A. 俄羅斯語怎麼說
謝謝用俄羅斯語怎麼說
你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Спасибо斯巴西八
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。
「俄羅斯」用俄語怎麼說?
俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。
俄語你好怎麼說
Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑) привет 你好 (普里為特)
Спасибо. 謝謝(斯拔細拔)
привет 你好 (普里為特)比較熟悉的時候用,相當於Здравс場вый(茲德拉斯特維)=Hi,hello
Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑)比較受人尊敬的人,好久不見得不關系不是達到哥們程度的朋友=how do you do
俄語謝謝怎麼說
спасибо(謝謝)發音:撕吧西吧. 俄語的"我愛你"Я люблю вас ya liu bu liu jie bia 用漢語標注的音標是:牙 留不留 解bia(讀四聲) Здравствуите 你好!-漢語發音:(滋得拉思為傑) Доброе утро 早上好!-漢語發音:(多不拉喔特拉) Добрый день 日安!-漢語發音:(多不拉今) Добрый вечер 晚上好!-漢語發音:(多不拉飯切拉) Вы говорите по-русски? 你會說俄語嗎? Мои родной язык-китаский. 我的本族語是漢語 Я не понимаю по-русски. 我不懂俄語 Я немног опонимаю по-русски. 我的俄語懂的不多:)~~
用俄羅斯語怎麼說「你好」?
哈啦哨,是「好」的意思。
你好是「Здраствуйте」,音用漢語標就是
「z得啦思特屋一街」(那個「z」按英語音標的讀法,「啦」發顫音)
俄語的謝謝怎麼說
спасибо
s吧C把(第2個b要讀得更重
↑重音ww
俄語小怎麼說
小 маленький; 【發音:馬領KI】
口語的 先生 用俄語怎麼說?
學習英語有三十幾年,不敢說有什麼成功的經驗,但是對國人如何學習英語還是有點看法。其實,我早就想寫一篇這方面的文章,但是遲遲未能動筆,根本原因就是我的觀點是不入流的,甚至會遭到一些人非議的。前幾天,我應一個出版社之託審一部書稿。其中有一部分內容是講書的作者在美國老師幫助下學習英語,真是跟我的主張不謀而合。此時此刻,我的擔子也大了起來,現在斗膽將自己的觀點拋出來,讓大家評頭品足。根據觀察,我以為國人學習英語無非有這么兩個主要目的。一個是立志將來要從事以英語為主的工作,這樣的人最好專門學上幾年。另一個就是將英語當成自己工作的一個工具或者一個助手。當作專業來對待就不用說了。非英語專業的人學習外語應該抱著一種什麼目的呢?我以為,夠用即可。因為在沒有語言環境的條件下,不出國就能將另一個國家的語言學得呱呱叫,而且聽說讀寫譯全都精通,是非常困難的,至少對大多數人,對一般不具備所謂語言天才的人,是不可能的,因而也是不必要的。我可是受過英語專門訓練的人,而且三十年來一直在孜孜不倦地學習,工作中也是經常派得上用場。但是坦率地講,我並非聽說讀寫譯樣樣精通。我做口譯就不在行,而且經常聽不懂老外的講話。其根本原因就是我平時並不跟老外在一起工作,周圍的同事和朋友又都是中國人。聽力和口頭表達能力就是這樣,不論你在訓練班上練得多好,一旦你擱置不用,這種能力就會退化。可是,當一個外國朋友來北京跟筆者待上一個星期,我的聽力和口頭表達能力立即恢復原狀。我認識幾個上海朋友,他們的英語講得非常漂亮,簡直是無懈可擊。究其原因就是他們整天跟老外接觸,朋友圈子裡老外佔了很大一部分。這些老外還有一個特點,就是不學習漢語,這反過來倒成全了我那些朋友英語的聽說能力。我過去有個同事的妻子在國家一個部委負責國際聯絡工作,基本上就是迎來送往,英語聽力和口頭表達能力沒得挑,可是你要是讓她去用筆翻譯一篇文章,哪怕是不太難的文章,她都翻譯不好,不是理解上有問題,就是不知如何遣詞造句。這從另一個角度證明了,一種能力獲得之後如果不在實踐中運用,時間一久還是要退化的,甚至會喪失的。可以這樣說,英語在我們國家只要是作為一種外語來使用,那麼學習的人就不可能像那些視英語為官方語言的國家國民那樣,將英語水平提高到一個很高的水準。還是那句老話,除了少數人可以做到,多數人永遠也不會將一種外語學到家,不論是聽說還是讀寫,概莫能外。在這種情況下,我們還不如務實一些,根據自身的需要,側重一些內容。其實歷史上就有一些人是這樣做的,甚至還有不懂外語能夠「翻譯」出大批文學作品來的。上個世紀初有個大翻譯家林紓。他對外語一竅不通,可是他的文學功底相當扎實。於是他與人合作,根據別人的口譯將作品「翻譯」出來,其譯作有一百八十多部,其中有的譯作還風靡全國。這不能不說是一個奇跡。那麼有誰能說他不是一個傑出的翻譯家呢?我記得,多少年前,從一個刊物上看到一個介紹,說三十年代有個翻譯家翻譯了一些作品,但是此君的外語口語基本不行。但是這並沒有影響他在文學翻譯領域做出優異成績。說這話的意思就是告訴大家,一個人不可能全面,即使在外語掌握上也是如此。著名學者季羨林先生的一段經歷就很能說明問題。二○○二年九月十日《參考消息》轉發香港《明報月刊》的報道,介紹了他學習俄語的經過。季羨林先生說,那時他在德國留學,學習俄語,每星期四個小時,總共需要二十個星期。「老師開頭就把字母講了一講,原以為可以慢慢來的,沒想到第三堂課時老師就拿了一本果戈里的短篇小說,讓學生念!結果一星期四小時的課,學生起碼得花上三天時間來准備:查語法、查生詞…….生詞還只能查......>>
謝謝用俄語怎麼說
Спасибо 發音是 *** a si bo
B. 俄語怎麼翻譯「草泥馬」
題主如果問的是臟話的草泥馬 那用俄語說是這樣的:
ёп твою мать 拼音發音為:youp twayou maq
如果是草泥馬這種生物,俄語為:
羊駝:альпака 拼音發音為:alibaga
C. 「寶貝」俄語怎麼說
Дорогой
語法:
1、意思是「嬰兒」,指還不會說話或走路的新生嬰兒,也可指「幼獸」或「雛鳥」。引申可表示「家庭或團體中最年幼的成員」,在口語中也可表示孩子氣的人或膽怯的人。
例句:
Детка, я знаю, как заставить тебя чувствовать себя лучше, я расскажу тебе историю
寶貝,我知道怎麼能讓你感覺好些,我給你講個故事。
2、在俚語中還有「女孩」的意思,尤指男子的女友。常可用在名詞前作定語,意思是「小型的」「微型的」。
例句:
Я люблю этого маленького ребенка, потому что это определенно мой последний ребенок
我很愛這個小寶貝,因為它肯定是我最後一個孩子了。
用法:
1、接名詞或代詞作賓語。也可接以形容詞充當補足語的復合賓語。
例句:
Мы не знаем, что случится, когда вырастет маленький сын
我們不知道寶貝兒子長大了會怎樣。
2、接表示事物的名詞、代詞、帶疑問詞的動詞不定式或疑問詞引導的從句作賓語,或動詞不定式充當補足語的復合賓語。
例句:
Люди, которые были солдатами, вероятно, являются сокровищами, которые ищут работодатели
當過兵的人大概是僱主們尋找的寶貝了。
D. 俄語諺語中動物形象的應用參考
俄語諺語中動物形象的應用參考
俄語諺語中動物形耐鉛象的應用
摘要 動物諺語是千百年來在語言中凝練和沉澱的精華,通過生動的形象,恰當的比喻,引起豐富的聯想,使語言更加豐富多彩,並能引出比字面意義更深刻的意思,同時反映出不同民族的生活、風俗、習慣和社會歷史經驗。
關鍵詞 諺語;動物;形象;淵源
.com
諺語是民族文化的精髓,是世界各族人民交流的工具,是人類文化中不可缺少的重要組成部分。尤其是關於動物類的詞彙,在諺語中更是發揮著積極而又有效的作用。動物從古至今,國內國外,都不曾離開過人類的生產、生活,通過它的自然本性,人租畝姿們藉以利用來描寫社會狀況,刻畫人物內心世界,大量的藝術作品都有它們的身影。俄語諺語中動物詞彙體現了俄羅斯民族文化特點,使人物形象更加鮮活,更加深刻。例如,「волк」(狼),在俄羅斯民族心中是一種殘忍,貪婪和狡猾的動物,於是就有一系列代表這一形象的諺語。「Волчьим слезам не верят」[1](狼的眼淚不可信),喻指不要輕信壞人的甜言蜜語或是可憐的話語。「Волка оятся в лес не хоить」(不入虎穴,焉得虎子),引申義為:要想收獲些什麼,必定要承擔某種風險。與狼形象相對應的動物經常是羊(овечий овца),在俄羅斯文化中它是軟弱、愚昧的化身。「Волк в овечьей шкуре」[1](披著羊皮的狼),指陰險狡猾的偽君子。「Та не овца,что с волком пошла」(與狼為伍者,絕非善類),指物以類聚,人以群分。俄語諺語眾多,流傳甚廣,啟迪和教育一代又一代人。從其來源看,比較復雜,不同方面,不同領域都有。
1 基督教經典著作《聖經》是俄語中動物諺語的重要來源
俄羅斯民族大部分人信奉宗教,因此有很多諺語來自於《聖經》。「козёл отпущения」指替罪羊。「Отелять овец от козлищ」[2]直譯是區別綿羊和山羊,用來比喻區別有益的和有害的,分出好壞之意,使諺語蒙上了濃厚的宗教色彩。大量動物詞彙的諺語還有來自寓言、喜劇、詩篇、小說的文學作品,比如,「слона не заметить」(睜眼不見大象),就出自寓言大師克雷洛夫的《好奇者》,指那些只注意細枝末節的小事而忽略重大的、本質東西的人。類似於漢語中的'「見樹不見林」「揀了芝麻丟了西瓜」。民間故事、童話傳奇也是俄語動物諺語的豐富源泉。「по щучьему веленью」(按照梭魚的吩咐),會出現奇跡,這一類是人民自己創造的,喜聞樂見的藝術形象,豐富了民間藝術寶庫。
2 按國別俄語中動物諺語可分為兩大類
2.1 來自俄羅斯本國本土的動物諺語比如,「ёрная кошка проежала」譯為感情破裂。在古代俄羅斯,人們由於缺乏科學知識,迷信的認為黑貓是不詳之物,若遇到黑貓在人面前跑過去,很可能會有晦氣的事情發生,或者會不順心,或者能夠惹起什麼是非,尤其是在一對愛人或親屬之間本來感情很融洽,就因為「一隻黑貓從他們中間跑過去了」,就會鬧別扭,有矛盾。在俄羅斯民族傳統中一直把母雞看作是最愚蠢、最無用的動物。俄羅斯古老諺語中經常會出現關於「курица」(母雞)這個詞,「мокрая курица」[3](可憐蟲),用來諷刺懦弱無能或沒有氣節的人;「слепая курица」(瞎母雞),用來指責毫無見識,目光短淺的人;等等。
2.2 來自俄羅斯以外國家的動物諺語有些諺語源自希臘神話傳說,例如,「Троянский конь」(特洛伊木馬),也可翻譯成木馬計,是說對待敵人的東西,哪怕是敵人送來的「禮物」,也必須戒備警惕,以防陰謀詭計。也有些產生於歐洲,如「Ни рыа ,ни мясо」,這個諺語反映16世紀初歐洲宗教改革時期的情況,直譯是「非魚非肉」,通常用以比喻那些沒有明確肯定的個性和立場的人 ,偶爾也可以指某種不確定的食物,相似於漢語諺語「不三不四」「不倫不類」「非驢非馬」之意。「Крокоиловыслёзы」(鱷魚的眼淚),是一個廣泛使用的國際性諺語,弊絕世界許多語言中都有,最早來自非洲,典出英國12世紀的文學著作。鱷魚在吞食食物時,它那雙藍里帶灰的眼睛裡,還會擠出幾滴假惺惺的眼淚,用以諷刺那些一面干著窮凶極惡的勾當,一面卻假惺惺地裝著慈悲為懷樣子的人物。按其形象意義,相當於漢語中的「貓哭耗子假慈悲」「老虎頭上掛佛珠」。
3 從形式與意義的角度將俄語中動物諺語分成兩類
3.1 俄語中動物諺語,在漢語中也能找到相應的動物形象當然,這是從形式上來看。「С суконным рылом в калачный ря」(帶著粗毛的拱嘴),不要拱到賣麵包的攤子上,意指不要企圖占據不適合自己的高位的那些人。類似於漢語中的諺語「不要癩蛤蟆想吃天鵝肉」。「рыло」(拱嘴、鼻嘴),在俄語中多指豬的鼻子部分,豬在俄羅斯文化中指下流坯子,不講文明的人,行為卑鄙的人。又如俄語諺語「Посаи свинью за стол ,она и ноги на стол」[4](讓豬就席),它就會把腿也放在桌子上,喻指得寸進尺,忘乎所以,舉止不文明的人。在漢語中雖然豬的形象並不是很好,也有骯臟、愚蠢、懶惰的象徵意義,可是在現代漢語中豬的形象發生了變化,人們賦予了「金豬」特殊的意味。曾經非常流行這樣一種說法,2007年是60年不遇的「金豬年」,因此只要在這一年中出生的孩子是最好的,無論健康、智力或是成年後的命運都會受到庇護,因此許多還沒有寶寶的青年人都爭相掐指算著時間,准備在最佳時間迎接寶寶的出生。而「癩蛤蟆」這一詞正巧與俄語中「豬」的形象意義相同,因此俄諺語中豬的形象,在漢語中用蛤蟆來表達。
3.2 俄諺語中沒有出現動物的蹤跡,卻在翻譯漢諺語中找到了它的形象「Дальше ехать некуа」(懸崖勒馬),沒有地方可走了。「Из окна всего света не оглянешъ」(從窗戶里看不到整個世界),喻指管中窺豹,坐井觀天。漢諺語中的「亡羊補牢,猶未為晚」,而相應的俄語翻譯是「Лучше позно, чем никога」(晚做總比不做好),這句話原是古羅馬歷史學家李維的著作《羅馬人民的歷史》中的一句格言:Potius sero quam nunquam。由於李維的著作對歐洲歷史文化都有重大的影響,這一格言為後世經常引用而逐漸成為一句通用的諺語。「Оним миром мазаны」(一路貨色,一丘之貉),миро是基督教徒用的聖油,根據基督教的習慣,在舉行某些宗教儀式時,參加的人都要塗上聖油。因此,這一個諺語最初表示「同一信仰的人」的意思,後來用於貶意,表示「具有相同缺點的人」。「貉」平時表現性情溫順,反映遲鈍,但在捕捉小動物時,則反應靈敏,兇相畢露一種動物,在俄諺語中卻沒有出現。
動物諺語由於不同的文化背景,賦予了語言豐富的內涵,正確地理解俄語中動物諺語的形象色彩,有利於對語言的深入了解與應用,對跨文化交際有著重要意義。
參考文獻
[1]葉芳來.俄漢諺語俗語詞典[M].北京:商務印書館,2005
[2]彭在義.俄語成語釋源[M].北京:商務印書館,1983
[3]現代俄漢雙解詞典[M].北京:外語教學與研究出版社,1998 ;
E. 寶貝用俄語怎麼說啊
不知道你所表達的是哪種寶貝(括弧里是漢語拼音讀音)。
【愛人之間的昵稱】
Дорогой親愛的(dalaguoyi)
душенька親愛的(shieniga)
【生活中】
Сокровища珍寶(sakluoweixia)
【小孩子的昵稱】
дитятко小孩子(jijiatga)
дитя
小孩(jijia)
крошка小娃娃(kluoshga)
младенец嬰兒(mulajienici)
ребёнок小孩,兒童(liebiaonak)
малютка嬰兒(maliutga)
малыш小男孩子
(maleish)
маленького小孩子(maliengawa)
【對動物的】
детёныш幼崽,幼獸(jiejiaoneish)
F. 俄羅斯用俄語怎麼寫
問題一:「俄羅斯」用俄語怎麼說? 俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。
問題二:非常美的俄羅斯俄語怎麼說 你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Очень красиво!
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。
問題三:我愛俄羅斯的俄語怎麼說 漢語:我愛俄羅斯
俄語:Я люблю Россию
問題四:俄羅斯的烏蘇里的俄文怎麼寫 是烏蘇里斯克吧
Уссуриск
問題五:尷尬用俄羅斯語怎麼說 尷尬
gān』gà
1) затруднительное [неловкое] положение; очутиться в неловком [щекотливом] положении
尷尬境地 неудобное [щекотливое] положение
陷入尷尬的境地 попасть в щекотливое [неловкое] положение
2) нечестный, безнравственный
尷尬人難免尷尬事 у безнравственного человека и дела безнравственны
問題六:謝謝用俄羅斯語怎麼說 你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Спасибо斯巴西八
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。
問題七:中國的俄文怎麼寫? Китай ,即契丹
俄羅斯等眾多國家稱呼中國直譯過來是「契丹」。中華人民共和國的俄語名稱,直接翻譯過來是「契丹人民共和國」。俄國人到目前為止仍然稱中國為Kitan(契丹),稱中國人為Kitanyes(契丹人),在俄語、蒙古語、希臘語和中古英語中都把整個中國稱為契丹(讀音分別為Kitay,Kita1a,Cathay),在 *** 文獻中常把北中國稱為契丹(Khita,Khata),在中世紀從中亞直到西歐,「契丹」一直是對中國的一個通稱。在他們眼裡認為契丹就是中國。「契丹」作為中國通名的主要原因,是經過遼金兩代的民族融合,「契丹」已經成為華北主要各族(契丹、 *** 、女真、渤海等)的通稱。遼的歷史很特殊,契丹人對中國人的影響很深遠。在東亞文明秩序中,他的地位遠高於中國(北宋)。現在的普通話可能就是契丹語的殘留,因為契丹話沒入聲。契丹族現在早已在地球消失。但「契丹」的影響橫跨歐亞,直至今日。現在他們大多融入蒙古,俄羅斯和中國的血液。
問題八:''繼續''用俄語怎麼說? Дальше是繼續的意思,樓上那個說的是持續的意思,而且是反身的。
問題九:我是俄羅斯的,看不懂中文,用俄語怎麼說 я русский(ая).не понимаю по-китайски
問題十:「俄羅斯」用俄語怎麼說? 俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。
G. 動物怎麼翻譯
英文:Animal
西班牙語:Animales
義大利語:Animale
葡萄牙語:Animais
法語:Animaux
俄嫌睜談語早李:животных
德語;Tier
朝鮮語:동물
日語:動物芹碰
H. 貓的各種外語的翻譯和讀音
泰語:แมว
阿拉伯語:قطة
丹麥語:kat
印地語:我不知道
希伯來語:חתול
斯洛維尼亞語:mačka
塞爾維亞語:мачка
拉丁語:feles
波蘭語:kot
芬蘭語:kesi
愛沙尼亞語:kass
土耳其語:kedi
匈牙利語:macska
印尼語:kucing
挪威語:katt
保加利亞語:котка
冰島語:köttur
世界語:kato
小語種終於派上用場了~^_^
I. 黑天鵝用俄羅斯語怎麼說
你好,很高興為你解枯談答,
Черный лебедь
希望能幫到你,如果還沒啟碰有不明白的地方,歡迎追問旁缺,望採納。
J. 動物 怎樣翻譯
animals
We should love and protect animals.
我們陵困應尺渣念該熱愛並保護梁緩動物。