1. 俄羅斯人說什麼語言
俄羅斯人說俄語。俄語(俄語:Русскийязык;英語:Russian)是六種聯合國工作語言之一,為俄羅斯唯一官方語言,以及白俄羅斯、哈薩克、吉爾吉斯斯坦官方語言之一,母語使用人數1億5千萬,第二語言使用人數約1億1千萬。俄語屬於印歐語系斯拉夫語族東斯拉夫語支,是斯拉夫語族中使用人數最多的語言。
俄語的使用地區
俄語主要在俄羅斯和前蘇聯的其它成員國中使用。在俄羅斯,直至1917年,俄語是沙俄的唯一官方語言,但在蘇維埃社會主義共和國聯盟時期,每個加盟共和國都有自己的官方語言,俄語就成為俄羅斯一體角色的語言。在1989年東歐劇變、1991年蘇聯解體之後,獨立國家鼓勵了他們本國的母語,從而扭轉了俄語獨大的狀況。但是它作為大部分東歐和中亞國家溝通的角色不變。
2. 俄羅斯人說什麼語言
問題一:俄羅斯人講什麼語言 語言
俄語是俄羅斯聯閉段邦全境內的官方語言。各共和國有權規定自己的國語,共有30多種語言。並在該共和國境內與俄語一起使用。
問題二:俄羅斯主要語言是什麼? 俄語Русский
說英語的很少
問題三:俄羅斯人俄語怎麼說 俄羅斯人的俄語說成русский。
長尾形容詞有性數格的變化,作定語與名詞保持一致,也可以與быть連用作表語,其性數與主語一致,意思是「...什麼樣的」;短尾形容詞只有性數的變化。
長尾形容詞的變化有兩種:
一、硬變化。
陽性單數第一格詞尾為ый、ой的形容詞都屬於硬變化,以輔音г、к、х+ой、ж、ш+ой、г、к、х+ий結尾的形容詞也屬於硬變化,但輔音г、к、х、ж、ш不能與ы組成音節,應改為и,所以這幾種形容詞陽性第五格的詞尾是им,復數各格詞尾是и。
二、軟變化。
陽性單數第一格詞尾為ий的形容詞都屬於軟變化,以ж、猛擾ч、ш、щ+ий結尾的形容詞也屬於軟變化,但ж、ч、ш、щ不能與я,ю組成音節,應改為對應的а 、у,所以這類詞陰性單數第一格是ая,第四格是ую。
希望我能幫助你解疑釋惑。
問題四:俄羅斯有多少人?講哪種語言? 人口:1.423億(截至2006年9月1日)。全國有130多個民族,其中俄羅斯人佔82.95%,主要少數民族有韃靼、烏克蘭、楚瓦什、巴什基爾、白俄羅斯、摩爾多瓦、日耳曼、烏德穆爾特、亞美尼亞、阿瓦爾、馬里、哈薩克、奧塞梯、布里亞特、雅庫特、卡巴爾達、猶太、科米、列茲根、庫梅克、印古什、圖瓦等。人口分布極不均衡,西部發達地區平均每平方公里52―77人,個別地方達261人,而東北部苔原帶不到1人。高加索地區的民族成分最為復雜,有大約40個民族在此生活。居民多信奉東正教,其次為 *** 教。俄語是俄羅斯聯邦全境內的官方語言,各共和國有權規定自己的國語,並在該共和國境內可與俄語一起使用。主要少數民族都有自己的語言和文字。主要宗教為東正教,其次為 *** 教。
麻煩採納,謝謝!
問題五:我是俄羅斯人,哪裡有在中國講中國語的俄羅斯人?? 50分 大兄弟 你還不如在中國找個教俄語的工作 有空了再去東北、內蒙古、新疆這些地方,想必你能找到一些會說漢語的俄羅斯人 至於說漢語的俄羅斯社區?應該非常少,同族之間不說母語,那不就是裝逼犯嘛?還有那些說去俄羅斯駐中國大使館的朋友,你們能不逗人家嘛?
問題六:俄羅斯用什麼語言 俄語是俄羅斯聯邦全境內的官方語言。各共和國有權規定自己的國語,共有30多種語言。並在該共和國境內與俄語一起使用。
問題七:莫斯科的人說的是什麼語言? 莫斯科的人說的是俄語。
補充:
莫斯科(Moscow),是俄羅斯聯邦首都、莫斯科州首府。莫斯科是俄羅斯的政治、經濟、文化、金融、交通中心位以及最大的綜合性城市,是一座國際化大都市。
俄語:屬於斯拉夫語族的東斯拉夫語支。主要在俄羅斯和前蘇聯的其它成員國中使用,在華沙條約的成員國里曾經被學校廣泛作為第一外語教學。恭蘇聯時期,俄語在其加盟共和國中被大大的強調。雖然很多前蘇聯的國家現在開始強調當地語言的重要性,但是俄語仍然是這些地區最廣泛使用的語言,並且也是這些國家進行交流時使用的語言。挪威俄語是俄語和挪威語的混合語。是俄羅斯的唯一官方語言,哈薩克 白俄羅斯 吉爾吉轎知譽斯斯坦官方語言之一。
3. 「俄羅斯」用俄語怎麼說
俄羅斯的俄文是Россия。讀音:Rossiya,R是顫舌音,英語:Russia。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候是:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯政府、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使。
俄羅斯聯邦的俄語說法:
俄語:Российская Федерация,英語:Russian Federation。
俄羅斯聯邦,又稱俄羅斯,簡稱俄聯邦、俄國。是由22個自治共和國、46個州、9個邊疆區、4個自治區、1個自治州、3個聯邦直轄市組成的聯邦半總統制共和國。
位於歐亞大陸北部,地跨歐亞兩大洲,國土面積為1709.82萬平方公里,是世界上面積最大的國家,也是一個由194個民族構成的統一多民族國家,主體民族為俄羅斯人,約佔全國總人口的77.7%。
以上內容參考網路-俄羅斯
4. 俄羅斯語怎麼說
謝謝用俄羅斯語怎麼說
你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Спасибо斯巴西八
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。
「俄羅斯」用俄語怎麼說?
俄羅斯這三個字(中文單詞)用俄語有兩種說法。
表示俄羅斯民族的說法是:русь, русские, русский。如,俄語、俄羅斯民族、俄羅斯食品、俄羅斯血統、俄羅斯民族服裝等都要用這個說法。
當表示俄羅斯國家的時候,則應該這樣說:Россия, российский。如,俄羅斯總統、俄羅斯 *** 、俄羅斯公司、俄羅斯旅遊、俄羅斯大使,等。
俄語你好怎麼說
Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑) привет 你好 (普里為特)
Спасибо. 謝謝(斯拔細拔)
привет 你好 (普里為特)比較熟悉的時候用,相當於Здравс場вый(茲德拉斯特維)=Hi,hello
Здравствыйте. 你好(茲德拉斯特維傑)比較受人尊敬的人,好久不見得不關系不是達到哥們程度的朋友=how do you do
俄語謝謝怎麼說
спасибо(謝謝)發音:撕吧西吧. 俄語的"我愛你"Я люблю вас ya liu bu liu jie bia 用漢語標注的音標是:牙 留不留 解bia(讀四聲) Здравствуите 你好!-漢語發音:(滋得拉思為傑) Доброе утро 早上好!-漢語發音:(多不拉喔特拉) Добрый день 日安!-漢語發音:(多不拉今) Добрый вечер 晚上好!-漢語發音:(多不拉飯切拉) Вы говорите по-русски? 你會說俄語嗎? Мои родной язык-китаский. 我的本族語是漢語 Я не понимаю по-русски. 我不懂俄語 Я немног опонимаю по-русски. 我的俄語懂的不多:)~~
用俄羅斯語怎麼說「你好」?
哈啦哨,是「好」的意思。
你好是「Здраствуйте」,音用漢語標就是
「z得啦思特屋一街」(那個「z」按英語音標的讀法,「啦」發顫音)
俄語的謝謝怎麼說
спасибо
s吧C把(第2個b要讀得更重
↑重音ww
俄語小怎麼說
小 маленький; 【發音:馬領KI】
口語的 先生 用俄語怎麼說?
學習英語有三十幾年,不敢說有什麼成功的經驗,但是對國人如何學習英語還是有點看法。其實,我早就想寫一篇這方面的文章,但是遲遲未能動筆,根本原因就是我的觀點是不入流的,甚至會遭到一些人非議的。前幾天,我應一個出版社之託審一部書稿。其中有一部分內容是講書的作者在美國老師幫助下學習英語,真是跟我的主張不謀而合。此時此刻,我的擔子也大了起來,現在斗膽將自己的觀點拋出來,讓大家評頭品足。根據觀察,我以為國人學習英語無非有這么兩個主要目的。一個是立志將來要從事以英語為主的工作,這樣的人最好專門學上幾年。另一個就是將英語當成自己工作的一個工具或者一個助手。當作專業來對待就不用說了。非英語專業的人學習外語應該抱著一種什麼目的呢?我以為,夠用即可。因為在沒有語言環境的條件下,不出國就能將另一個國家的語言學得呱呱叫,而且聽說讀寫譯全都精通,是非常困難的,至少對大多數人,對一般不具備所謂語言天才的人,是不可能的,因而也是不必要的。我可是受過英語專門訓練的人,而且三十年來一直在孜孜不倦地學習,工作中也是經常派得上用場。但是坦率地講,我並非聽說讀寫譯樣樣精通。我做口譯就不在行,而且經常聽不懂老外的講話。其根本原因就是我平時並不跟老外在一起工作,周圍的同事和朋友又都是中國人。聽力和口頭表達能力就是這樣,不論你在訓練班上練得多好,一旦你擱置不用,這種能力就會退化。可是,當一個外國朋友來北京跟筆者待上一個星期,我的聽力和口頭表達能力立即恢復原狀。我認識幾個上海朋友,他們的英語講得非常漂亮,簡直是無懈可擊。究其原因就是他們整天跟老外接觸,朋友圈子裡老外佔了很大一部分。這些老外還有一個特點,就是不學習漢語,這反過來倒成全了我那些朋友英語的聽說能力。我過去有個同事的妻子在國家一個部委負責國際聯絡工作,基本上就是迎來送往,英語聽力和口頭表達能力沒得挑,可是你要是讓她去用筆翻譯一篇文章,哪怕是不太難的文章,她都翻譯不好,不是理解上有問題,就是不知如何遣詞造句。這從另一個角度證明了,一種能力獲得之後如果不在實踐中運用,時間一久還是要退化的,甚至會喪失的。可以這樣說,英語在我們國家只要是作為一種外語來使用,那麼學習的人就不可能像那些視英語為官方語言的國家國民那樣,將英語水平提高到一個很高的水準。還是那句老話,除了少數人可以做到,多數人永遠也不會將一種外語學到家,不論是聽說還是讀寫,概莫能外。在這種情況下,我們還不如務實一些,根據自身的需要,側重一些內容。其實歷史上就有一些人是這樣做的,甚至還有不懂外語能夠「翻譯」出大批文學作品來的。上個世紀初有個大翻譯家林紓。他對外語一竅不通,可是他的文學功底相當扎實。於是他與人合作,根據別人的口譯將作品「翻譯」出來,其譯作有一百八十多部,其中有的譯作還風靡全國。這不能不說是一個奇跡。那麼有誰能說他不是一個傑出的翻譯家呢?我記得,多少年前,從一個刊物上看到一個介紹,說三十年代有個翻譯家翻譯了一些作品,但是此君的外語口語基本不行。但是這並沒有影響他在文學翻譯領域做出優異成績。說這話的意思就是告訴大家,一個人不可能全面,即使在外語掌握上也是如此。著名學者季羨林先生的一段經歷就很能說明問題。二○○二年九月十日《參考消息》轉發香港《明報月刊》的報道,介紹了他學習俄語的經過。季羨林先生說,那時他在德國留學,學習俄語,每星期四個小時,總共需要二十個星期。「老師開頭就把字母講了一講,原以為可以慢慢來的,沒想到第三堂課時老師就拿了一本果戈里的短篇小說,讓學生念!結果一星期四小時的課,學生起碼得花上三天時間來准備:查語法、查生詞…….生詞還只能查......>>
謝謝用俄語怎麼說
Спасибо 發音是 *** a si bo
5. 急急急,有去過俄羅斯賣鞋的嗎請教我一些俄語謝謝
我曾經和俄羅斯買鞋的打過一點交道,這點資料希望對你有點幫助。
Виды обуви 鞋類
鞋的品種ассортимент обуви
鞋系列 коллекция обуви
女鞋 женская обувь
男鞋 мужская обувь
單鞋 туфли
船鞋(瓢鞋)туфли-лодочки
高腰皮鞋ботинки
皮鞋 полуботинки
帶毛高腰皮鞋 ботинки на меху
靴子 сапоги́
半高靴полусапоги
高腰靴 ботильоны
休閑鞋 мокасины
坡底鞋 танкетки
長筒皮靴 ботфорты
涼鞋сандалии
旅遊鞋кросовки
木鞋сабо
輕便鞋 лёгкая обувь
時裝鞋,時尚鞋 модная обувь
試驗鞋 опытная обувь
運動鞋 спортивная обувь
休閑鞋 прогулочная обувь
居家(便)鞋 домашняя обувь
детали обуви 鞋部位
鞋面верх
鞋頭носок обуви
尖頭 острый нос
方頭квадратный нос
圓頭круглый нос
上翹頭вздернутый нос
窄頭 узкий нос
加長頭 удлиненный нос
鞋頭部位鞋面 союзка
鞋舌 язычок
鞋幫 пебрец
前港寶 подносок
後港寶 задник
後包 пятка, обтяжка, задинка
後套 тормозок (карман)
靴筒 голенище
靴筒外翻 отворот
回力спонж
口條匹штаферка
拉鏈匹молния, зачтёжка-молния
沿邊 кант
沿條ранты, накладной рант
補強帶 тесьма, бизик
鞋帶 шнурки́
小皮帶 ремешки
松緊帶 резинка
魔術貼補 велькрон
鞋墊 стелька
鞋跟 каблук
鞋的面部 верх обуви
鞋的底部 низ обуви
內里 подкладка
襯布 межподкладка
活動鞋墊 вкладная стелька
半墊 полустелька
半成品 заготовки
中底 основная стелька,
затяжная стелька
подпяточник
простилка
成型底 подошва
формованная подошва
формовка литая подошва
橡膠底 резиновая подошва
тунит, подошва с наплывом
防滑底 профилактика
противоскользящая подошва
仿製 имитация
添皮 набойка, подметка
след обуви, втулка
Цветная гамма 色系
白色 белый
黃色 жёлтый
咖啡色 коричневый
乳白色 молочный
藍色 синий
銀色 серебрянный
天藍色 голубой
金黃色 золотой
綠色 зелёный
紅色красный
橘黃色 оранжевый
面料 материал верха
真皮 натуральная кожа
галантерейная кожа
真毛 натуральный мех
牛皮 коро́ва
小牛皮 телятина
羊皮 шевро́
羊反絨велюра
山羊皮 коза
豬皮 свинья
磨砂皮 замша
絨里 воросин
漆 лак
6. 我去俄羅斯俄語如何翻譯
上面的兩位同志,去俄羅斯最好不要用以度啦,以度表示走過去,這么遠走不過去了唉。
可以用Я поеду в Россию.牙 把夜讀 赴 若ci由。註:夜,若,重讀。