導航:首頁 > 觀俄羅斯 > 為什麼俄羅斯喊媽媽跟我們都一樣

為什麼俄羅斯喊媽媽跟我們都一樣

發布時間:2023-05-31 07:23:38

A. 俄羅斯人會管婆婆叫媽媽嗎

不會。在俄羅斯的家庭鍵螞中,沒有公公婆婆的成為,也不會稱呼此慎配偶的父母為爸爸、媽媽,而是直接稱呼姓名,也是對其表示尊敬的體現。稿扒埋

B. 為什麼西方很多國家和我們類似喊母親都是發mum的音啊

從語言學的發聲喊腔原理來說,爸爸媽媽這兩個詞,屬於雙唇音,記得吧,喊爸爸媽媽時,只需上下唇開合,同時氣流通過聲帶使它振動,發聲敗滲毀。因此雙唇音是最最容易發的音
人類的一切都是從簡單到復雜,語言也不利外。
還有專家研究得出個估計,說人類應該是先學會說爸爸這個詞。因為爸的聲母音標[p]比媽這個字的聲母音標[m]更容易發,[p]是個輔音,[m]是察備鼻音,輔音通常發音時要容易。
這些是老師教給我的。
語言是會發展演變的,而且也有例外。
韓語中的媽媽的發音會不一樣是有它自身的演變結果的。
這里只是說各國語言中爸媽的發音相似。

C. 為什麼全世界「媽媽」的讀音都相近

通過對語言的比較,我們發現,東西方語言中表示「爸爸」「媽媽」的稱謂格外相似或相近的。「爸爸」在漢語中讀作baba,在英語兒搭培語中是papa,在俄語中是папа;「媽媽」在漢語中讀作mama,在英語兒語中是mama,在俄語中是мама。

對於這一現象的解釋,存在兩種錯誤的看法。一是認為,這種一致性純屬偶然,它們之間並無本質聯系。產生這種觀點的原因,在於沒有把這種現象放到宏觀的范圍來考察,看到的只是個別的語言現象。另一種觀點認為,這是語言間相互影響的結果,即認為:漢語的「爸爸」「媽媽」原來是「父」「母」,由於「爸爸」「媽媽」受到西方語言(尤其是英語)的影響,漢語也吸收了「爸爸」「媽媽」,而把「父」「母」擠進了書面語或非正式的口語中。持這種觀點的人對於兒語的特點和古漢語的語音了解甚少。

其實,各種語言的「爸爸」「媽媽」的相似性絕非偶然,也不是語言相互影響的結果。它具有一定的規律性,來源於各種語言的兒語,並符合嬰兒早期發音的特點,是一種語言的普遍現象(universal)。

點擊圖片翻頁

俄羅斯母女(2007年8月22日攝於聖彼得堡彼得夏宮)

2

語音學和兒童心理學的研究成果給了我們滿意的解釋。西方一些從事兒童發音研究的學者證明,在新生兒的哭聲中,沒有輔音,只有母音,而且在一歲前,原因a佔主導地位。因為發a音時,口腔呈自然張開狀態,無需費力,也無需任何意識,因此是嬰兒最容易發出的一個母音。美國語言學家做過統計,在嬰兒最初發出的母音中,a音佔64%。

嬰兒在六個月前很少能發出輔音,即使有,也發得不太清晰。從六個月到一歲,嬰兒開始能發出清晰的輔音,大多是塞音p,b,t,d,和鼻音m,n。直到一歲半左右,嬰兒還不能發出摩擦音(如f,v,s,z)。

疊音(如「大大」、「爹爹」)是嬰兒發音的一大特點。嬰兒尺叢在開始時重復發出某個音節是為了好奇和快感。但從咿呀學語過渡到學會說話,發出疊音就不是盲目的了,而是必不可少的一個過程,因為它的語音效果最明顯,最容易被辨別出來。有語言學者作過統計,嬰兒在一歲時,其發音中有47%是疊音(如「爸爸」),22%是單音(如「爸」),10%是單音+輔音(如mam),這三種情況就佔了79%。
以上研究和觀察說明,嬰兒發音的特點是鼻輔音(m,n)或塞音(p,b,t,d)加上母音a,而且常以疊音的形式出現。於是,語言中出現papa,baba或mama的形式符合嬰兒發音的特點,絕非巧合或語言影響的結果。

3

除了上述漢語、英語、俄語外,在許多其他語言的口語中也用papa或baba表示「爸爸」,mama表示「媽媽」。表示「爸爸」的還有拉丁語的pāpa,希臘語的pápas,法語的maman,義大利語的babbo,保加利亞語的babá等。表示「媽媽」的還有德語的Mama,法語的maman,西班牙語和荷蘭語的mama,義大利語和拉丁語的mamma,希臘語的mámmé等。

書面語的「父」「母」也同樣源於兒語。西方語言中,表示「爸爸」的書面語詞有拉丁語的pater,希臘語的patér,法語的père,西班牙語的padre等。這些詞都來源於原始印歐語的patér或pater。在日耳曼諸語言中,英語的father,德語的Vater也來自於原始印歐語的patér或pater(由於語音變化,原始印歐語的p在日耳曼諸知困唯語言中變成了f)。在原始印歐語中,-ter是後綴,因此上述印歐語系諸語言表示「爸爸」的書面語詞實際上最終來自於pa,曾經是兒語詞。

俄語的「父親」為отец,看起來與pa毫無關系,但根據研究,從前這個詞前面有一個п(p),後來由於兒語的影響而脫落了。因此,俄語的oTeц也來源於pa。

英語的mother,法語的mère,德語的Mutter,俄語的мать,拉丁語的māter,梵語的mātā都是表示「媽媽」的書面語詞,最終都來源於原始印歐語詞根ma,也是兒語詞。

現代漢語的「父」與「母」似乎同語言中的papa (baba) 和mama現象不一致。其實,這是語音變化的結果。在上古漢語中,「母」發ma音。後來,「母」的書面語發音隨其它帶a的字變成了u,讀作mu,但口語仍讀為ma。人們為了區別「母」字的書面語發音mu和口語發音ma,另造了一個形聲字「媽」來表示「母」字的口語發音。

「父」字也是這樣。「父」字在上古讀作ba,後來,由於同樣的原因,a的書面語發音變成了u,b也變成了f(上古漢語中沒有f音,現代漢語的許多f音是從b或p演變過來的)。於是,書面語的「父」讀成了fu,但口語中仍讀為ba。後來,為了區別,便在「父」字下加了一個表音的「巴」,成了「爸」,來表示「父」字的口語發音,而變化了的書面語發音fu仍寫作「父」。

因此,漢語的「父」和「母」原來也讀作ba和ma,也來源於兒語。
其實,除了p,b,m外,嬰兒還常用其它塞音(t,d)和鼻音(n)表示「爸爸」「媽媽」。比如說,英語的dad,daddy,梵語的tata,威爾士語的tat,漢語普通話的「爹爹」,漢語上海方言的diadia(爹爹),俄語方言中的тата和тятя,都是「爸爸」的意思。俄語的дядя(叔叔,舅舅,姨父等意,相當於英語的uncle)原來指的是「爹爹」。此外,還有梵語的naná和阿爾巴尼亞語的nane,都表示「媽媽」。
4

嬰兒發出的音節起初是沒有意義的。只是後來,父母或其他成年人用嬰兒的發音來指稱嬰兒最感興趣以及最早或最經常接觸的人或物。比如說,mama本來並不指稱「媽媽」,這只是嬰兒開始發音時最容易發出的一個音。聽到這個音,媽媽便會走到搖籃邊看看小寶寶,給他喂吃的或換尿布。重復數次後,嬰兒本能地懂得,只要發出mama這個音,它所需要的人就會來到身邊。媽媽也以為這是在叫她的。於是,大人逐漸用mama來表示「媽媽」,並將這一意思傳授給逐漸長大的嬰兒。就這樣,mama作為「媽媽」的意思在語言中便固定了下來。

新的問題出現了:為什麼用mama而不用baba或papa表示「媽媽」呢?有的學者錯誤地認為鼻音m「適合指稱婦女」(沒有科學道理),有的學者認為是這隨意的。但如果是隨意的,為什麼「隨意」得這么普遍呢?

有兩種解釋比較合理。第一種解釋:嬰兒因飢餓或不舒服而高聲哭叫時,牙齒或嘴唇呈閉合狀態,而且軟齶向下,這樣便發出了ma這樣的音。在嬰兒哭啼時,總是媽媽給他餵奶或換尿布。於是,人們就用ma這個音來表示「媽媽」了。

第二種解釋:嬰兒吃奶時常伴有一種輕微的鼻音,這是吃奶時能發出的唯一的聲音,而且是一種滿足的聲音。這種聲音日後便成了嬰兒看見媽媽乳房時的一種預感信號,最後發展成一種想吃奶的一種表示,或表示等媽媽(餵奶人)等得不耐煩的情緒。當嘴裡沒有食物時,m後就自然跟著一個最容易發出的a音。既然哺育嬰兒的大多數都是母親,嬰兒的願望也大多向她提出,ma表示「媽媽」也就在情理之中了。

5

嬰兒感興趣的不僅是「爸爸」「媽媽」,還有媽媽(或奶媽)的乳房或乳汁,這也是嬰兒最早、最經常接觸到的物體。因此,許多語言中的mama還表示「乳房」或「乳汁」。英語的mamma,西班牙語的mama,德語的Mamma和法語的mammelle(均為「乳房」之意)都來自於拉丁語的mamma(乳房)。在漢語的一些方言中,「媽媽」可指乳汁。漢語的mama還可以表示奶媽,寫作「嬤嬤」。papa同樣也可以表示乳房。英語的pap,拉丁語的papilla等均表示「乳房」或「乳頭」。

此外,嬰兒常吃的流質食物(如牛奶、羊奶等)或糊狀食物也常用papa或mama表示。許多表示「吮吸」的詞也來源於兒語。與此相關的是,許多語言中的長m音或ma,原來表示的是嬰兒吃奶或吃飯時所發出的滿足和美滋滋的聲音(記得兒時嘴巴或手上有好吃的東西時,總會發出「mma,mma,好吃」的聲音,以表示一種愉悅或滿足)。有些語言學家甚至指出,拉丁語的amo(我愛)是從ma派生的,原來表示愉快和滿足的聲音。

和諧——希臘的祖孫三代(2005年4月25日攝於希臘雅典議會大廈前廣場)

由此可見,語言中眾多表示「爸爸」「媽媽」詞的一致性不是偶然的。baba(papa)和mama為嬰兒最容易發出的音節,成人用此來表示嬰兒最感興趣的人和物,並讓這些含義在語言中固定了下來。

(本文原載於黑龍江大學學報《外語學刊》,此次登出作了刪節。為力求簡潔,避免枯燥乏味,刪去了很多小語種的例詞。即便如此,枯燥也在所難免。

D. 為什麼世界上每種語言喊媽媽 音都相近

為什麼全世界檔判「媽媽」發音相同

從世界范圍看,各種語言之間的差異甚遠,但例外的是,對「媽媽」的發音是極其驚人的一致。

一些語言學家認為,當嬰兒兩隻眼睛的視線逐漸形成焦點能看清東西,開始了對環境的認識過程,首先就是感知溫飽的來源——「媽媽」。這主要是由嬰兒發音的特點和對溫飽的基本本能需要的一致性造成的,「媽媽」是最簡
單的發音,是嬰兒張嘴吐氣的自然結果。

此時,「媽媽」的含義並不是真正意義上的「媽媽」,而是乳汁和溫暖的象徵。隨著嬰兒對環境識別能力的加強和發音器官的發育,有一天一張嘴,歲蠢頃無意中就發出一個最簡單的「ma」音,一般最先聽到這個聲音的總乎陸是擔任哺育任務的母親,母親就會主觀地認為這是孩子在叫自己,於是就作出一些驚喜的反應,例如,主動地餵奶、呵護等。

E. 為什麼西方人管父母叫「爹地」、「媽咪」,而俄羅斯人和中國人一樣,

爸爸 媽媽 這兩個詞的發音俄語、法語、英語都是差不多的,只有一點小的區別或是幾乎一樣。這應該是自然發音吧,嬰兒嘴唇一張一合,氣流直接沖出嘴巴則為爸,經過鼻腔震動則為媽,全世界的嬰兒都是這樣的,因為我們的生理結構是一樣的。
不僅如此,看動物世界,猿類也會發出類似的聲音。只不過我們以後就把這個發音加以規范了,它們還只是自發的,無意識的。
當嬰兒的兩隻眼睛的視線逐漸形成了焦點能看清東西,並且視線的接觸范圍也開始逐漸擴大時,就開始了對環境的認識的過程,首先第一個就是感知了溫飽的來源——「媽媽」(從世界范圍內來看,各種語言之間的差異甚遠,但例外的是對「媽媽」發音是極其驚人的一致,這主要是由嬰兒發音的特點和對溫飽基本本能需要的一致性造成的,「媽媽」是最簡單的發音,是嬰兒張嘴吐氣的自然結果,第二個最簡單的發音就是「爸爸」。)此時「媽媽」的含義並不是真正意義上的「媽媽」,而只是乳汁和溫暖的象徵,當隨著嬰兒對環境的識別能力的加強,這些基本的本能需要就逐漸和特定的環境、對象結合在一起了;隨著發音器官的發育,嬰兒有一天一張嘴,無意中發出了一個最簡單的「ma」音,一般最先聽到這個聲音的總是擔任哺育任務的母親,於是母親就會主觀地認為這是孩子在叫自己,於是就作出了一些驚喜地反映,例如:主動地餵奶,呵護,等等,終於有一天,使嬰兒逐漸發出了在除了哭作為表達需要的手段之外的另一個手段,即:發出「ma」的聲音,最後這種聲音就以條件反射的方式與溫飽的來源連在了一起,固化了嬰兒對環境的認識。

F. 俄語中"媽媽"的叫法

мама 和媽媽同音

мать 媽(奇)

G. 俄羅斯人會管婆婆叫媽媽嗎

在俄國家庭中,就沒有公公、婆婆這種稱謂,也不會稱呼配偶的父母為爸爸、媽媽,他們通常直呼姓名。

H. 為什麼俄羅斯叫媽媽的音和中國一樣

不止是俄羅斯和中國,幾乎全世界所有語言里「媽媽」的發音都一樣。這是因為嬰兒最開始最喜歡發出的聲音是「ma」,這個音就成了所有民族「媽媽」的發音。望採納,謝謝!

閱讀全文

與為什麼俄羅斯喊媽媽跟我們都一樣相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:732
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1108
韓國如何應對流感 瀏覽:893
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:933
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1356
如何進入法國高等學府 瀏覽:1447
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1373
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1233
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1202
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1604
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1423
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1333
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1233
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:849
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1176
德國大鵝節多少錢 瀏覽:847
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1170
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:996
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:732
申請德國學校如何找中介 瀏覽:636