米爾·伊里奇」,跟斯大林不熟就管他叫「約瑟夫·維薩里奧諾維奇」,跟戈爾巴喬夫不熟就管他叫「米哈伊爾·謝爾蓋耶維奇」。
『肆』 怎樣區分俄語的姓、名、父稱
俄羅斯人的名字是由
名字+父稱+姓構成的。之前初學俄語和樓主一樣也很糊塗這個問題。。。但是後來大二語法課講到人名變格就懂了,分享經驗如下。
父稱是由本人父親的名字變化而來的,結尾是(男)-ович(諾維奇)
-евич(耶維奇)
-ич(里奇)
(女)
-овна(諾夫娜)
-евна(耶夫娜)
-ична(里奇娜)絕對是父姓,變化的語法規則不再累贅敘述。
名字則必須要見到一個記住一個啦~~~這個是沒辦法的。
至於姓氏,貌似很多都是以形容詞詞尾結尾的(個人意見),所以分辨起來不難。一般是ов
-ев
-ин
-ын
女性+а。
希望能幫助到你~~
『伍』 俄羅斯人名字,父稱
俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫(Иван ИвановичИванов),伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。如尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃(Иина Ивановна Иванова),尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。假如她與羅果夫(Pоrов)結婚,婚後姓改為羅果娃(Pоrова),其全名為尼娜·伊萬諾夫娜·羅果娃。俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式文件中,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫·伊萬·伊萬諾維奇,伊萬諾娃·尼娜·伊萬諾夫娜。名字和父名都可縮寫,只寫第一個字母。 俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。為表示客氣和尊敬時稱名字與父名,如對伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫尊稱伊萬·伊萬諾維奇,對尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃尊稱尼娜·伊萬諾夫娜。特別表示對長者尊敬,也有隻稱父名的,如人們常稱列寧為伊里奇(Ильич),列寧的全名為符拉基米爾·伊里奇·列寧。家人和關系較密切者之間常用愛稱,如伊萬愛稱萬尼亞(Bаня)、瓦紐沙(Bанюша);謝爾蓋(Cергей)愛稱謝廖沙(Селеша)等等。 所以按你的意思你叫(安德烈·杜肖·杜)
『陸』 俄羅斯有多少個姓和父稱
俄羅斯人的姓氏太多了,數不清楚,名字卻很少,這和中國人正好相反。所以,同一個姓氏的俄羅斯人基本肯定是近親,盡管可能他們相互不認識。父稱和名一樣不太多。我們平時稱呼的俄羅斯人大多是名字,比如列娜,娜佳,娜達沙,薩沙,謝爾蓋等,但是領袖的名字多是姓氏,比如普京,斯大林和列寧的姓氏是後來由於革命的需要改的,比較特殊,斯大林是「鋼鐵」的意思。
『柒』 俄國名字里父稱一定要和姓一樣嗎比如姓是伊凡諾夫,父稱一定要是伊凡開頭的嗎
不是的,舉一個例子吧,比如列寧。
俄羅斯人姓名一般由三節組成。如列寧,他的原名叫弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫,後改為弗拉基米爾·伊里奇·列寧。弗拉基米爾為本人名字,伊里奇為父名,烏里揚諾夫為姓。列寧是他的筆名,在俄羅斯對這樣名字是這樣稱呼:弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫.(列寧),括弧列寧。
『捌』 俄羅斯人姓名的父稱
父稱由父名變化而來,是人名全稱的一部分。這是俄國人姓名的特點之一。
父稱的組成是:男性在父名後加後綴—ич、—ович、—евич(音譯分別為—依奇、—奧維奇、—耶維奇),女性在父名後加後綴—овна、—евна、—нична(音譯分別為—奧夫娜、—耶夫娜、—妮契娜)。如彼得——彼得洛維奇(彼得之子),彼得洛夫娜(彼得之女);安德烈——安德烈維奇(安德烈之子),安德烈耶夫娜(安德烈之女)等。
在古代,後綴—ич並非指父稱,而是表示動物的幼雛,可加在普通名詞之後;以—ович等後綴結尾的詞,最初也不是父稱,而是稱呼貴族和宗教界孩子的普通名詞。古時候,人們按父名稱呼兒子時,可在父名之後加後綴—ич、—ович、—евич,它們只不過是具有表示這是某人的兒子之意的字母,並非是完全現代意義上的父稱,只是到了後來,帶有這些後綴的個人名字作為父稱鞏固了下來。
『玖』 俄羅斯的名字、姓和父稱順序是什麼,在寫信或打電話的時候,如何稱呼
俄語習慣在正式場合按名字、父名、姓氏的順序
談話中稱某人名字加父名以示尊敬
對長輩或德高望重者只稱父名以示尊重
在國際正式場合只讀姓氏加名字(如聯合國、體育比賽)
使用господин的時候只在господин(жа)後面加姓氏
寫信或打電話時一般稱господин*** или ласкательное имя(между близкими)
————————————————原創回答團成員專用標識———————————————
原創回答團成員:[副科級副教授]為您解答,希望對您有所幫助,謝謝。