❶ 俄國國歌的歌詞是什麼
http://whereshow.com/hotviews/russia/images/%B6%ED%C2%DE%CB%B9%B9%FA%B8%E8.mp3
[00:07.17]俄羅斯,我們神聖的祖國,
[00:04.12]Россия - священная наша держава,
[00:10.79]Россия - любимая наша страна.
[00:14.01]俄羅斯,我們可愛的家園。
[00:16.56]Могучая воля, великая слава -
[00:19.52]堅強的意志,巨大的榮耀,
[00:23.64]Твое достоянье на все времена!
[00:26.50]是你亘古不變的財寶!
[00:36.07]自豪吧,我們自由的祖國,
[00:31.35]Славься, Отечество наше свободное,
[00:44.52]Братских народов союз вековой,
[00:46.46]各兄弟民族聯盟世代相傳,
[00:50.62]Предками данная мудрость народная!
[00:56.47]先輩們賦予人民以智慧!
[01:03.08]Славься, страна! Мы гордимся тобой!
[01:06.15]自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
[01:10.20]От южных морей до полярного края
[01:12.95]從南方的大海到北極疆域,
[01:17.75]Раскинулись наши леса и поля.
[01:19.02]到處是我們的森林和田野。
[01:24.30]Одна ты на свете! Одна ты такая -
[01:26.44]你舉世無雙!你是上帝保佑的唯一沃土!
[01:30.32]Хранимая Богом родная земля!
[01:37.28]Славься, Отечество наше свободное,
[01:44.12]自豪吧,我們自由的祖國,
[01:51.15]Братских народов союз вековой,
[01:53.95]各兄弟民族聯盟世代相傳,
[01:57.34]Предками данная мудрость народная!
[02:03.74]先輩們賦予人民以智慧!
[02:11.46]Славься, страна! Мы гордимся тобой!
[02:13.94]自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
[02:20.85]無限的理想境界,
[02:19.00]Широкий простор для мечты и для жизни
[02:26.99]廣闊的生活空間,
[02:25.59]Грядущие нам открывают года.
[02:34.74]時代為我們開辟了未來。
[02:32.44]Нам силу дает наша верность Отчизне.
[02:38.85]對祖國的忠誠給我們以力量。過去,現在,直到永遠!
[02:41.14]Так было, так есть и так будет всегда!
[02:46.29]Славься, Отечество наше свободное,
[02:51.97]自豪吧,我們自由的祖國,
[02:53.07]Братских народов союз вековой,
[03:01.73]各兄弟民族聯盟世代相傳,
[03:04.63]Предками данная мудрость народная!
[03:13.13]先輩們賦予人民以智慧!
[03:19.84]Славься, страна! Мы гордимся тобой!
[03:21.43]自豪吧,祖國!我們為你而驕傲
注意:歌詞和下載下來之後的時間線是不配套的
❷ 求歌詞:俄羅斯國歌
《俄羅斯,我們神聖的祖國》
詞:С·米哈爾科夫
曲:亞歷山大·洛夫
Россия - священная наша держава, [ra'ssia - svia'shcio'na'ya na'sha der'ja'va]
俄羅斯,我們神聖的祖國,
Россия - любимая наша страна. [ra'ssia liu'bi'ma'ya na'sha stra'na]
俄羅斯,我們可愛的家園。
Могучая воля, великая слава - [ma'gu'cha'ya vo'lia ve'li'ka'ya sla'va]
堅強的意志,巨大的榮耀
Твое достоянье на все времена! [tva'io da'sta'ya'nie na vse vre'men'na]
是你亘古不變的財寶!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya ate'che'stva na'she sva'bo'd'nae]
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой, [bra'ts'kih na'ro'dav sa'jus ve'ka'voi]
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная! [pred'kami dan'na'ya mu'dra'st' na'rod'na'ya]
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya stra'na my gar'dim'sya ta'boi]
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
От южных морей до полярного края [at juj'nyh ma'rei da pa'lyar'na'va kra'ya]
從南方的大海到北極疆域
Раскинулись наши леса и поля. [ras'ki'nulis' na'shi le'sa i pa'lya]
到處是我們的森林和田野。
Одна ты на свете! Одна ты такая - [adna ty na svie'te adna ty ta'ka'ya]
你舉世無雙!
Хранимая Богом родная земля! [hra'nima'ya bo'gam ra'dna'ya zem'lya]
你是上帝保佑的唯一沃土!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya ate'che'stva na'she sva'bo'd'nae]
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой, [bra'ts'kih na'ro'dav sa'jus ve'ka'voi]
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная! [pred'kami dan'na'ya mu'dra'st' na'rod'na'ya]
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya stra'na my gar'dim'sya ta'boi]
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
作者信息:
米哈伊爾·伊萬諾維奇·格林卡(MikhailGlinka 1804-1857)。俄羅斯作曲家,民族樂派。
1804年生於斯摩棱斯克之諾沃巴斯科伊,出身於富裕地主家庭。在聖彼得堡受普通教育期間,於1817年師從約翰·菲爾德學鋼琴,同時還學小提琴與和聲。
格林卡的公民意識和熱愛自由的思想日益成熟,聖彼得堡學業結束後不久,十二月黨人於1825年12月起義失敗,格林卡也由於與「叛亂者」有交往而被傳訊。
在聖彼得堡學習期間,那裡的藝術氛圍熏陶著青年格林卡,從而使其音樂天賦得到發揮。他經常涉足劇院,欣賞莫扎特、羅西尼和法國音樂學院教授凱魯比尼等人的知名歌劇。
跟貝姆學小提琴,向愛爾蘭鋼琴家菲爾德學鋼琴。而德國鋼琴家作曲家邁耶爾則是格林卡樂理學習的主要老師。
❸ 誰知道美國英國俄羅斯等國歌的中文意思是什麼
美國國歌《星條旗永不落》
Oh, say can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, now conceals, now discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines on the stream:
'Tis the star-spangled banner! O long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has wiped out their foul footstep's pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved homes and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, for our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner forever shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
<星條旗永不落>
哦,你可看見,透過一線曙光,我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?誰的闊條明星,冒著一夜炮火,依然鋟風招展,在我軍碉堡上?火炮閃閃發光,炸彈轟轟作響,它們都是見證,國旗安然無恙。你看星條旗不是還高高飄揚在這自由國家,勇士的家鄉?
透過稠密的霧,隱約望見對岸,頑敵正在酣睡,四周沉寂夜闌珊。微風斷斷續續,吹過峻崖之巔,你說那是什麼,風中半隱又半現?現在它的身上,映著朝霞爛漫,凌空照在水面,霎時紅光一片。這是星條旗,但願它永遠飄揚在這自由國家,勇士的家鄉。
都到哪裡去了,信誓旦旦的人?他們想望的是能在戰爭中倖存,家鄉和祖國,不要拋棄他們。他們自己用血,洗清骯臟的腳印。這些奴才、傭兵,沒有地方藏身,逃脫不了失敗和死亡的命運。但是星條旗卻將要永遠飄揚在這自由國家,勇士的家鄉。
玉碎還是瓦全,擺在我們面前,自由人將奮起保衛國旗長招展。祖國自有天相,勝利和平在望;建國家,保家鄉,感謝上帝的力量。我們一定得勝,正義屬於我方,「我們信賴上帝,」此語永矢不忘。你看星條旗將永遠高高飄揚在這自由國家,勇士的家鄉。
英國國歌《上帝保佑女王》
God save our gracious Queen
Long live our noble Queen
God save the Queen
Send her victorious
Happy and glorious
Long to reign over us
God save the Queen.
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour
Long may she reign
May she defend our laws
And give us ever cause
To sing with heart and voice
God save the Queen
上帝保佑女王,祝她萬壽無疆,神佑女王。常勝利,沐榮光;孚民望,心歡暢;治國家,王運長;神佑女王!
揚神威,張天網,保王室,殲敵人,一鼓滌盪。破陰謀,滅奸黨,把亂萌一掃光;讓我們齊仰望,神佑女王!
願上帝恩澤長,選精品,傾寶囊,萬歲女王!願她保護法律,使民心齊歸向,一致衷心歌唱,神佑女王!
俄羅斯國歌 《俄羅斯,我們神聖的祖國》
Россия - священная наша держава!
俄羅斯,我們神聖的祖國,
Россия - любимая наша страна!
俄羅斯,我們可愛的家園。
Могучая воля, великая слава-
堅強的意志,巨大的榮耀
Твое достоянье на все времена
是你亘古不變的財寶!
ПРИПЕВ.
Славься, Отечество наше свободное -
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой!
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная.
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна, мы гордимся тобой!
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
От южных морей до полярного края
從南方的大海到北極疆域
Раскинулись наши леса и моря.
到處是我們的森林和田野。
Одна ты на свете, одна ты такая,
你舉世無雙!
Хранимая Богом родная земля.
你是上帝保佑的唯一沃土!
ПРИ П ЕВ.
Славься, Отечество наше свободное -
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой!
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная.
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна, мы гордимся тобой!
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
Огромный простор для мечты и для жизни
無限的理想境界,廣闊的生活空間
Грядущие нам открывают года.
時代為我們開辟了未來。
Нам силы дает наша верность Отчизне -
對祖國的忠誠給我們以力量。
Так было, так есть и так будет всегда!
過去,現在,直到永遠!
ПРИПЕВ.
Славься, Отечество наше свободное -
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой!
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная.
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна, мы гордимся тобой!
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
❹ 蘇聯國歌的歌詞
歌名:牢不可破的聯盟
歌手:Various Artists
作詞:瓦西里·列別傑夫-庫馬奇(原作者),謝爾蓋·米哈爾科夫,葛布列·艾爾瑞傑斯坦譜
作曲:亞歷山大·瓦西里耶維奇·亞歷山德羅夫
Союз нерушимый республик свободных
偉大俄羅斯,永久的聯盟;
Сплотила навеки Великая Русь.
獨立共和國,自由結合成。
Да здравствует созданный волей народов
各民族意志,建立的蘇聯,
Единый, могучий Советский Союз!
統一而強大,萬年萬萬年!
Славься, Отечество наше свободное,
自由的祖國,你無比光輝:
Дружбы народов надёжный оплот!
各民族友愛 的堅固堡壘!
Партия Ленина - сила народная
列寧的黨,人民的力量,
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
把我們引向共產主義勝利。
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
自由的陽光,照耀著我們;
И Ленин великий нам путь озарил:
偉大的列寧,指明了前程。
На правое дело он поднял народы,
因正義之故,他領導人民,
На труд и на подвиги нас вдохновил !
並激勵我們,去建立功勛。
Славься, Отечество наше свободное,
自由的祖國,你無比光輝:
Дружбы народов надёжный оплот !
各民族友愛 的堅固堡壘!
Партия Ленина - сила народная
列寧的黨,人民的姿鄭力量,
Нас к торжеству коммунизма ведёт !
把我們引向共產主義勝利。
В победе бессмертных идей коммунизма
在共產主義的不朽大蘆勝利中,
Мы видим грядущее нашей страны,
我們看到親愛祖國的未來。
И Красному знамени славной Отчизны
為了她那飄揚的鮮紅旗幟,
Мы будем всегда беззаветно верны !
我們永遠忠誠無私地屹立。
Славься, Отечество наше свободное,
自由的祖國,你無比光輝:
Дружбы народов надёжный оплот !
各民族友愛 的堅固堡壘!
Партия Ленина - сила народная
列寧的黨,人民的力量
Нас к торжеству коммунизма ведёт !
把我們引向共產主義勝利。
(4)俄羅斯國歌歌詞中文版是什麼擴展閱讀:
歌曲背景
到了上世紀30年代末,蘇聯宣布社會主義勝利後決定更改國歌。第二次世界大戰期間,蘇聯政府決定製定一首能激勵民心的新國歌《蘇聯頌》,
最滾冊帶後選中由謝爾蓋·米哈爾科夫(Сергей Владимирович Михалков)和葛布列·艾爾瑞傑斯坦將黨歌歌詞修改過的歌曲《牢不可破的聯盟》,1943年12月蘇聯人民委員會通過批准新國歌的決議,到1944年3月15日,新國歌在全國被正式採用。
斯大林逝世後,赫魯曉夫上台,在蘇共黨內批判斯大林的運動中,原歌詞作者之一的米哈爾科夫對國歌歌詞作了修改,剔除了對斯大林個人崇拜的成分。勃列日涅夫時期的1977年5月27日最高蘇維埃批准了修改過了的國歌。
1991年蘇聯解體後,俄羅斯聯邦改用米哈伊爾·格林卡的《愛國歌》(Патриотическая Песня)作為國歌,直到俄羅斯國家杜馬於2000年12月8日通過關於國歌、國旗和國徽的法律草案,
決定把《牢不可破的聯盟》(Gimn SSSR應直譯為蘇聯頌/蘇聯國歌)經修改歌詞後重新定為《俄羅斯聯邦國歌》。在新的修訂版本中,歌詞大幅修改,不再提及「列寧」、「共產主義」與「牢不可破的聯盟」,而替代為歌頌俄羅斯國土的幅員遼闊與資源豐富等內容。
❺ 蘇聯國歌牢不可破的聯盟的中文歌詞
牢不可破的聯盟
自由的共和國組成的堅不可摧的聯盟
偉大的俄羅斯永久團結
萬歲,人民的意志!
萬歲統一偉大的蘇聯!
光榮屬於我們自由的國家
人民的友愛是可靠的堡壘!
讓蘇維埃的旗幟,人民的旗幟,
指引我們從勝利走向勝利!
自由的陽光穿過風暴照耀著我們
偉大的列寧給我們照亮了道路
斯大林培育我們對人民的忠誠
鼓舞我們去勞動、去立功!
光榮屬於我們自由的國家
人民的意志悔困是可靠的堡壘!
讓蘇維埃的旗幟,人民的旗幟,
指引我們從勝利走向勝利!
在戰斗中我們培育了自己的軍隊
把卑鄙的侵略者徹底消滅!
我們在戰斗中決定幾代人的命運
我們把祖國引向光榮!
在永存的共產主義思想的勝利中
我們看到了國家的未來!
我們將永遠忠誠
光榮祖國的紅色旗幟
光榮屬碧乎念於我們自由的國家
人民的友愛是可靠的堡壘!
蘇維埃的旗幟,人民的旗幟,
引導我們從勝利走向勝利!
蘇聯國歌-蘇聯頌
自由的共和國組成的堅不可摧的聯盟
偉大的俄羅斯永久團結
萬歲,人民的意志!
萬歲統一偉大的蘇聯!
光榮屬於我們自由的國家
人民的友愛是可靠的堡壘!
讓蘇維埃的旗幟,人民的旗幟
指引我們從勝利走向勝利!
自由的陽光穿過風暴照耀著我們
偉大的列寧給我們照亮了道路
斯大林(黨)培育我們對人民的忠誠
鼓舞我們去勞動、去立功!
光榮屬於我們自由的國家
人民的意志是可靠的堡壘!
讓蘇維埃的旗幟,人民的旗幟
指引我們從勝利走向勝利!
在戰斗中我們培育了自己的軍隊
把卑鄙的侵略者徹底消滅!
我們在戰斗中決頃兄定幾代人的命運
我們把祖國引向光榮
在永存的共產主義思想的勝利中
我們看到了國家的未來!
我們將永遠忠誠 光榮祖國的紅色旗幟
光榮屬於我們自由的國家
人民的友愛是可靠的堡壘!
蘇維埃的旗幟,人民的旗幟
引導我們從勝利走向勝利!
❻ 俄羅斯的國歌是什麼
《俄羅斯,我們神聖的祖國》(俄文Гимн России,英文Hymn of the Russian Federation),2000年12月25日起用
❼ 《俄羅斯,我們神聖的祖國》中文發音歌詞是什麼
中文發音聽上去怪怪的
特別說明一下,這個不是網上很多人的那種機械式的翻譯,因為俄語很多讀音不是根據字母來的,比如Ka讀作噶,而不讀卡,在網上很多人就那麼直接注音"卡",這些例子還有很多,我表示很無語. 為了盡量避免錯誤,我檢查了許多次,但是我的這個譯音版本也未必能保證100%正確,如果有明確的錯誤,請指點! 謝謝!
Россия –священная наша держава!
若r SI呀 斯WAI先那呀 那殺 接r扎瓦
Россия - любимая наша страна!
若r SI呀 留比馬呀 那殺 斯他r那
Могучая воля, великая слава-
摸古恰呀 我倆 為里噶呀 斯拉瓦
Твое достоянье на все времена
特我有 多死大眼也 那 VSEI 維r美 那
ПРИПЕВ(合唱)
Славься, Отечество наше свободное -
斯拉維下哦~ 接切斯特卧 那射 斯我撥的諾也
Братских народов союз вековой!
BratSkyhe-那若r多V 所有字 為噶我一
Предками данная мудрость народная.
Pred 噶米 但 那呀 木多ro斯七-那若r的那呀
Славься, страна,мы гордимся тобой!
斯拉維下 斯tra那 沒 過r機木下 大我一
От южных морей до полярного края
哦t 有隻內和 摸瑞r 多 破倆r或過 卡r呀
Раскинулись наши леса и моря.
ruas ki怒里斯 那是 列撒 一摸r呀
Одна ты на свете, одна ты такая,
哦d那 鐵 那 斯為接 哦d那 鐵 大噶呀
Хранимая Богом родная земля.
哈r你 馬呀 撥過m 若r的那呀 賊M 倆
ПРИПЕВ(合唱)
Славься, Отечество наше свободное -
斯拉維下哦~接切斯特卧 那射 斯我撥的諾也
Братских народов союз вековой!
把r特斯Ki和 那若r多V 所有字 為噶我一
Предками данная мудрость народная.
瞥r的噶米 但 那 呀 木多r 斯七-那若r的那呀
Славься, страна, мы гордимся тобой!
斯拉維下 斯他r那 沒 過r 機木下 大我一
Огромный простор для мечты и для жизни
西 夠rm泥 破r斯大r 的倆沒 起 鐵 一 的倆 直字你
Грядущие нам открывают года.
古r 讀西也 那木哦特虧r挖有特過大
Нам силы дает наша верность Отчизне -
那木 Si路 大有特 那殺 維r 挪 斯七-哦特七字捏
Так было, так есть и так будет всегда!
他可 別落 他可也斯七一他可不接特V sei g大!
ПРИПЕВ(合唱)
Славься, Отечество наше свободное -
斯拉維下 哦~接切斯特卧 那射 斯卧撥的諾也
Братских народов союз вековой!
把r 特斯ki和 那若r 的V 所有字 維噶我一
Предками данная мудрость народная.
瞥r的噶米 但 那呀 木的若r斯七-那若r的那 呀
Славься, страна, мы гордимся тобой
斯拉維下 斯他r那 沒 過r機木下 大我一