A. 為什麼俄羅斯現在是資本主義但他們稱呼戰友還叫同志
同志,英文comrades,指志同道合,為共同的理想、事業而奮斗的人。
戰友 [comrade-in-arms] 並肩作戰的同伴
本來就是很接近的稱呼,並沒有強烈的政治色彩。
軍隊里為了增加凝聚力,當然用這些稱呼哈!
B. 俄羅斯人為什麼會被稱為「老毛子」,有什麼歷史淵源嗎
這個淵源還得從近代的東北一帶開始說起,因為俄羅斯人大多都是屬於西方人種,所以也是白種人了,而白種人的體毛都是比較發達的。所以說當時的東北漢人,看到體毛很多的俄羅斯人就把他們稱作為老毛子。而且那時候的俄羅斯人在我國經常會參加一些大力士比賽,所以往往都是光膀子上陣,因此更能凸顯出他們胸毛茂盛了,但實際上這是一種貶義的說法,就如同說日本人鬼子,韓國人棒子一樣。
可見這個稱呼還是比較形象化的,而且那時候俄羅斯人來到北方的一些城市當中,經常會參加擂台大力士比賽,而俄羅斯大力士往往都是光膀子上台,這樣他們胸毛就顯得更多了,肌肉也相當的發達,不過那時候東北一帶的老百姓對俄羅斯人也沒什麼好感,不像現在很多人就覺得俄羅斯姑娘美,小夥子帥氣。
C. 俄羅斯人怎麼稱呼
斯拉夫人。
D. 如何稱呼俄羅斯中年男女年紀再大些的呢
不分男女的話,可以通稱 Гражданин (公民)
不認識的中年男在街上一般稱呼為 Мужчина
不認識的中年女在街上一般稱呼為 Женщина 如果你叫她Девушка也可以 她會很高興
年紀再大些的也是同上,另外根據情況可以叫年紀再大些的男人 Дяденька, Дед等,但千萬別叫年紀再大些的女人叫Бабушка, 她會生氣的。
E. 俄羅斯人名中中間是不是必須帶上父稱
俄羅斯人的姓名,其實就是一部家族簡史,記錄了一個家族歷史的一個片段。俄羅斯人的姓名之所以很長,是因為它是由名字+父稱+姓氏三部分組成。而這三部分可能會告訴你三方面的信息:本人洗禮的時間、父親叫什麼名字、祖上是干什麼的等。
如果一個俄羅斯人的名字是按照教會名(歷書名)來取的,比如安德烈、阿列克謝,那麼你大體能知道他是在什麼時候洗禮的。因為根據教會的規定,必須在洗禮時給孩子取名,所取的名字就是洗禮當天或從出生至洗禮之間所慶祝的那個聖人(神)的名字,比如洗禮是在瓦西里日,那麼孩子就叫瓦西里。其次,父稱則告訴你他的父親叫什麼名字,比如一個人的父稱叫伊萬諾維奇,那麼由此可知他的父親叫伊萬,這么做是為了向父親致敬。而姓氏是最有意思的,它可能告訴你這個家族的祖上是做什麼職業,家住哪裡,甚至有什麼綽號等等。
遠古時代,俄羅斯人是沒有姓氏的,這一點跟很多游牧民族相似。「姓氏」一詞是彼得大帝學習西歐後引進的,形成於14世紀之後。從14世紀到16世紀中葉,大公們和貴族開始使用姓氏,在16至17世紀時期,地主豪門形成了姓氏,而一般普通平民,除了有名望的殷商巨富外,直至19世紀初尚未最終確定姓氏,甚至僧侶們的姓也是在18世紀和19世紀初才確定的,而普通民眾直到1861年農奴制改革,特別是1917年十月革命後才逐漸獲得姓氏
俄羅斯人姓名的全稱用於正式場合,全稱有三部分,其順序一般是:名字+父稱+姓。現將各種使用情況分述如下:
名字+父稱+姓,這一全稱形式是在非常正式的場合下使用的。如在正式場合,陌生成年人之間相互介紹時,一般用全稱;
在正式公文、各種正式證件中,姓名的書寫必須用全稱,如「列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰」。
非正式文件中,一般情況下,名字和父稱可以縮寫,只寫第一個字母,但姓氏必須完整,不能縮寫,如「Л·H·托爾斯泰」,各部分之間用圓點分開,翻譯時譯第一個音節,即「列·尼·托爾斯泰」。縮寫詞可以不讀,必要時仍須全讀。
名字+父稱,這是俄羅斯人相互稱呼的正式形式。
在工作集體中,關系友好、熟悉的人之間的日常稱呼可以直接使用名字,
但是如果具有工作性質時,則要用正式的稱呼,即名字+父稱;
在學校里,學生對教師要用名字+父稱來稱呼;
在家庭關系中,青年夫婦對對方的父母、祖父母一般用名字+父稱的稱呼(如果這家並未規定用爸爸或媽媽的稱呼);
對關系較遠的親戚也使用名字+父稱的稱呼。
總之,對上級、長輩、地位較高的人,或對已婚婦女,為表示對對方的尊重,都使用名字+父稱的稱呼。這一稱呼還可以表示客氣或雙方關系一般。
名字+姓,這是較為正式的稱呼,是尊稱,在各種場合都可使用,較為廣泛。一個人成為名人後,有了一定的社會聲望,一般使用名字十姓的稱呼;在海報、廣播、劇場報幕等類似情況下,往往也用演員、作家、運動員的名字+姓;記者、作家等在報道、攝影、寫作等作品中,一般也只署名字+姓。
此外,在相互介紹和自我介紹時,往往只稱姓氏。
大學生之間只用名字,少年兒童之間也只用名字,而且大多用愛稱。成年人向少年兒童作自我介紹時,一般按兒童習慣,只說自己的名字。
長者對年幼者、教師對學生、軍官對士兵、技師對青年工人等,通常只用姓來稱呼。但如果是鄭重其事的正式稱呼,則一般使用名字+姓的形式。
姓與職務連用時,大多在不太熟悉的人之間,或表示對比較有名望的人含有某種敬意,如葉利欽總統等。但是,名字、名字+父稱、全稱不能與先生、同志之類的詞連用,只是在某段時期,即革命年代,曾出現過名字+同志的連用法,它為的是強調這個人是屬於黨的人。
在口語中。人們對有生活經驗的年長者也只用父稱稱呼,這時它具有特別的尊敬色彩和某種古老的風味。
親人朋友之間一般使用名字互相稱呼,但年幼者對年長者很少只使用名字相稱,而是使用名字+父稱的稱呼,以表示禮貌和尊敬。
小名和愛稱則用於關系更加密切的人們之間,兩者往往混用,視雙方之間的關系、習慣以及當時的情況而定,沒有嚴格的區別。年長者對年幼者經常使用小名和愛稱。
F. 俄羅斯的稱呼禮儀有哪些呀
(1).當談話對象是已經熟識的人,而且年紀較自己大時,只用名字和父稱來稱呼對方,以表示親熱和尊敬。
(2).如果談話對象為已經熟識的人,但年紀與自己相仿或較自己小時,則可以僅以名字相稱,也可以用名字的小稱,以表示親切。
如果與談話對象初次接觸或者不太熟悉,則應以姓氏稱呼對方,並在其姓氏之前加上合適的稱謂.
資料來源:俄羅斯旅遊中文網
http://www.russia-online.cn/ForeignCulture/detailCult_2_1_207.shtml
G. 俄羅斯軍銜
陸軍軍銜
最高軍銜:俄羅斯聯邦元帥
將官:大將、上將、中將、少將
校官:上校、中校、少校
尉官:大尉、上尉、中尉、少尉
准尉:高級准尉、准尉
士官:大士、上士、中士、下士
士兵:上等兵、列兵
海軍軍銜
將官:海軍元帥、上將、中將、少將
校官:上校、中校、少校
尉官:大尉、上尉、中尉、少尉
准尉:高級准尉、准尉
士官:大士、上士、中士、下士
士兵:高級水兵、水兵
空軍軍銜
將官:大將、上將、中將、少將
校官:上校、中校、少校
尉官:大尉、上尉、中尉、少尉
准尉:高級准尉、准尉
士官:大士、上士、中士、下士
士兵:上等兵、列兵
俄羅斯的軍銜制度分為6等20級,海軍自成體系,蘇聯解體以後,軍銜由原來7等22級壓縮為6等20級,相對蘇聯軍銜有所精簡,主要變化有以下幾點:1、正式取消蘇聯大元帥軍銜。2、撤銷蘇聯元帥、蘇聯海軍元帥並更名為俄羅斯聯邦元帥。不常設,為最高軍銜,海軍和其他兵種均可提拔。