❶ 為什麼俄羅斯人名的末尾總會帶有娃,斯基這樣的詞,他們在俄語中是什麼意思
俄語ский,翻譯為拉丁字母就是Skiy,也就是我們說的「斯基」,是俄語的詞尾。表示誰誰誰的。
俄羅斯人的名字往往都有具體的意思,[比如列夫。托爾斯泰,列夫的意思是獅子,托爾斯泰是胖的(所以托翁就是胖的獅子,呵呵~)
俄羅斯人的名字分為三部分:名字.父稱.姓,什麼是父稱呢?比如說:父親叫伊萬,兒子的父稱就必定是伊萬諾維奇,從這里你可以看出其實他的姓名構成有很強的父權觀念在裡面。斯基一般都是出現在姓裡面,實際上就是表示這個人是哪個家族(父系血統)的人的意思。
因此哪個斯基的使用面自然就廣泛了。
對了,同樣的姓,男的是ский,女的往往是ская,也就是斯卡婭,這個是因為俄語有嚴格的性的劃分,分為陰陽中性,女的詞尾變形就是要符合性。而「夫」和「娃」 則分別是в和ва
❷ 為什麼好多俄羅斯的男人名字後面有個「斯基」,女的後面有個「娃」
斯人的姓氏雖然繁多,但常用的姓並不很多據莫斯科住址問訊處的資料表明,在首都900多萬人中,姓伊凡諾夫的有11萬多人,姓彼得洛夫的約6萬多人,姓西多羅夫的有2.5萬多人這三大姓在全俄也是人數最多的,而姓其他姓氏的人就較少最短最少見的姓氏是一個俄文字母o(奧),在莫斯科只有一人
按照俄國的風俗習慣,女子出嫁後一般應改用丈夫的姓,當然姓氏的結尾應是陰性的,名字和父稱不變不過有的人仍保留原姓,有少數人夫姓和原姓並用,中間用連詞符號連接
同一家庭的兄弟姐妹,父稱和姓雖然相同,但由於性別不同,表達形式也不一樣,主要表現在詞尾的變化上男性的父稱在父名後加表示陽性的後綴,多數為維奇;女性的父稱是在父名後加表示陰性的後綴,多數為芙娜男人姓的結尾多為夫斯基等,女人姓的結尾多為娃卡婭等如一家兄妹,其父姓伊凡諾夫,名伊凡,則他們的父稱和姓分別是:伊凡諾維奇·伊凡諾夫(男性)伊凡諾芙娜·伊凡諾娃(女性)
三姓名的使用和化名
(一)姓名的使用
俄羅斯人姓名的全稱用於正式場合,全稱有三部分,其順序一般是:名字+父稱+姓由於情況不同,這一順序可以變化,有時姓會放在第一位,近些年來這種排列順序已不鮮見全稱的每一部分都有自己的特點和作用范圍名字用來區別某個熟人圈子或家庭中的各個人,姓用來幫助區別這個家庭和另一個家庭的成員,父稱用以表示孩子們與父親的關系俄羅斯人對姓名的使用很講究,交際性質場合不同,使用的方式也就不同父稱並非總是要用,只是在傳統習慣很牢固的情況下,為了表示尊敬或強調說話者與對話者關系的正式性時才使用小名或愛稱不能和父稱連用,如米哈依爾·維克托洛維奇不能說成米沙·維克托洛維奇現將各種使用情況分述如下:
名字+父稱+姓,這一全稱形式是在非常正式的場合下使用的如在正式場合,陌生成年人之間相互介紹時,一般用全稱;在正式公文各種正式證件中,姓名的書寫必須用全稱,如列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰非正式文件中,一般情況下,名字和父稱可以縮寫,只寫第一個字母,但姓氏必須完整,不能縮寫,如·H·托爾斯泰,各部分之間用圓點分開,翻譯時譯第一個音節,即列·尼·托爾斯泰縮寫詞可以不讀,必要時仍須全讀
名字+父稱,這是俄羅斯人相互稱呼的正式形式在工作集體中,關系友好熟悉的人之間的日常稱呼可以直接使用名字,但是如果具有工作性質時,則要用正式的稱呼,即名字十父稱;在學校里,學生對教師要用名字+父稱來稱呼;在家庭關系中,青年夫婦對對方的父母祖父母一般用名字+父稱的稱呼(如果這家並未規定用爸爸或媽媽的稱呼);對關系較遠的親戚也使用名字+父稱的稱呼總之,對上級長輩地位較高的人,或對已婚婦女,為表示對對方的尊重,都使用名字+父稱的稱呼這一稱呼還可以表示客氣或雙方關系一般
名字+姓,這是較為正式的稱呼,是尊稱,在各種場合都可使用,較為廣泛一個人成為名人後,有了一定的社會聲望,一般使用名字十姓的稱呼;在海報廣播劇場報幕等類似情況下,往往也用演員作家運動員的名字+姓;記者作家等在報道攝影寫作等作品中,一般也只署名字+姓
此外,在相互介紹和自我介紹時,往往只稱姓氏,如我來自我介紹一下,我姓彼得洛夫,是英語教師等大學生之間只用名字,少年兒童之間也只用名字,而且大多用愛稱成年人向少年兒童作自我介紹時,一般按兒童習慣,只說自己的名字長者對年幼者教師對學生軍官對士兵技師對青年工人等,通常只用姓來稱呼但如果是鄭重其事的正式稱呼,則一般使用名字+姓的形式
姓加上先生同志,或和職稱職務等詞連用,是一種公式性的稱呼,沒有任何含義,使用得較為廣泛,它既可用於一些較嚴肅的正式場合,如會議工作時間稱呼同事,這是強調人們關系的正式性;也可用於其他非正式場合,如在大街上公共汽車上等對不知其名字和父稱的不太熟悉的人,也可使用這一稱呼不過,當姓與職務連用時,大多在不太熟悉的人之間,或表示對比較有名望的人含有某種敬意,如葉利欽總統等但是,名字名字+父稱全稱不能與先生同志之類的詞連用,只是在某段時期,即革命年代,曾出現過名字十同志的連用法,它為的是強調這個人是屬於黨的人
父稱可以單獨用來代替名字,在這種情況下,說話者想強調對某人的特殊關系,帶有好感和愛戴的色彩如高爾基的小說母親中稱女主角為尼洛夫娜,這不是名,而是父稱,代替了名字這種用法在俄羅斯淵遠流長,在古史籍伊戈爾遠征記中就有先例,伊戈爾大公的妻子被稱為雅拉斯拉夫娜,這並不是名字,而是真正的父稱在口語中人們對有生活經驗的年長者也只用父稱稱呼,這時它具有特別的尊敬色彩和某種古老的風味不過,學生對自己的教師盡管懷有極大的尊敬,從禮節觀點看,不能只用父稱來稱呼他老年人之間,尤其在農村,彼此往往只用父稱相稱,不過這種情況主要用於口語中對青年人不能只用父稱,因為這相當於叫一個小青年為老爺爺或老奶奶,是十分可笑的因此不能隨便用父稱來稱呼人,要用得恰如其分
親人朋友之間一般使用名字互相稱呼,但年幼者對年長者很少只使用名字相稱,而是使用名字+父稱的稱呼,以表示禮貌和尊敬
小名和愛稱則用於關系更加密切的人們之間,兩者往往混用,視雙方之間的關系習慣以及當時的情況而定,沒有嚴格的區別年長者對年幼者經常使用小名和愛稱
昵稱則是日常生活中比較隨便和不客氣的稱呼法,隨使用者的關系和語氣而含有不同的意味在不拘束的朋友之間,它是一種不拘禮節的隨便稱呼,表示雙方關系極為親密和融洽;在關系並不親密的人之間用呢稱,往往表示對對方某種程度的輕視
❸ 為什麼俄羅斯女人多叫「 娃」
俄羅斯女性的名字當中很多人都叫「娃」,而男性的名字則多稱之為「夫」……
之所以會出現如此情況,是因為以下幾方面原因:
首先,俄羅斯人的名字,是由名字+父稱+姓組成的。
其中,「父稱」是指父親的名字加上一個語音後綴。
女生的名字,一般加「a」這個語音後綴。
於是,就會出現如下情況:
1,男性的名字以「v」結尾,就會被稱之為「夫」。
而女性的的名字加上了「a」以後,就是「va」……就變成「娃」了。
2,如果男性的名字結尾是「sky」,就讀作「斯基」……
而女生的名字加上「a」,就是「ska」,就是「斯卡」。
3,如果男性的名字結尾是「n」,女性名字加上「a」以後,就是「na」,發音為「娜」。
因此,俄羅斯女性的名字才會有那麼多的「娃」、「娜」、「卡雅」等……
從這些名字當中,我們也可以看出一個非常有趣的現象:
這些在俄羅斯命名當中表示為女性特點的名字,我們這里同樣代表女性特點……
這就說明一個問題:雖然我們與俄羅斯人之間存在差異,但是在很多方面,我們是有共同點的……
❹ 娃在俄羅斯是什麼意思
「娃」字帶有女性色彩,而且是直接音譯過來的。俄羅斯人的名字,是由名字+父稱+姓組成的,女生的名字,一般加「a」這個語音後綴。男性的名字以「v」結尾,就會被稱之為「夫」。而女性的的名字加上了「a」以後,就是「va」??就變成「娃」了。
❺ 俄羅斯女人名字後面的「娃」有什麼特殊含義嗎
「娃」字帶有女性色彩,而且是直接音譯過來的。
斯拉夫男性姓氏通常以字母-в,男性姓氏會有「斯基」、「夫」的漢語譯音,那麼女人,當然也是姓伊萬諾夫的,這時候就在-в的後面加上母音字母-а(字母發音大致「啊」),按照俄語讀音的拼讀規則,-ва就讀作「娃」了,這和女人出嫁與否無關。結婚只是有更改姓氏的可能,但是構成方式與規則還是一樣的。
俄羅斯人姓名一般由三節組成。第一部分為本人名字,中間為父親名字,最後為姓氏。女性婚後會改為丈夫姓氏。
如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫,伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。如尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃,尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。假如她與羅果夫結婚,婚後姓改為羅果夫,其全名為尼娜·伊萬諾夫娜·羅果娃。
俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式文件中,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫·伊萬·伊萬諾維奇,伊萬諾娃·尼娜·伊萬諾夫娜。名字和父名都可縮寫,只寫第一個字母。
俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。為表示客氣和尊敬時稱名字與父名,如對伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫尊稱伊萬·伊萬諾維奇,對尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃尊稱尼娜·伊萬諾夫娜。
特別表示對長者尊敬,也有隻稱父名的,如人們常稱列寧為伊里奇(Ильич),列寧的全名為弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫。家人和關系較密切者之間常用愛稱,如伊萬愛稱萬尼亞(Ваня)、瓦紐沙(Ванюша);謝爾蓋(Сергей)愛稱謝廖沙(Селеша)等等。
❻ 俄羅斯人名字為什麼都帶娃
俄羅斯人名字都帶娃是因為俄羅斯太寒冷,生育率較低,父母都盼著多生娃,所以給孩子們的名字上帶個娃字。與我國孩子的小名招娣有異曲同工之妙。
俄羅斯人的名字一般都是由三部分組成:名+父稱+姓,比如作家費奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基。
俄羅斯人的起名范圍
俄羅斯人的姓名,其實就是一部家族簡史,記錄了一個家族歷史的一個片段。俄羅斯人的姓名之所以很長,是因為它是由名字+父稱+姓氏三部分組成。而這三部分可能會告訴你三方面的信息:本人洗禮的時間、父親叫什麼名字、祖上是干什麼的等。
如果一個俄羅斯人的名字是按照教會名(歷書名)來取的,比如安德烈、阿列克謝,那麼你大體能知道他是在什麼時候洗禮的。
❼ 俄羅斯女人為什麼名字里最後都叫什麼娃的XX娃
俄羅斯人的名字有三部分組成:名字+父稱+姓
父稱是父親的名字加上一個語音後綴,女孩的都是以A結尾的
男性以「v」音結尾的,其中文翻譯為「夫」,其女兒、妻子的名字就是以「va」音結尾,其中文翻譯為「娃」。男性以「sky」結尾的,其中文翻譯為「斯基」,其女兒、妻子的名字就是以「ska」音結尾,其中文翻譯為「斯卡」。男性以「n」結尾的,其女兒、妻子的名字就是以「na」音結尾,其中文翻譯為「娜」。