導航:首頁 > 觀俄羅斯 > 醫院俄羅斯語怎麼說

醫院俄羅斯語怎麼說

發布時間:2023-04-03 01:33:15

『壹』 俄羅斯語英語怎麼說

俄羅斯(國名):Russia
Russian:俄語,俄國人

『貳』 俄語常用口語

俄語常用口語

俄語是六種聯合國工作語言之一,為俄羅斯唯一官方語言,以及白俄羅斯、哈薩克、吉爾吉斯斯坦官方語言之一,母語使用人數1億5千萬,第二語言使用人數約1億1千萬。大家知道俄語的常用口語有哪些么?下面我就為大家講解一下吧。

1、夠了!Хватит!

Больше не надо поссориться?

你們倆別吵了好不好?

Хватит!Это тебя не касается!

夠了!這與你無關!

2、糟了! Просто беда!

Беда!Вода льётся в мою комнату.

不得了啦!我的房間進水了。

Просто беда!Что делать?

糟了!這可怎麼辦呢?

3、算了!Ну ладно!

Какой красивый рояль!Играйте!

這么漂亮的鋼琴!彈一曲吧!

Я стесняюсь перед чужими.

在別人面前我有點不好意思。

Ну ладно.算了。

4、快點! Быстрее!

Быстрее!Автобус идёт!快點!汽車來了!

Я же устал, жду следующий.

我跑不動了,等下一輛吧。

5、過來! Иди сюда!

Эй, Анна, иди сюда!喂!安娜,過來一下!

Зачем?干什麼?

Это тебе подарок на день рождения.

這個是送給你的生日禮物。

6、別叫! Не кричите!

Это вор. Поймайте. 這是個小偷!抓住他!

Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110. 別叫!趕快打110。

7、休想! Нечего даже и думать!

Можно занять 200 юаней?

借我200元錢好嗎?

Нечего даже и думать!В прошлый раз ещё не вернул. 休想!上次借的還沒還呢。

8、請便。Пожалуйста.

Извините, у меня дело. 對不起,我有點事。

Пожалуйста. 請便。

9、閉嘴! Заткнись!

Кажется, ты скрыл что-то от меня.

你好象有事瞞著我。

Так надоело, заткнись!煩死了,閉嘴!

10、快走! Скорее!

У меня голова кружится, хочу немного отдохнуть.

我暈了,想休息一會兒。

Скорее!Не тяни!快走!別磨蹭了!

11、讓開! Разрешите!

Разрешите!Разрешите!讓開!讓開!

Впереди что-то случилось.前面好像出事了。

12、安靜! Тише!

Все, пожалуйста, тише!Сенсация.

大家安靜!爆炸新聞。

Какая новость?什麼新聞?

13、天啊! Боже мой!

Боже мой!Моль съела мой свитер.

天啊!毛衣被蟲子咬破了。

А, я только одела несколько раз.

啊,我還沒怎麼穿過呢。

14、討厭! Как это надоело!

Почему ты всё ещё смотришь по телевизору?

你怎麼還看電視?

Как это надоело!Оставьте меня в покое.

討厭!你別管。

15、乾杯! Давайте выпьем до дна!

Выпьем за твои успехи!為你的成功乾杯!

Давайте выпьем до дна!乾杯!

16、馬上。Сейчас!

Сяолинь, ты уже приготовил?小林,准備好了嗎?

Да, сейчас. 嗯,馬上。

17、滾開! Убирайся отсюда!

Ты ещё сердишься на меня?你還生我氣嗎?

Убирайся отсюда!Я не хочу видеть тебя.

滾開!我不想看到你。

18、差勁!Очень уж того!

Смотри, такой мужчина очень уж того!

看,那個男的,差勁!

Почему?為什麼?

Он часто заставляет девушку приглашать его на обед. 他經常讓女孩子請客。

Какой бесстыдный. 真是厚顏無恥。

19、好啊! Давай!

Говорят, что этот фильм очень интересный. Хотите посмотреть?聽說這部電影很好看,去不去看?

Давай!好啊!

20、廢話!Болтай!

У тебя и есть неприятность?你也有煩惱啊?

Болтай!廢話!

21、是嗎?Так?

Эта какая?Красивая?這張怎麼樣?挺漂亮的吧?

Я думаю, что та симпатичная лучше.

我覺得還是可愛一點的更好。

Так?是嗎?

22、抱歉!Извините!

Извините за то, что вы так долго ждали меня. 抱歉。讓您久等了。

Ну пойдём скорее. 那我們趕緊走吧。

23、完了。Всё пропало.

Всё пропало, я потерял важный материал.

完了,我把重要資料丟了。

А, невозможно. 啊,不會吧。

24、放鬆。Расслабся!

Ну как делать укол?Больно?

打針怎麼樣?疼嗎?

Ничего. Расслабся!沒事的。放鬆!

25、當然!Конечно!

Ты знаком с Лиюнем?你認識李永嗎?

Конечно!當然!

26、吹牛!Бахвалка!

Многие ухаживали за мной в институте.

我上學時有很多人追。

Бахвалка!吹牛!

27、胡扯!Ерунда!

Вчера вечером я видел твоего друга.

昨晚我見到你男朋友了。

Ерунда!胡扯!

28、保重Берегите,пожалуйста,своё здоровье!

Я хочу просить отпуск сегодня.

我想今天請個假。

Что с тобой?怎麼啦?

Я немного простудился, болит голова.

我有點感冒,頭疼。

Хорошо.Берегите,пожалуйста,своё здоровье!

好吧。多保重!

29、你敢!Не смей!

Я скажу вашему учителю об этом.

我要把這件事告訴老師。

Не смей!你敢!

30、活該!Так тебе и надо!

Меня понизят в должности. 我要被降職了。

Так тебе и надо!Раньше узнал, что рано или поздно так будет. 活該!我早就知道遲早會這樣的。

31、輕浮!Легкомысленная!

Говорят, что у Ванхуна новый друг.

聽說王紅又交了個男朋友。

Легкомысленная!輕浮!

32、贊成!С удовольствием!

Есть ещё время, давайте пойдём в Караоке.

還有時間,我們去唱卡拉OK吧!

С удовольствием!贊成!

33、鎮靜!Успокойтесь!

Я так хочу его побить. 我真想揍那傢伙一頓。

Успокойтесь!Успокойтесь!鎮靜!鎮靜!

34、混蛋!Дурачок!

Оставайся ещё немного. 你再待一會兒吧。

Сегодня у меня свидание. 今天有約會。

Что, дурачок!什麼,混蛋!

35、真的?Правда?

Позавчера я был на балете. 前天我去看芭蕾舞了。

Правда?Говорят, что билет очень трудно достать.

真的?聽說票很難買的。

36、救命!Помогите!

Помогите!救命!

Давайте сообщим в милицию. 咱們趕快報警吧。

37、白痴!Идиот!

Что такое зрение?視覺是什麼?

Это смотреть глазами,идиот.就是用眼睛看呀,白痴!

38、無聊!Скучно!

Смотри, как он интересно играет.

你看他演得多有意思。

Скучно!Я не люблю его исполнение.

無聊!我不喜歡看他表演。

39、棒極了!Отлично!

Моя дочка поступила в университет Цинхуа.

我女兒考上清華大學了。

Отлично!棒極了!

40、我請客。Я плачу.

Что хочешь,то и заказывай.想吃什麼,就點吧。

В чём дело?怎麼回事?

Я плачу. 我請客。

41、太難了! Очень трудно!

А, очень трудно!Что делать?啊,太難了!怎麼辦?

Подумайте. 想想辦法吧。

42、真沒用! Какой ты глупый!

Я ничего не понимаю, что ты сказал?

我怎麼聽不懂你說什麼?

Это и не понимаешь, какой ты глупый!

這都不懂,真沒用!

43、別鬧了! Больше шутить не надо!

Больше шутить не надо!Объясните, пожалуйста, побыстрее.別鬧了!快給我解釋清楚。

Я не шучу. 我不是在鬧。

44、死腦筋!Тупоголовый!

Целый день я решал, но всё-таки не решил.

我花了一天的時間,還沒做出來。

Тупоголовый!Спроси у другого?

死腦筋!你不會問問別人?

45、我好累。 Я очень устал.

Ах, я очень устал. 啊,我好累。

Эй, что с тобой?哎喲,你怎麼了?

Помогал подруге переселиться.幫我女朋友搬家了。

46、沒關系。Ничего.

Ну, хорошо, так хорошо, а откуда у тебя деньги?好是好,但你哪來的.錢呀?

Ничего. Скоро выдадут денежную премию.

沒關系。馬上就發獎金了。

47、疼死了!Так больно!

Ай, так больно!啊,疼死了!

Извитите, потерпи ещё немного, и всё будет хорошо. 對不起,你再忍一忍就好了。

48、誰說的? Кто сказал?

Говорят, что ты скоро выезжаешь за границу?聽說你要出國?

Кто сказал?Опять кто-то сочинил.

誰說的?又有人在造謠。

49、神經病! Сумасшедший!

Сумасшедший!В чём ты ходишь!

神經病!穿成這個樣子!

Это моё дело. 這是我個人的事情。

50、不礙事。 Ничего.

Кровь течёт, иди в больницу.

流血了,快上醫院去吧。

Ничего, только лёгкая рана.

不礙事,只是一點小傷。

51、守財奴! Скряга!

Скряга!Ни одного рубля не хотелось выплатить. 守財奴!連一塊錢都不出。

Я кошелёк забыл взять. 我忘了帶錢包了。

52、不賴啊! Неплохо!

Говорят, что он обручился с дочерью директора.聽說他和社長的女兒訂婚了。

Неплохо. 不賴啊!

53、不是我! Это не я!

Это ты сделал?這是不是你乾的?

Это не я!Наверное, мой брат сделал.

不是我!好像是哥哥乾的。

54、你真行! Молодец!

Вчера тренер хвалил меня.

昨天教練表揚我了。

Правда?Молодец!真的?你真行!

55、壞心眼! Чёрная душа!

например:

Кушай побольше, очень красивая, когда ты полная. 多吃點,你胖的時候特別好看。

Чёрная душа!Почему ты не побольше ешь?

壞心眼!你怎麼不多吃?

56、糟透了! Это же просто ужасно!

Как ты сдавал экзамен?考試考得怎麼樣?

И не говори, это же просто ужасно!

別提了,糟透了!

57、相當好! Довольно хороший!

Какой этот фильм?那部電影怎麼樣?

Довольно хороший!相當好!

58、別傻了! Не надо остаться в дураках!

Он не женится на тебе. Ты останешься в дураках!他不會跟你結婚的,別傻了!

Но он сказал, что он любит меня.可他說他愛我。

59、這么快! Так быстро!

Ай, ты уже дипломнную работу написал. Так быстро!啊,你都寫完畢業論文了。這么快!

Ты ещё до конца не написал?你還沒寫完嗎?

60、好多了。 Уже намного лучше.

Какое состояние твоей матери?

你媽媽的病情怎麼樣?

Спасибо, уже намного лучше. 謝謝,好多了。

61、認輸吧! Сдайся!

Сдайся!Ты не его противник.

認輸吧!你不是他的對手。

Я не буду сдаваться. 我是不會認輸的。

62、厚臉皮! Какой ты бесстыдный!

Какой ты бесстыдный!Я же не разрешил тебя прийти, а ты всё-ещё пришёл.

厚臉皮!我說不讓你來你還來。

Почему я не могу прийти?我為什麼不能來?

63、別管我。 Оставь меня в покое.

Больше пить не надо, поменьше пей.

別再喝了,少喝點。

Оставь меня в покое. Это не твоё дело.

別管我,不關你的事。

64、別裝蒜!Довольно дурака волять!

Верни мне деньги. 快還我錢吧。

Какие деньги?Я не занял. 什麼錢?我沒借你錢。

Довольно дурака волять!別裝蒜!

65、書獃子! Заучка!

Ай, это же пшеница.啊,這就是小麥啊。

Заучка!И это не знаешь?書獃子!這都不知道?

66、隨你便! Как тебе угодно!

Сегодня мне надо ложиться спать поздно.

今天晚上我得晚點睡覺。

Как тебе угодно!隨你便!

67、少吹牛! Не хвались!

В тот вечер я выпил 20 бутылок пива.

我那天晚上喝了20瓶啤酒。

Не хвались!少吹牛!

68、知道了。 Ясно.

Если почта работает, купи мне несколько открыток.郵局開門的話,幫我買些明信片。

Хорошо, ясно. 好,知道了。

69、怕了吧? Испугался?

Испугался?怕了吧?

Ничего не боюсь. 我一點都不怕。

70、沒門兒! Нет никакой возможности!

Дай мне посмотреть твою запись.

讓我看看你的筆記吧。

Нет никакой возможности!沒門兒!

71、真倒霉! Это просто беда!

Это просто беда!Кошелёк потерялся.

真倒霉!錢包丟了。

Сейчас много воров. 現在小偷太多了。

72、別磨蹭! Не тяни!

Я ещё переоденусь. 我再換件衣服吧。

Не тяни!Уже нет времени.別磨蹭!都沒時間了。

73、就這樣。 Ну, хорошо.

Ну,хорошо.До завтра.就這樣,那咱們明天見。

Хорошо, пока. 好,再見。

74、長舌婦! Сплетница!

Я сказала об этом твоему мужу.

我把這事告訴了你老公。

Сплетница!長舌婦!

75、白忙了。 Зря проработал.

Он сказал, что нельзя.人家說不行。

Что?Зря проработал. 什麼?白忙了。

俄語常用商場購物口語

其它顏色的ругой цвет

可以試試嗎? Я хочу примерить эту вещь

請問有沒有打折的商品? Скажите , пожалуйста , есть ли скики?

有免費試用的樣品嗎? Скажите, пожалуйста, естьли проник?

你能展示一下這個嗎? Буьте оры, покажите это

請幫我拿大一點的. Мне нужен размер поольше

請幫我拿小點的. Мне нужен размер по- меньше .

請問試衣間在哪裡? скажите, ге примерочная

這個多少錢? Сколько это стоит ?

價格太貴了. Очень орого

請問可以便宜點嗎? Можно поешевле?

如果不滿意可以退貨的嗎? Товар полежит возврату?

好的,我就要這些.Я еру только это

我只是看看,謝謝. Я хочу посмотреть, спасио

總共多少錢? Сколько всего?

收銀台在哪裡? ге касса?

可以使用信用卡結帳嗎? Можно оплатить креитной карточкой?

幫我開一張發票. Помогите мне выписать товарный чек .

計量處在哪裡? ге весы?

請問寄存處在哪裡? скажите, ге камера хранения?

請問限制時間嗎? скажите, есть ли ограничение во времени?

請問服務台在哪裡? скажите, ге аминистратор?

我的寄存櫃鑰匙丟了,能幫我打開嗎? Я потерял ключь откамеры хронения, помогите мне, пожалуйста, открыть ее.

我要在哪裡投訴. Ге я могу преъявить претензию ?

這質量差. то плохое качество

這里有問題. Тут есть пролема

我買的是假貨. то, что я купил, оказалось поелкой

我要退貨. Я хочу вернуть товар

我想要換這個. Я хочу поменять это .

T 恤футолка

裙子юка

毛衣Свитер

西服Пижак

牛仔褲Джинсы

襯衫Раашка

夾克Куртка

禮服Платье

外套Пальто

唐裝Китайская оежа

馬甲Жилет

背心Майка

運動服Спортивная оежа

內衣елье

襪子носки

褲子рюки

休閑鞋Лёгкая оувь

涼鞋Саналии

拖鞋Тапочки

靴子Сапоги

;

『叄』 俄語,請幫忙翻譯下:「住院處,出院處」(醫院的)

住院辦理處 касса госпиталь
住院部(指有病床的醫院,念緩俄羅斯整個睜高陪醫療是個悉蠢大體系,很多叫「診所」但很完備就是不能長期住院)стационар
出院 выписаться из больницы

『肆』 俄羅斯日常用語有哪些

俄語日常用語如下:

1、Здравствуй(те)!

您好!(你們好!)

2、Доброе утро!

早安!(早晨好!)

3、Добрый день!

日安!(中午好!)

4、Добрый вечер!

晚上好!

5、Спасибо!

謝謝!

6、Не за что!

不客氣!

7、Пожалуйста!

請!(不客氣!)

8、С праздником!

節日好!

9、С Новым годом!

新年好!

10、Рад вас приветствовать.

向您表示問候。

11、Привет!

你好(青年人間或者熟人間的問候)!

12、Рад(а) вас видеть.

很高興見到您。

13、Приветствую вас!

向您表示歡迎。

14、Здравствуйте ещё раз.

再一次問您好。

15、Как вы живёте?

您過得怎麼樣?

16、Спасибо, всё в порядке.

謝謝,一切都好!

17、Спасибо, хорошо. А у вас?

謝謝,很好。您呢?

18、Садитесь пожалуйста!

請坐!

19、До свидания!

再見!

20、До завтра!

明天見!

21、До скорой встречи!

一會兒見!

22、Всего доброго!

一切順利!

23、Мне уже пора.

我該走了。

24、Не провожайте!

請不要送了。

25、Приходите к нам ещё!

請再到我們這兒來。

26、Счастливого пути!

旅途愉快!

27、Пишите! Не забывайте нас!

請給我們寫信,別忘了我們。

28、Спасибо. Мы тоже рады увидеть вас у себя в гостях.

謝謝,我們同樣很高興歡迎你們來做客。

29、Давайте познакомимся!

讓我們認識一下!

30、Разрешите познакомиться.

請允許我和您認識一下。

『伍』 俄羅斯語言筒單日常用語

中俄英對照

駐俄國使館 Посольство Китайской Народной
Республики в Российской Федерации
手機綠牌 МЕГАФОН Megafon
手機 Мобильник (Mobil』k) 馬幣里尼克
充值 - Заплатить (Zaplatit』) 雜潑拉季其

開通漫遊 включите рóуминг
流量 дебит
換匯 обмен валюты Currancy exchange
換匯機 обмен машина валюта currency exchange machine
常用詞彙
入口 Bход Entrance
出口 Выход Exit
緊急出口 Аварийный выход
超市 супермаркет
廁所 туалет (Tualet)
男 Мужчина(М)
女 Женщина(Ж)
在哪? Где?(Gde?) 各介
直走 Прямо (Pryamo) 迫里啊馬
日期 Дата
今天 сегодня
幾點 какая время
多少錢 сколько стойт?(Ckol』ko ctoit?) 司擴里卡 司多伊特
結賬 -Дайте счёт(Dayte c chyot) 大伊解 司求特
票 Билет (Bilet) 比列特
買 Купить (Kupit』) 庫幣其
賣 Продать (Prodat』) 魄拉大其
葯店 Аптека (Apteka)
醫院 Больница (Bolinitsa)
警察 Полиция(Politsya)
咖啡館 КАФЕ CAFÉ
售票處 Касса BOX OFFICE
普通街道 Улица(ул.) Ulitsa
大街 Проспект(пр.) Prospekt
小街 Переулок(пер.) Pereulok
中國人 Kitai,, Chinese,
不是是 Hetда No
對不起 Извените(Izvebite) 伊茲微尼解
好 Хорошо(Khorosho) 哈拉碩
謝謝 спасибо
危險 Опасность
吃的喝的
水 Вода (Voda) 瓦大
果汁 Сок 索可
礦泉水, негазированный
加氣水 газированный
飲品(水、飲料、酒的總稱) - Напитки (Napitki) 哪幣的卡
菜單 Меню:
菜單上常會有的「大廚特別推薦」 Специальное предложение от Шеф-Повара:
煎餅、薄餅 Блины
抓飯 pilaf
麵包 Хлеб
煎蛋餅 Омлет
白菜餡烤包子 пирожки с капустой
半圓形肉餅
一種薄餅卷肉吃的 шаурма
薄餅甜食 CREPE
魚子醬、 Икра
烤肉 Шашлык、 shashlik
土耳其烤肉 ШАУРМА SHAURMA
冷盤和沙拉 Холодные закуски и салаты
熱菜、大餡餅和油煎包子 Горячие закуски,пироги и пти пате:
牛舌沙拉 (Салат с языком
以魚肉為食材的熱菜 Горячие рыбные блюда:
熱的葷菜 Горячие мясные блюда:
蘑菇沙拉 (Салат из грибов)、
歐洲沙拉 (Cалат 「Еврейский」)、
甜菜沙拉 (Винегрет)、
湯 Супы
俄羅斯紅菜羅宋湯, борщ borsch
雜菜湯 Солянка
格瓦斯 Квас
甜點 Десерты
餐巾紙 Салфетки (Calfetki) 撒了費特卡
(土豆)快餐店 КАРТОШКА
約爾基帕爾基餐館 Ёлки-Палки 有一隻大公雞
Tepemok店 本土快餐店 每座城市都是 賣的食物基本是俄國煎餅
機場、機票
機票 печать билет
登機牌 талон для посадки
機場快線 Аэроэкспресс AEROEXPRESS
謝列梅傑沃機場 Шереметьево Aэропорт Sheremetyevo Airport
碼頭 пирс pier

『陸』 俄羅斯用俄語怎麼寫

問題一:「俄羅斯」用俄語怎麼說? 俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。

問題二:非常美的俄羅斯俄語怎麼說 你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Очень красиво!
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。

問題三:我愛俄羅斯的俄語怎麼說 漢語:我愛俄羅斯
俄語:Я люблю Россию

問題四:俄羅斯的烏蘇里的俄文怎麼寫 是烏蘇里斯克吧
Уссуриск

問題五:尷尬用俄羅斯語怎麼說 尷尬
gān』gà
1) затруднительное [неловкое] положение; очутиться в неловком [щекотливом] положении
尷尬境地 неудобное [щекотливое] положение
陷入尷尬的境地 попасть в щекотливое [неловкое] положение
2) нечестный, безнравственный
尷尬人難免尷尬事 у безнравственного человека и дела безнравственны

問題六:謝謝用俄羅斯語怎麼說 你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Спасибо斯巴西八
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。

問題七:中國的俄文怎麼寫? Китай ,即契丹
俄羅斯等眾多國家稱呼中國直譯過來是「契丹」。中華人民共和國的俄語名稱,直接翻譯過來是「契丹人民共和國」。俄國人到目前為止仍然稱中國為Kitan(契丹),稱中國人為Kitanyes(契丹人),在俄語、蒙古語、希臘語和中古英語中都把整個中國稱為契丹(讀音分別為Kitay,Kita1a,Cathay),在 *** 文獻中常把北中國稱為契丹(Khita,Khata),在中世紀從中亞直到西歐,「契丹」一直是對中國的一個通稱。在他們眼裡認為契丹就是中國。「契丹」作為中國通名的主要原因,是經過遼金兩代的民族融合,「契丹」已經成為華北主要各族(契丹、 *** 、女真、渤海等)的通稱。遼的歷史很特殊,契丹人對中國人的影響很深遠。在東亞文明秩序中,他的地位遠高於中國(北宋)。現在的普通話可能就是契丹語的殘留,因為契丹話沒入聲。契丹族現在早已在地球消失。但「契丹」的影響橫跨歐亞,直至今日。現在他們大多融入蒙古,俄羅斯和中國的血液。

問題八:''繼續''用俄語怎麼說? Дальше是繼續的意思,樓上那個說的是持續的意思,而且是反身的。

問題九:我是俄羅斯的,看不懂中文,用俄語怎麼說 я русский(ая).не понимаю по-китайски

問題十:「俄羅斯」用俄語怎麼說? 俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。

『柒』 漢譯俄 基礎俄語 翻譯 短語

1. слушать радио. 2. солнечный. 3. скоро зачёты. 4. высококачественный, низкокачественный товар. 5. Великобритания, британец (англичанин). 6. развивающая страна, развитая страна. 7. 混了10幾年,這個我還真不確定賣激升鉛氏,還中老像是тамада. 8. телеканал. 9. учителя проводят(проводить) уроки, студенты сидят на занятии. 10. сделано в Китае. 11. идти на свидание. 12. поднять руку. 13 яблочный пирог. 14. автобус, езжающий в центр города. 15. пойти в больницу. 16. принять душ. 17. тестирование на 4 уровень англиского языка. 18. вдруг. 19. памятники старины истории. 20. писать план на завтра

『捌』 俄語蘇格不列特什麼意思

俄語蘇格不列特的意思是:糗大了。

俄語(俄語:Русскийязык)是聯合國的官方語言之一,俄羅斯聯邦的官方語言,也是世界上母語使用人數和第二語言使用人數的第四大語言。使用俄語的人數約佔世界人口的5.7%。俄語屬於印歐語系中斯拉夫語族內的東斯拉夫語支。

現代俄語主要有兩種地域方言:南俄方言和北俄方言。南俄方言的主要語音特徵是:а音化,即母音字母о在非重讀音節中讀作а;輔音字母г讀作擦音(即同х相對的濁音);動詞現在時第三人稱詞尾т發軟音-ть。中國俄羅斯族使用的俄語屬南部方言。

『玖』 俄羅斯語怎麼說

謝謝用俄羅斯語怎麼說
你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,

Спасибо斯巴西八

希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。
「俄羅斯」用俄語怎麼說?
俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。

表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。

當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。
俄語你好怎麼說
Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑) привет 你好 (普里為特)

Спасибо. 謝謝(斯拔細拔)

привет 你好 (普里為特)比較熟悉的時候用,相當於Здравс場вый(茲德拉斯特維)=Hi,hello

Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑)比較受人尊敬的人,好久不見得不關系不是達到哥們程度的朋友=how do you do
俄語謝謝怎麼說
спасибо(謝謝)發音:撕吧西吧. 俄語的"我愛你"Я люблю вас ya liu bu liu jie bia 用漢語標注的音標是:牙 留不留 解bia(讀四聲) Здравствуите 你好!-漢語發音:(滋得拉思為傑) Доброе утро 早上好!-漢語發音:(多不拉喔特拉) Добрый день 日安!-漢語發音:(多不拉今) Добрый вечер 晚上好!-漢語發音:(多不拉飯切拉) Вы говорите по-русски? 你會說俄語嗎? Мои родной язык-китаский. 我的本族語是漢語 Я не понимаю по-русски. 我不懂俄語 Я немног опонимаю по-русски. 我的俄語懂的不多:)~~
用俄羅斯語怎麼說「你好」?
哈啦哨,是「好」的意思。

你好是「Здраствуйте」,音用漢語標就是

「z得啦思特屋一街」(那個「z」按英語音標的讀法,「啦」發顫音)
俄語的謝謝怎麼說
спасибо

s吧C把(第2個b要讀得更重

↑重音ww
俄語小怎麼說
小 маленький; 【發音:馬領KI】
口語的 先生 用俄語怎麼說?
學習英語有三十幾年,不敢說有什麼成功的經驗,但是對國人如何學習英語還是有點看法。其實,我早就想寫一篇這方面的文章,但是遲遲未能動筆,根本原因就是我的觀點是不入流的,甚至會遭到一些人非議的。前幾天,我應一個出版社之託審一部書稿。其中有一部分內容是講書的作者在美國老師幫助下學習英語,真是跟我的主張不謀而合。此時此刻,我的擔子也大了起來,現在斗膽將自己的觀點拋出來,讓大家評頭品足。根據觀察,我以為國人學習英語無非有這么兩個主要目的。一個是立志將來要從事以英語為主的工作,這樣的人最好專門學上幾年。另一個就是將英語當成自己工作的一個工具或者一個助手。當作專業來對待就不用說了。非英語專業的人學習外語應該抱著一種什麼目的呢?我以為,夠用即可。因為在沒有語言環境的條件下,不出國就能將另一個國家的語言學得呱呱叫,而且聽說讀寫譯全都精通,是非常困難的,至少對大多數人,對一般不具備所謂語言天才的人,是不可能的,因而也是不必要的。我可是受過英語專門訓練的人,而且三十年來一直在孜孜不倦地學習,工作中也是經常派得上用場。但是坦率地講,我並非聽說讀寫譯樣樣精通。我做口譯就不在行,而且經常聽不懂老外的講話。其根本原因就是我平時並不跟老外在一起工作,周圍的同事和朋友又都是中國人。聽力和口頭表達能力就是這樣,不論你在訓練班上練得多好,一旦你擱置不用,這種能力就會退化。可是,當一個外國朋友來北京跟筆者待上一個星期,我的聽力和口頭表達能力立即恢復原狀。我認識幾個上海朋友,他們的英語講得非常漂亮,簡直是無懈可擊。究其原因就是他們整天跟老外接觸,朋友圈子裡老外佔了很大一部分。這些老外還有一個特點,就是不學習漢語,這反過來倒成全了我那些朋友英語的聽說能力。我過去有個同事的妻子在國家一個部委負責國際聯絡工作,基本上就是迎來送往,英語聽力和口頭表達能力沒得挑,可是你要是讓她去用筆翻譯一篇文章,哪怕是不太難的文章,她都翻譯不好,不是理解上有問題,就是不知如何遣詞造句。這從另一個角度證明了,一種能力獲得之後如果不在實踐中運用,時間一久還是要退化的,甚至會喪失的。可以這樣說,英語在我們國家只要是作為一種外語來使用,那麼學習的人就不可能像那些視英語為官方語言的國家國民那樣,將英語水平提高到一個很高的水準。還是那句老話,除了少數人可以做到,多數人永遠也不會將一種外語學到家,不論是聽說還是讀寫,概莫能外。在這種情況下,我們還不如務實一些,根據自身的需要,側重一些內容。其實歷史上就有一些人是這樣做的,甚至還有不懂外語能夠「翻譯」出大批文學作品來的。上個世紀初有個大翻譯家林紓。他對外語一竅不通,可是他的文學功底相當扎實。於是他與人合作,根據別人的口譯將作品「翻譯」出來,其譯作有一百八十多部,其中有的譯作還風靡全國。這不能不說是一個奇跡。那麼有誰能說他不是一個傑出的翻譯家呢?我記得,多少年前,從一個刊物上看到一個介紹,說三十年代有個翻譯家翻譯了一些作品,但是此君的外語口語基本不行。但是這並沒有影響他在文學翻譯領域做出優異成績。說這話的意思就是告訴大家,一個人不可能全面,即使在外語掌握上也是如此。著名學者季羨林先生的一段經歷就很能說明問題。二○○二年九月十日《參考消息》轉發香港《明報月刊》的報道,介紹了他學習俄語的經過。季羨林先生說,那時他在德國留學,學習俄語,每星期四個小時,總共需要二十個星期。「老師開頭就把字母講了一講,原以為可以慢慢來的,沒想到第三堂課時老師就拿了一本果戈里的短篇小說,讓學生念!結果一星期四小時的課,學生起碼得花上三天時間來准備:查語法、查生詞…….生詞還只能查......>>
謝謝用俄語怎麼說
Спасибо 發音是 *** a si bo

『拾』 俄羅斯的日常用語是什麼

一.問候語
1 Здравствуй(те)!(音譯:zi的辣斯特威接)您好!(你們好!)
(備注:沒有漢字的譯音,用拼音代替,帶有下劃線的漢字要讀重音)
2、Доброе утро!(音譯:舵不拉耶霧特拉)早安!(早晨好!)
3、Добрый день!(音譯:舵不勒衣界倪)日安!(中午好!)
4、Добрый вечер!(音譯:舵不勒衣外切了)晚上好!
5、Спасибо!(音譯:斯吧Sei 巴)謝謝!
6、Не за что!(音譯:聶砸室舵)不客氣!
7、Пожалуйста!(音譯:拔繞路衣斯達)請!(不客氣!)
8、С праздником!(音譯:斯撲娜子德闊姆)節日好!
9、С Новым годом! (音譯:斯諾味姆郭盪姆)新年好!
10、Рад вас приветствовать.(音譯:拉特哇斯撲離外ci特哇哇齊)向您表示問候。
11、Как ваши дела?(音譯:喀克哇誰借辣?)您近況如何?
12、Рад(а) вас видеть.(音譯:拉特哇斯為借騎)很高興見到您。
13、Приветствую вас!(音譯:撲麗外特斯特烏優哇斯)向您表示歡迎。
14、Здравствуйте ещѐ раз.(音譯:子的辣斯特威接也肖拉斯)再一次問您好。
15、Как вы живѐте?(音譯:喀克為Rei無喲借?)您過得怎麼樣?
16、Спасибо, всѐ в порядке.(音譯:斯吧Sei 巴,夫肖夫拔lia 特改)謝謝,一切都好!
17、Спасибо, хорошо. А у вас?(音譯:斯吧Sei 巴, 哈拉爍. 阿無哇斯?)謝謝,很好。您呢?
18、Садитесь пожалуйста!(音譯:撒雞接ci 拔繞路衣斯特!) 請坐!
二. 告別
19、До свидания! (音譯:達斯胃噠泥呀!) 再見!
20、До завтра! (音譯:達砸浮特那!) 明天見!

閱讀全文

與醫院俄羅斯語怎麼說相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:733
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1110
韓國如何應對流感 瀏覽:894
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:934
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1358
如何進入法國高等學府 瀏覽:1448
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1374
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1234
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1204
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1605
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1426
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1334
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1235
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:851
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1177
德國大鵝節多少錢 瀏覽:848
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1171
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:997
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:733
申請德國學校如何找中介 瀏覽:637