A. 俄羅斯語怎麼說
謝謝用俄羅斯語怎麼說
你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Спасибо斯巴西八
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。
「俄羅斯」用俄語怎麼說?
俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。
俄語你好怎麼說
Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑) привет 你好 (普里為特)
Спасибо. 謝謝(斯拔細拔)
привет 你好 (普里為特)比較熟悉的時候用,相當於Здравс場вый(茲德拉斯特維)=Hi,hello
Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑)比較受人尊敬的人,好久不見得不關系不是達到哥們程度的朋友=how do you do
俄語謝謝怎麼說
спасибо(謝謝)發音:撕吧西吧. 俄語的"我愛你"Я люблю вас ya liu bu liu jie bia 用漢語標注的音標是:牙 留不留 解bia(讀四聲) Здравствуите 你好!-漢語發音:(滋得拉思為傑) Доброе утро 早上好!-漢語發音:(多不拉喔特拉) Добрый день 日安!-漢語發音:(多不拉今) Добрый вечер 晚上好!-漢語發音:(多不拉飯切拉) Вы говорите по-русски? 你會說俄語嗎? Мои родной язык-китаский. 我的本族語是漢語 Я не понимаю по-русски. 我不懂俄語 Я немног опонимаю по-русски. 我的俄語懂的不多:)~~
用俄羅斯語怎麼說「你好」?
哈啦哨,是「好」的意思。
你好是「Здраствуйте」,音用漢語標就是
「z得啦思特屋一街」(那個「z」按英語音標的讀法,「啦」發顫音)
俄語的謝謝怎麼說
спасибо
s吧C把(第2個b要讀得更重
↑重音ww
俄語小怎麼說
小 маленький; 【發音:馬領KI】
口語的 先生 用俄語怎麼說?
學習英語有三十幾年,不敢說有什麼成功的經驗,但是對國人如何學習英語還是有點看法。其實,我早就想寫一篇這方面的文章,但是遲遲未能動筆,根本原因就是我的觀點是不入流的,甚至會遭到一些人非議的。前幾天,我應一個出版社之託審一部書稿。其中有一部分內容是講書的作者在美國老師幫助下學習英語,真是跟我的主張不謀而合。此時此刻,我的擔子也大了起來,現在斗膽將自己的觀點拋出來,讓大家評頭品足。根據觀察,我以為國人學習英語無非有這么兩個主要目的。一個是立志將來要從事以英語為主的工作,這樣的人最好專門學上幾年。另一個就是將英語當成自己工作的一個工具或者一個助手。當作專業來對待就不用說了。非英語專業的人學習外語應該抱著一種什麼目的呢?我以為,夠用即可。因為在沒有語言環境的條件下,不出國就能將另一個國家的語言學得呱呱叫,而且聽說讀寫譯全都精通,是非常困難的,至少對大多數人,對一般不具備所謂語言天才的人,是不可能的,因而也是不必要的。我可是受過英語專門訓練的人,而且三十年來一直在孜孜不倦地學習,工作中也是經常派得上用場。但是坦率地講,我並非聽說讀寫譯樣樣精通。我做口譯就不在行,而且經常聽不懂老外的講話。其根本原因就是我平時並不跟老外在一起工作,周圍的同事和朋友又都是中國人。聽力和口頭表達能力就是這樣,不論你在訓練班上練得多好,一旦你擱置不用,這種能力就會退化。可是,當一個外國朋友來北京跟筆者待上一個星期,我的聽力和口頭表達能力立即恢復原狀。我認識幾個上海朋友,他們的英語講得非常漂亮,簡直是無懈可擊。究其原因就是他們整天跟老外接觸,朋友圈子裡老外佔了很大一部分。這些老外還有一個特點,就是不學習漢語,這反過來倒成全了我那些朋友英語的聽說能力。我過去有個同事的妻子在國家一個部委負責國際聯絡工作,基本上就是迎來送往,英語聽力和口頭表達能力沒得挑,可是你要是讓她去用筆翻譯一篇文章,哪怕是不太難的文章,她都翻譯不好,不是理解上有問題,就是不知如何遣詞造句。這從另一個角度證明了,一種能力獲得之後如果不在實踐中運用,時間一久還是要退化的,甚至會喪失的。可以這樣說,英語在我們國家只要是作為一種外語來使用,那麼學習的人就不可能像那些視英語為官方語言的國家國民那樣,將英語水平提高到一個很高的水準。還是那句老話,除了少數人可以做到,多數人永遠也不會將一種外語學到家,不論是聽說還是讀寫,概莫能外。在這種情況下,我們還不如務實一些,根據自身的需要,側重一些內容。其實歷史上就有一些人是這樣做的,甚至還有不懂外語能夠「翻譯」出大批文學作品來的。上個世紀初有個大翻譯家林紓。他對外語一竅不通,可是他的文學功底相當扎實。於是他與人合作,根據別人的口譯將作品「翻譯」出來,其譯作有一百八十多部,其中有的譯作還風靡全國。這不能不說是一個奇跡。那麼有誰能說他不是一個傑出的翻譯家呢?我記得,多少年前,從一個刊物上看到一個介紹,說三十年代有個翻譯家翻譯了一些作品,但是此君的外語口語基本不行。但是這並沒有影響他在文學翻譯領域做出優異成績。說這話的意思就是告訴大家,一個人不可能全面,即使在外語掌握上也是如此。著名學者季羨林先生的一段經歷就很能說明問題。二○○二年九月十日《參考消息》轉發香港《明報月刊》的報道,介紹了他學習俄語的經過。季羨林先生說,那時他在德國留學,學習俄語,每星期四個小時,總共需要二十個星期。「老師開頭就把字母講了一講,原以為可以慢慢來的,沒想到第三堂課時老師就拿了一本果戈里的短篇小說,讓學生念!結果一星期四小時的課,學生起碼得花上三天時間來准備:查語法、查生詞…….生詞還只能查......>>
謝謝用俄語怎麼說
Спасибо 發音是 *** a si bo
B. 請問幾個俄語的漢語諧音
俄羅斯:打C雅
你好:日得(這兩字都讀第三聲)搭死特委
再見:把嘎(嘎讀第四聲)
為什麼:把且目
什麼事啊:史墮
好久不見:打午諾 捏 威姐偶 姐bia(bia讀第四聲)
過得怎樣:嘎(第一聲)可 姐辣
我愛你:雅 柳補溜 姐bia(bia讀第四聲)
因為:把打目(目讀第一聲) 史打
所以:把額(額讀第一聲)打母
知道了:鴨 日(第三聲)喇有
老婆:惹辣
老公:目史
姐姐:色死特(特讀第三聲)大
哥哥:補大特(特讀第三聲)
媽媽:罵馬
爸爸:爸把
姨父:加加
夢:所(第四聲)恩(第三聲)
理想:滅(第三聲)起大
愛:柳播輔
可愛:sei母把雞起那
我:鴨
法國:輔單zei雅
總統:補咧zei近特(特讀第三聲)
C. 俄語 russia怎麼讀
Russia的讀音:英 ['rʌʃə] 美 [ˈrʌʃə]
n.(1917年以前的)俄羅斯帝國;現俄羅斯;俄羅斯皮革
1、Russia and the other republics are committed to destroying most of their nuclear arsenals
俄羅斯和其他加盟共和國承諾銷毀他們儲存的大部分核武器。
2、A recent treaty signed by Russia, Canada and Japan formalized an agreement to work together to stop the pirates
俄羅斯、加拿大和日本最近簽署的一項條約將三國共同防止盜版的協議正式確定下來。
(3)信仰用俄羅斯語怎麼讀擴展閱讀
相關詞:
Russian
英 [ˈrʌʃn] 美 [ˈrʌʃən]
adj.俄語的;俄國的,俄羅斯的
n.俄語;俄國人,俄羅斯人
1、He had partnered the famous Russian ballerina
他已經和那位著名的俄羅斯芭蕾舞女演員做了搭檔。
2、The Russian foreign minister yesterday cancelled his visit to Washington
俄羅斯外交部長昨天取消了對華盛頓的訪問。
D. 俄國的宗教信仰
(православие,Eastern Orthodoxy)
東正教信仰的確立
基輔大公弗拉基米爾(978-1015年在位)娶拜占庭馬皇族公主安娜為妃,988年接受東正教,史稱「羅斯受洗」。
1037年設立羅斯(基輔)都主教,1037-1448年,基輔主教均由君士坦丁堡「普世牧首」任命;1448年,自行召開主教會議,選舉梁贊主教、俄羅斯人約納擔任都主教。1453年君士坦丁堡陷落,俄羅斯教會的權力逐步加強,莫斯科成為「第三羅馬」。1589年俄羅斯成為宗主教區(牧首區),取得了與君士坦丁堡、安提阿、亞歷山大、耶路撒冷平等的地位。
教權依附於皇權,教權和沙皇的世俗權力二位一體,形成「權力交響曲」,但合奏到彼得大帝為止。1650年建立修道院衙門,加強對宗教事務的控制。
莫斯科宗主教(牧首)尼康(1652——1667年在職)的宗教改革,企圖加強教會權力,使它高於皇權。遭到傳統派和沙皇權力的反對,導致教會分裂:正統派(尼康)和舊禮教派(分裂派)。1667年,宗教會議罷黜了尼康,確立了「沙皇權力高於牧首和一切主教」,但作為妥協,撤消了修道院衙門,承認教會有自主的經濟行政、司法權。
1701年,恢復設立修道院衙門,教會財產國有化。
1721年,彼得「詔書」和《宗教章程》決定按新教原則設立宗教委員會(主教公會),以取代牧首制。宗教委員會成員由皇帝任命。
葉卡捷琳娜二世(1762——1796年)進一步強化了對教會的控制。同時,東正教會成為沙皇專制制度的支柱之一。
尼古拉一世(1825-1855年)時期,提出「正教、專制、民族精神」三位一體說。至1917年十月革命前,70%的國民信仰東正教。
蘇維埃時期東正教的衰落與蘇聯解體後的正教復興。1918年宣布「政教分離」。1923年廢除牧首制。1943年恢復牧首制。
基督教(東正教)信仰使俄羅斯人充滿了基督教精神理想的救世主義和極端主義。地獄與天堂之間沒有煉獄。俄語中的христианин-крестьянин「基督徒—農民」。
俄羅斯東正教的特色
①堅持一成不變的教義正統性。沒有經過大的宗教改革。俄羅斯教會禮拜時使用教會斯拉夫語。1820年出版俄文版《新約》,1876年出版《聖經》俄文版全本。古代沒有產生重要的宗教哲學家。
②濃厚的苦修主義和神秘主義。「聖愚」問題。他們的聖徒不是宗教思想家,而是苦行僧和「聖愚」。俄國沙皇尼古拉二世和他的皇後在第一次世界大戰期間,曾經把來自西伯利亞的農夫拉斯普京當作「先知」,把他奉為座上賓,事事聽他指點,不久之後就步這位癲僧的後塵消逝於虛無,還隨身攜帶著自己的寶座和整個俄羅斯帝國。
③聖像崇拜。843年宗教會議確認聖像崇拜合法。1493年建造的莫斯科克里木林宮的聖母升天大教堂的聖像是東正教特色的聖像崇拜。
④教權依附於王權。例如,1395年,君士坦丁堡宗主教給莫斯科大公瓦西里的信中說:「這個神聖的皇帝在教會中具有至高無上的地位,他和其他統治者及別的地區的管轄者不一樣,因為是他從一開始就在所有人居住的地區建立和鞏固了真正的宗教……對基督徒來說,擁有一個教會而不擁有一個皇帝是不可能的。教會和皇帝具有偉大的統一性,同在一個偉大的共同體之中;他們不可能被相互分割開來。