㈠ 俄羅斯語 乾杯的發音是什麼
乾杯的發音:тост,音標為:/tгоt/
常用搭配:
произнести ~ 舉杯致詞;
провозгласить(或предложить) ~ за кого-что為(祝)…舉杯 ;
осушить(或выпить) ~ за кого-что為(祝)…而乾杯 ;
поднять ~ за кого-что為(祝)…舉杯。
(1)俄羅斯語乾杯語怎麼說擴展閱讀:
1、英語中的乾杯: Cheers
Cheers短語:
乾杯Cheers ; bottoms up ; toast ; to drink a toast
乾杯酒吧Cheers Pub ; Cheers
乾杯者wassailer
乾杯成交Drinking to Seal a Deal
2、日語中的乾杯:乾杯する。
短語:
乾杯條例水戸市地元酒等による乾杯の推進に関する條例 ; 伊賀名張の酒・名酒で乾杯を推進する條例
乾杯酒シャンパン
乾杯する乾杯
㈡ 乾杯怎麼說
俄語\За здоровье 漢語讀音:扎大特納
日語\日語 乾杯 かんぱい kanpai 漢語讀音:敢被
韓語\건배 GEON BAE 漢語讀音:感比
法語\santé :〔松dei〕漢語讀音:頌德
德語prost int. 漢語讀音:比偶喜特
㈢ 俄羅斯乾杯怎麼說
俄羅斯的「乾杯」發音是тост,音標為:/tгоt/。тост作名詞時,意為簡短的祝酒詞、舉杯、為祝賀而乾杯。其常用搭配為произнести,即舉杯致詞。осушить(或выпить)~ за кого-что,意思是為(祝)…而乾杯。
俄語是俄羅斯聯邦的官爛扒悉方語言,屬於印歐語系斯拉夫語族東斯拉夫語支此改,是斯拉夫語族中使用人數最多的語言。
俄語字母是西里爾字飢乎母的變體,共33個,其中母音10個,輔音21個,還有2個無音字母。俄語的語音系統發源於印歐語系中的斯拉夫語族,但在早期歷史上改變很多。
㈣ 俄羅斯人喝酒說一句zbc什麼意思
是заебись, 可以理解為牛逼的意思, 年輕人說,正式場合不能說。
ZBC是 Заебись的諧音,是一個粗魯的詞,大概就相當於哎呀小編草的意思。 無情哈拉少,俄語寫作Очень хорошо。 相當於英語的very good。 是非常好的意思 (4)俄羅斯語乾杯語怎麼說擴展閱讀: 這幾句話源於抖音主播「新二的快樂生活」開創而紅 因為他之前也說過「哈拉少」。
奧琴ABC。他的意思是認識。這筆生意的意思他們兩個都是一樣的。是世界流行的接待通則方式。 世界流行的接待通則主要有以下: 第一節:維護形象。在交往活動中,每一名相關人員的一言一行,往往代表著一個國家、一個民族、一個地區、一個城市的形小編拒絕了那麼多曖昧,只為了你一個不確定的未來。
無情哈少是什麼意思?這是不是就是一個網名?或者他的昵稱里頭有哈這個詞,他是個男孩子,說他是一個感情冷漠的人。
哈了少在俄語中是一個比較口語化的句子,意思就是「非常棒」、「好」的意思,這句話源自於東北。這句話來源於一個在抖音拍段子的主播,這個主播每天主要拍攝一些喝酒的視頻,因為幾句洗腦的魔性語錄,因此而走紅。「雷霆」是個形容詞,意思是非常厲害,「嘎巴」是東北話「鍋巴」的意思,指比較脆、爽。此梗能火,是因為網路主播「新二的快樂生活」的口頭禪,每次模仿俄羅斯人喝酒後,主播都會魔性說:雷霆嘎巴。ZBC。無情哈拉少。俄語哈拉少什麼意思?台語的呢
好的、很棒的、很高興的意思,台語沒有這個詞語。俄語「哈啦少」寫成хорошо。 其他相似的詞: (1)Неплохо. 不錯。 (2)Нормально.一切正常。 (3)Всё в порядке. 一切都好。 (4)Прекрасно. 非常好。 (5)Слава богу. 非常順利。
㈤ 俄羅斯人喝酒前說的一句話是什麼
俄羅斯人喝酒前說的是:為健康乾杯。
俄羅斯人喝酒前說的為健康乾杯,這其實是一句祝酒詞,俄羅斯人特別喜歡在喝酒前說祝酒詞。而且俄羅斯人在每一輪喝酒之前都要說新的祝酒詞。俄羅斯的祝酒詞形式和內容不限,可以是一些祝福話、玩笑話,也可以是名言警句,甚至是散文、詩歌,但一定要由心而發。
俄羅斯人認為只有酒鬼喝酒才不說祝酒詞。好的習慣是,舉杯之前一定要說點什麼。為健康乾杯是一句放之四海而皆準的祝酒詞,亦或是健康最重要,其餘都會隨之而來也經常說,適用於任何節日和場合。
俄羅斯人喝酒前說祝酒詞是門藝術:
在俄羅斯人的餐桌上,如果祝酒詞說的太泛,聽起來會不自然,而且可能會顯得太俗套,經典的祝酒詞結構很復雜。俄羅斯人喜歡說一些既冗長又費解且含義深刻的祝酒詞,通常會附帶著奇聞趣事,最後上升到道德說教,然後才提議大家舉杯。
蘇聯電影里一些祝酒橋段給人留下了深刻的印象。例如《高加索的囚徒》的男主人公說:我曾祖父說過,我有買房子的慾望,卻沒有機會,有買羊的機會,卻沒有慾望。但願我們的機會和慾望總能對等!乾杯。這句祝酒詞後來在俄羅斯廣為流傳。
㈥ 俄語常用口語
俄語常用口語
俄語是六種聯合國工作語言之一,為俄羅斯唯一官方語言,以及白俄羅斯、哈薩克、吉爾吉斯斯坦官方語言之一,母語使用人數1億5千萬,第二語言使用人數約1億1千萬。大家知道俄語的常用口語有哪些么?下面我就為大家講解一下吧。
1、夠了!Хватит!
Больше не надо поссориться?
你們倆別吵了好不好?
Хватит!Это тебя не касается!
夠了!這與你無關!
2、糟了! Просто беда!
Беда!Вода льётся в мою комнату.
不得了啦!我的房間進水了。
Просто беда!Что делать?
糟了!這可怎麼辦呢?
3、算了!Ну ладно!
Какой красивый рояль!Играйте!
這么漂亮的鋼琴!彈一曲吧!
Я стесняюсь перед чужими.
在別人面前我有點不好意思。
Ну ладно.算了。
4、快點! Быстрее!
Быстрее!Автобус идёт!快點!汽車來了!
Я же устал, жду следующий.
我跑不動了,等下一輛吧。
5、過來! Иди сюда!
Эй, Анна, иди сюда!喂!安娜,過來一下!
Зачем?干什麼?
Это тебе подарок на день рождения.
這個是送給你的生日禮物。
6、別叫! Не кричите!
Это вор. Поймайте. 這是個小偷!抓住他!
Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110. 別叫!趕快打110。
7、休想! Нечего даже и думать!
Можно занять 200 юаней?
借我200元錢好嗎?
Нечего даже и думать!В прошлый раз ещё не вернул. 休想!上次借的還沒還呢。
8、請便。Пожалуйста.
Извините, у меня дело. 對不起,我有點事。
Пожалуйста. 請便。
9、閉嘴! Заткнись!
Кажется, ты скрыл что-то от меня.
你好象有事瞞著我。
Так надоело, заткнись!煩死了,閉嘴!
10、快走! Скорее!
У меня голова кружится, хочу немного отдохнуть.
我暈了,想休息一會兒。
Скорее!Не тяни!快走!別磨蹭了!
11、讓開! Разрешите!
Разрешите!Разрешите!讓開!讓開!
Впереди что-то случилось.前面好像出事了。
12、安靜! Тише!
Все, пожалуйста, тише!Сенсация.
大家安靜!爆炸新聞。
Какая новость?什麼新聞?
13、天啊! Боже мой!
Боже мой!Моль съела мой свитер.
天啊!毛衣被蟲子咬破了。
А, я только одела несколько раз.
啊,我還沒怎麼穿過呢。
14、討厭! Как это надоело!
Почему ты всё ещё смотришь по телевизору?
你怎麼還看電視?
Как это надоело!Оставьте меня в покое.
討厭!你別管。
15、乾杯! Давайте выпьем до дна!
Выпьем за твои успехи!為你的成功乾杯!
Давайте выпьем до дна!乾杯!
16、馬上。Сейчас!
Сяолинь, ты уже приготовил?小林,准備好了嗎?
Да, сейчас. 嗯,馬上。
17、滾開! Убирайся отсюда!
Ты ещё сердишься на меня?你還生我氣嗎?
Убирайся отсюда!Я не хочу видеть тебя.
滾開!我不想看到你。
18、差勁!Очень уж того!
Смотри, такой мужчина очень уж того!
看,那個男的,差勁!
Почему?為什麼?
Он часто заставляет девушку приглашать его на обед. 他經常讓女孩子請客。
Какой бесстыдный. 真是厚顏無恥。
19、好啊! Давай!
Говорят, что этот фильм очень интересный. Хотите посмотреть?聽說這部電影很好看,去不去看?
Давай!好啊!
20、廢話!Болтай!
У тебя и есть неприятность?你也有煩惱啊?
Болтай!廢話!
21、是嗎?Так?
Эта какая?Красивая?這張怎麼樣?挺漂亮的吧?
Я думаю, что та симпатичная лучше.
我覺得還是可愛一點的更好。
Так?是嗎?
22、抱歉!Извините!
Извините за то, что вы так долго ждали меня. 抱歉。讓您久等了。
Ну пойдём скорее. 那我們趕緊走吧。
23、完了。Всё пропало.
Всё пропало, я потерял важный материал.
完了,我把重要資料丟了。
А, невозможно. 啊,不會吧。
24、放鬆。Расслабся!
Ну как делать укол?Больно?
打針怎麼樣?疼嗎?
Ничего. Расслабся!沒事的。放鬆!
25、當然!Конечно!
Ты знаком с Лиюнем?你認識李永嗎?
Конечно!當然!
26、吹牛!Бахвалка!
Многие ухаживали за мной в институте.
我上學時有很多人追。
Бахвалка!吹牛!
27、胡扯!Ерунда!
Вчера вечером я видел твоего друга.
昨晚我見到你男朋友了。
Ерунда!胡扯!
28、保重Берегите,пожалуйста,своё здоровье!
Я хочу просить отпуск сегодня.
我想今天請個假。
Что с тобой?怎麼啦?
Я немного простудился, болит голова.
我有點感冒,頭疼。
Хорошо.Берегите,пожалуйста,своё здоровье!
好吧。多保重!
29、你敢!Не смей!
Я скажу вашему учителю об этом.
我要把這件事告訴老師。
Не смей!你敢!
30、活該!Так тебе и надо!
Меня понизят в должности. 我要被降職了。
Так тебе и надо!Раньше узнал, что рано или поздно так будет. 活該!我早就知道遲早會這樣的。
31、輕浮!Легкомысленная!
Говорят, что у Ванхуна новый друг.
聽說王紅又交了個男朋友。
Легкомысленная!輕浮!
32、贊成!С удовольствием!
Есть ещё время, давайте пойдём в Караоке.
還有時間,我們去唱卡拉OK吧!
С удовольствием!贊成!
33、鎮靜!Успокойтесь!
Я так хочу его побить. 我真想揍那傢伙一頓。
Успокойтесь!Успокойтесь!鎮靜!鎮靜!
34、混蛋!Дурачок!
Оставайся ещё немного. 你再待一會兒吧。
Сегодня у меня свидание. 今天有約會。
Что, дурачок!什麼,混蛋!
35、真的?Правда?
Позавчера я был на балете. 前天我去看芭蕾舞了。
Правда?Говорят, что билет очень трудно достать.
真的?聽說票很難買的。
36、救命!Помогите!
Помогите!救命!
Давайте сообщим в милицию. 咱們趕快報警吧。
37、白痴!Идиот!
Что такое зрение?視覺是什麼?
Это смотреть глазами,идиот.就是用眼睛看呀,白痴!
38、無聊!Скучно!
Смотри, как он интересно играет.
你看他演得多有意思。
Скучно!Я не люблю его исполнение.
無聊!我不喜歡看他表演。
39、棒極了!Отлично!
Моя дочка поступила в университет Цинхуа.
我女兒考上清華大學了。
Отлично!棒極了!
40、我請客。Я плачу.
Что хочешь,то и заказывай.想吃什麼,就點吧。
В чём дело?怎麼回事?
Я плачу. 我請客。
41、太難了! Очень трудно!
А, очень трудно!Что делать?啊,太難了!怎麼辦?
Подумайте. 想想辦法吧。
42、真沒用! Какой ты глупый!
Я ничего не понимаю, что ты сказал?
我怎麼聽不懂你說什麼?
Это и не понимаешь, какой ты глупый!
這都不懂,真沒用!
43、別鬧了! Больше шутить не надо!
Больше шутить не надо!Объясните, пожалуйста, побыстрее.別鬧了!快給我解釋清楚。
Я не шучу. 我不是在鬧。
44、死腦筋!Тупоголовый!
Целый день я решал, но всё-таки не решил.
我花了一天的時間,還沒做出來。
Тупоголовый!Спроси у другого?
死腦筋!你不會問問別人?
45、我好累。 Я очень устал.
Ах, я очень устал. 啊,我好累。
Эй, что с тобой?哎喲,你怎麼了?
Помогал подруге переселиться.幫我女朋友搬家了。
46、沒關系。Ничего.
Ну, хорошо, так хорошо, а откуда у тебя деньги?好是好,但你哪來的.錢呀?
Ничего. Скоро выдадут денежную премию.
沒關系。馬上就發獎金了。
47、疼死了!Так больно!
Ай, так больно!啊,疼死了!
Извитите, потерпи ещё немного, и всё будет хорошо. 對不起,你再忍一忍就好了。
48、誰說的? Кто сказал?
Говорят, что ты скоро выезжаешь за границу?聽說你要出國?
Кто сказал?Опять кто-то сочинил.
誰說的?又有人在造謠。
49、神經病! Сумасшедший!
Сумасшедший!В чём ты ходишь!
神經病!穿成這個樣子!
Это моё дело. 這是我個人的事情。
50、不礙事。 Ничего.
Кровь течёт, иди в больницу.
流血了,快上醫院去吧。
Ничего, только лёгкая рана.
不礙事,只是一點小傷。
51、守財奴! Скряга!
Скряга!Ни одного рубля не хотелось выплатить. 守財奴!連一塊錢都不出。
Я кошелёк забыл взять. 我忘了帶錢包了。
52、不賴啊! Неплохо!
Говорят, что он обручился с дочерью директора.聽說他和社長的女兒訂婚了。
Неплохо. 不賴啊!
53、不是我! Это не я!
Это ты сделал?這是不是你乾的?
Это не я!Наверное, мой брат сделал.
不是我!好像是哥哥乾的。
54、你真行! Молодец!
Вчера тренер хвалил меня.
昨天教練表揚我了。
Правда?Молодец!真的?你真行!
55、壞心眼! Чёрная душа!
например:
Кушай побольше, очень красивая, когда ты полная. 多吃點,你胖的時候特別好看。
Чёрная душа!Почему ты не побольше ешь?
壞心眼!你怎麼不多吃?
56、糟透了! Это же просто ужасно!
Как ты сдавал экзамен?考試考得怎麼樣?
И не говори, это же просто ужасно!
別提了,糟透了!
57、相當好! Довольно хороший!
Какой этот фильм?那部電影怎麼樣?
Довольно хороший!相當好!
58、別傻了! Не надо остаться в дураках!
Он не женится на тебе. Ты останешься в дураках!他不會跟你結婚的,別傻了!
Но он сказал, что он любит меня.可他說他愛我。
59、這么快! Так быстро!
Ай, ты уже дипломнную работу написал. Так быстро!啊,你都寫完畢業論文了。這么快!
Ты ещё до конца не написал?你還沒寫完嗎?
60、好多了。 Уже намного лучше.
Какое состояние твоей матери?
你媽媽的病情怎麼樣?
Спасибо, уже намного лучше. 謝謝,好多了。
61、認輸吧! Сдайся!
Сдайся!Ты не его противник.
認輸吧!你不是他的對手。
Я не буду сдаваться. 我是不會認輸的。
62、厚臉皮! Какой ты бесстыдный!
Какой ты бесстыдный!Я же не разрешил тебя прийти, а ты всё-ещё пришёл.
厚臉皮!我說不讓你來你還來。
Почему я не могу прийти?我為什麼不能來?
63、別管我。 Оставь меня в покое.
Больше пить не надо, поменьше пей.
別再喝了,少喝點。
Оставь меня в покое. Это не твоё дело.
別管我,不關你的事。
64、別裝蒜!Довольно дурака волять!
Верни мне деньги. 快還我錢吧。
Какие деньги?Я не занял. 什麼錢?我沒借你錢。
Довольно дурака волять!別裝蒜!
65、書獃子! Заучка!
Ай, это же пшеница.啊,這就是小麥啊。
Заучка!И это не знаешь?書獃子!這都不知道?
66、隨你便! Как тебе угодно!
Сегодня мне надо ложиться спать поздно.
今天晚上我得晚點睡覺。
Как тебе угодно!隨你便!
67、少吹牛! Не хвались!
В тот вечер я выпил 20 бутылок пива.
我那天晚上喝了20瓶啤酒。
Не хвались!少吹牛!
68、知道了。 Ясно.
Если почта работает, купи мне несколько открыток.郵局開門的話,幫我買些明信片。
Хорошо, ясно. 好,知道了。
69、怕了吧? Испугался?
Испугался?怕了吧?
Ничего не боюсь. 我一點都不怕。
70、沒門兒! Нет никакой возможности!
Дай мне посмотреть твою запись.
讓我看看你的筆記吧。
Нет никакой возможности!沒門兒!
71、真倒霉! Это просто беда!
Это просто беда!Кошелёк потерялся.
真倒霉!錢包丟了。
Сейчас много воров. 現在小偷太多了。
72、別磨蹭! Не тяни!
Я ещё переоденусь. 我再換件衣服吧。
Не тяни!Уже нет времени.別磨蹭!都沒時間了。
73、就這樣。 Ну, хорошо.
Ну,хорошо.До завтра.就這樣,那咱們明天見。
Хорошо, пока. 好,再見。
74、長舌婦! Сплетница!
Я сказала об этом твоему мужу.
我把這事告訴了你老公。
Сплетница!長舌婦!
75、白忙了。 Зря проработал.
Он сказал, что нельзя.人家說不行。
Что?Зря проработал. 什麼?白忙了。
俄語常用商場購物口語
其它顏色的ругой цвет
可以試試嗎? Я хочу примерить эту вещь
請問有沒有打折的商品? Скажите , пожалуйста , есть ли скики?
有免費試用的樣品嗎? Скажите, пожалуйста, естьли проник?
你能展示一下這個嗎? Буьте оры, покажите это
請幫我拿大一點的. Мне нужен размер поольше
請幫我拿小點的. Мне нужен размер по- меньше .
請問試衣間在哪裡? скажите, ге примерочная
這個多少錢? Сколько это стоит ?
價格太貴了. Очень орого
請問可以便宜點嗎? Можно поешевле?
如果不滿意可以退貨的嗎? Товар полежит возврату?
好的,我就要這些.Я еру только это
我只是看看,謝謝. Я хочу посмотреть, спасио
總共多少錢? Сколько всего?
收銀台在哪裡? ге касса?
可以使用信用卡結帳嗎? Можно оплатить креитной карточкой?
幫我開一張發票. Помогите мне выписать товарный чек .
計量處在哪裡? ге весы?
請問寄存處在哪裡? скажите, ге камера хранения?
請問限制時間嗎? скажите, есть ли ограничение во времени?
請問服務台在哪裡? скажите, ге аминистратор?
我的寄存櫃鑰匙丟了,能幫我打開嗎? Я потерял ключь откамеры хронения, помогите мне, пожалуйста, открыть ее.
我要在哪裡投訴. Ге я могу преъявить претензию ?
這質量差. то плохое качество
這里有問題. Тут есть пролема
我買的是假貨. то, что я купил, оказалось поелкой
我要退貨. Я хочу вернуть товар
我想要換這個. Я хочу поменять это .
T 恤футолка
裙子юка
毛衣Свитер
西服Пижак
牛仔褲Джинсы
襯衫Раашка
夾克Куртка
禮服Платье
外套Пальто
唐裝Китайская оежа
馬甲Жилет
背心Майка
運動服Спортивная оежа
內衣елье
襪子носки
褲子рюки
休閑鞋Лёгкая оувь
涼鞋Саналии
拖鞋Тапочки
靴子Сапоги
;