導航:首頁 > 觀俄羅斯 > 俄羅斯國歌什麼時候有的

俄羅斯國歌什麼時候有的

發布時間:2022-06-04 05:45:49

㈠ 俄羅斯國歌是

不同時期的俄羅斯國歌
1 《俄羅斯人的祈禱》[1816年至1833年]
詞:瓦西里•朱可夫斯基
沙皇受上帝保佑!
得到了光輝燦爛,
地久天長!
對傲慢者謙讓,
對虛弱者保障,
對每個人和善,
他全承當!
以英國國歌旋律填詞而成
2 《上帝保佑沙皇》
《上帝保佑沙皇》[1833年至1917年]
詞:瓦西里·朱可夫斯基
曲:阿勒西·勒沃夫
上帝保佑尊貴的沙皇!
萬壽無疆,權力永掌,
幸福久長,朝廷平安!
敵人驚惶,信念保障,
上帝保佑尊貴的沙皇!
3 《工人馬賽曲》
《工人馬賽曲》[1917年至1922年]
詞:皮耶特爾·拉羅夫
曲:魯熱·德·里爾
讓我們揭舊世界罪行!
讓我們抖去腳上灰塵!
我們與金色偶像為敵,
我們憎恨那沙皇宮廷!
我們將到苦難同胞中心!
我們將走進飢餓的人民!
和他們一起詛咒害人精!
我們將號召他們一同斗爭!
挺身!挺身!勞動人民!
挺身反抗敵人,飢餓的弟兄!
人民發出報復的吼聲!
前進!
4 《國際歌》
《國際歌》[1922年至1944年]
詞:歐仁·鮑狄埃
曲:比爾·狄蓋特
起來,飢寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來!起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
這是最後的斗爭,
團結起來到明天,
英特耐雄納爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,
團結起來到明天,
英特耐雄納爾就一定要實現!
從來就沒有什麼救世主!
也不靠神仙皇帝!
要創造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想沖破牢籠!
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才能成功!
這是最後的斗爭,
團結起來到明天,
英特耐雄納爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,
團結起來到明天,
英特耐雄納爾就一定要實現!
是誰創造了人類世界!
是我們勞動群眾!
一切歸勞動者所有,
哪能容得寄生蟲!
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉!
一旦把它們消滅干凈,
鮮紅的太陽照遍全球!
這是最後的斗爭,
團結起來到明天,
英特耐雄納爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,
團結起來到明天,
英特耐雄納爾就一定要實現!
5 《牢不可破的聯盟》(1944年最初版本)
《牢不可破的聯盟》[1944年1月15日]
詞:米哈爾科夫,拉吉斯坦
曲:亞歷山德洛夫
(人民音樂出版社譯本)
1、
偉大俄羅斯,永久的聯盟;
獨立共和國,自由結合成。
各民族意志,建立的蘇聯,
統一而強大,萬年萬萬年!
(副歌)
自由的祖國,你無比光輝:
各民族友愛 的堅固堡壘!
蘇維埃紅旗,人民的紅旗,
從勝利引向勝利!
2、
自由的陽光,照耀著我們;
偉大的列寧,指明了前程。
斯大林教導,要忠於人民;
並激勵我們,去建立功勛。
(副歌)
自由的祖國,你無比光輝:
各民族幸福 的堅固堡壘!
蘇維埃紅旗,人民的紅旗,
從勝利引向勝利!
3、
戰爭中成長,我們的紅軍,
敵人來侵略,就消滅干凈。
斗爭中決定,幾代人命運,
引導我祖國,向光榮前進!
(副歌)
自由的祖國,你無比光輝:
各民族光榮 的堅固堡壘!
蘇維埃紅旗,人民的紅旗,
從勝利引向勝利!
原為蘇俄布爾什維克黨1938年創作的黨歌,1944年3月15日正式確定為國歌。歌詞中有歌頌斯大林的詞句,但隨著赫魯曉夫批判斯大林,這些歌詞廢棄不唱。直到1977年,方由原歌詞作者之一的米哈爾科夫修改歌詞。

《牢不可破的聯盟》(1977年修訂版本)
《牢不可破的聯盟》[1977年9月1日至1990年]
詞:米哈爾科夫
曲:亞歷山德洛夫
《牢不可破的聯盟》的歌詞普遍被分為兩個版本,衛國戰爭時期版本(斯大林版)還有1977年修訂版(勃列日涅夫版)。勃列日涅夫版歌詞如下:
1、
偉大俄羅斯,永久的聯盟;
獨立共和國,自由結合成。
各民族意志,建立的蘇聯,
統一而強大,萬年萬萬年!
(副歌)
自由的祖國,你無比光輝:
各民族友愛 的堅固堡壘!
列寧的黨,人民的力量,
把我們引向共產主義勝利。
2、
自由的陽光,照耀著我們;
偉大的列寧,指明了前程。
他領導人民,做正義事業,
並激勵我們,去建立功勛。
(副歌)
自由的祖國,你無比光輝:
各民族友愛 的堅固堡壘!
列寧的黨,人民的力量,
把我們引向共產主義勝利。
3、
在共產主義的不朽勝利中,
我們看到親愛祖國的未來。
那面光榮祖國的鮮紅旗幟,
我們誓將永遠只忠誠於它。
(副歌)
自由的祖國,你無比光輝:
各民族友愛的堅固堡壘!
列寧的黨,人民的力量,
把我們引向共產主義勝利。1977年修訂歌詞後蘇聯國歌稱《蘇聯頌》。勃列日涅夫時期的蘇聯空前強盛,其改版歌詞氣勢非常磅礴,以至葉利欽下台後,俄羅斯有些共和國還在自己的媒體上播放該曲。
7 《俄羅斯,我們神聖的祖國》
《俄羅斯,我們神聖的祖國》[2000年12月25日]
詞:С·米哈爾科夫
曲:亞歷山大·洛夫
1、
俄羅斯,我們神聖的國家,
俄羅斯,我們摯愛的祖國。
頑強的意志,輝煌的榮耀
是你永恆的財富!
(副歌)
光榮啊,我們自由的祖國,
兄弟民族的古老聯盟,
先輩們賦予的智慧屬於人民!
光榮啊,祖國!我們為你驕傲!
2、
從南方的海洋到北極邊疆
到處是我們的森林和田野。
你舉世無雙!
上帝保佑你,我們唯一的故土!
(副歌)
光榮啊,我們自由的祖國,
兄弟民族的古老聯盟,
先輩們賦予的智慧屬於人民!
光榮啊,祖國!我們為你驕傲!
3、
未來歲月為我們的生活和理想
開辟無限的空間。
對祖國的忠誠給予我們力量。
過去,現在,將來都一樣!
(副歌)
光榮啊,我們自由的祖國,
兄弟民族的古老聯盟,
先輩們賦予的智慧屬於人民!
光榮啊,祖國!我們為你驕傲!

㈡ 俄羅斯的國歌究竟叫什麼名字

俄羅斯的國歌歌名為《俄羅斯,我們神聖的祖國》,借用的是蘇聯國歌《蘇聯頌》的旋律。2000年12月25日,俄羅斯總統普京正式簽署了一項關於國旗、國徽、國歌的法案,將蘇聯國歌經修改歌詞後正式訂為新國歌,即《俄羅斯,我們神聖的祖國》。

而《愛國歌》(俄文:Патриотическая Песня)是俄羅斯聯邦1991~2000年的國歌。此曲為米哈伊爾·格林卡所作,原為一段沒有配詞的鋼琴旋律,並且被配上「Motif de chant national.」的法文標題。

(2)俄羅斯國歌什麼時候有的擴展閱讀

俄或在奧運會上用《喀秋莎》代替俄羅斯國歌:

1月14日,俄羅斯運動員委員會向俄奧委會提出建議,用歌曲《喀秋莎》代替俄羅斯國歌,作為俄運動員出場時奏響的樂曲。

根據國際體育仲裁法庭於去年年底做出的裁決,俄羅斯運動員在2022年底之前將不能代表國家比賽,只能以中立運動員身份參賽。《喀秋莎》是一首著名的蘇聯歌曲,被認為是蘇聯衛國戰爭的非正式符號。

㈢ 俄羅斯國歌是什麼

俄羅斯聯邦現在的國歌歌名為《俄羅斯,我們神聖的祖國》,
沿用的是前蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》的旋律

㈣ 蘇聯/俄羅斯國歌經過幾次變化

在200年的時間里出現了6首 俄羅斯國歌的故事 俄羅斯國家杜馬於2000年12月8日一致通過關於國歌、國旗和國徽的法律草案,決定把蘇聯時期的國歌《牢不可破的聯盟》重新作為國歌。幾年前國家杜馬曾通過沿用蘇聯國歌作為俄羅斯國歌的法律草案,但遭到包括葉利欽在內的一部分人的反對,法案因此擱淺。這次是根據普京總統提交的議案,提議沿用蘇聯國歌的旋律,並重新填詞。這首歌的曲調慷慨激昂,催人奮進,影響極其深遠。普京在談到重新用蘇聯國歌曲調時說:「如果有人說,不能用前蘇聯的標志,那我們的父母就虛度一生,活得毫無意義……」普京的話意味深長,告誡國人不能忘記過去。民意調查中多數民眾也贊成普京的提議。而俄羅斯使用了近10年的國歌格林卡的《愛國者之歌》,由於沒有歌詞,帶來極大不便。如在悉尼奧運會期間,不少俄運動員就抱怨,當站在冠軍台上奏起國歌時,自己沒法唱,只能跟著曲調哼哼,十分尷尬。還有格林卡的曲調旋律太復雜,不易學習和記憶。曲調還過於柔情,不能體現俄羅斯民族粗獷豪邁的氣概,無法在全民中普及,這也是俄羅斯要更換國歌的原因。 應征的國歌新歌詞經預選後還有150個之多,後經層層審查,曾為蘇聯國歌作詞的米哈爾科夫在眾多高手中脫穎而出。新千年,新世紀的鍾聲敲響之際,俄羅斯人終於聽到了電視台播放的配上新詞的國歌。87歲的歌詞作者謝爾蓋·米哈爾科夫是蘇聯著名詩人、蘇聯教育科學院院士。他的兒童詩影響了蘇聯幾代人,至今仍是兒童喜愛的讀物。1943年他同愛爾·勒吉斯坦合寫的國歌歌詞被選中,1944年1月1日首次播放。50年代蘇共20大批判斯大林後,國歌歌詞中刪去了斯大林的名字。後來人們還有意見,當局決定於1977年9月1日起停止使用國歌歌詞。90年代初蘇聯解體後,米哈爾科夫又被指定為俄羅斯新國歌格林卡的《愛國者之歌》配詞,但幾年也未能寫出。可就在世紀之末的最後幾天里他竟為沿用的蘇聯國歌的曲調寫出了新詞。歌詞由三段組成,每段後面重復副歌。歌詞是 俄羅斯,我們神聖的祖國。 俄羅斯,我們可愛的國家。 意志堅強,無上榮光, 你的財富源遠流長! 從南海到北疆, 森林和田野無限寬廣, 世界上只有你, 你是神佑的可愛故鄉! 矚望未來的時光, 我們的生活充滿希望。 無論過去,現在,還是將來, 對祖國忠誠賦予我們力量! 副歌: 贊美你,我們自由的祖國, 你是各族人民友誼的堡壘。 祖祖輩輩沉積的智慧, 帶領我們奔向勝利的遠方。 ① 世界上任何一個國家都不會像俄羅斯那樣頻繁地更換國歌。在200年的時間里出現了六首。 第一首國歌是奧楚普·科茲洛夫斯基 ② 的波洛涅茲舞曲《勝利的驚雷,響起來吧!>。事情是這樣的。俄羅斯-土耳其戰爭接近勝利的尾聲,為了慶祝勝利,1791年4月28日波將金 ③ 在其寓所舉行了盛大的宴會。席上的貴賓是葉卡捷琳娜二世。橢圓形的大廳里聚集了五千名賓客。兩個樂隊和一個合唱團由三百人組成。女皇在號角聲中緩緩人場。接著奏起了套曲。科茲洛夫斯基的波洛涅茲舞曲拉開了套曲的序幕,傑爾查文為這首曲子填寫了歌詞。頌揚女皇的古老詩詞與波洛涅茲舞曲的完美結合使作品激情高昂,這首歌很快就流行起來,成了第一首國歌。 第二首國歌產生於18、19世紀更迭時,此時俄國的軍事對手已是拿破崙法國。前一首國歌歌詞顯然已經過時。1814年3月19日俄國軍隊佔領巴黎後,在莫斯科一次樂團演奏中,皇家歌劇獨唱演員什米廖夫表演了《獻給俄國沙皇之歌》——《請接受勝利的桂冠》。這首歌是借用英國國歌《上帝啊,請保護國王》的曲子。1815年茹可夫斯基翻譯了這首歌的第一段詞,並以《俄羅斯人的祈禱》為題發表。1816年皇村學校學生普希金在茹可夫斯基譯文的基礎上又增譯了兩段。在慶祝皇村建校大會上,皇村學校學生合唱團演唱了這首配有俄羅斯歌詞的英國歌曲。同一年,康斯坦丁大公在華沙檢閱部隊時命令演奏這「英國」國歌。亞歷山大一世是如此地喜愛它,下令只要一見到國王就演奏它。1818年,茹可夫斯基把最後兩段換上普希金自己創作的歌詞。這樣,國歌的最後歌詞才算確定下來。 英國國歌不僅被俄國借用,還有許多歐洲國家——瑞典,挪威,普魯士,巴伐利亞等也借用。這一點觸動了俄國沙皇的自尊。1833年尼古拉一世授命宮廷無伴奏合唱團團長 著名的小提琴家和音樂家利沃夫創作一首新國歌的曲子。後來知道,當時受命創作的還有格林卡。利沃夫成功地完成了這一艱巨任務。1833年I1月23日,尼古拉一世聽取了新國歌的演奏。茹可夫斯基應利沃夫的請求為此曲譜上了歌詞。12月II日新國歌在莫斯科大劇院舉行首場公開演奏,班特舍夫第一次演唱俄國國歌《上帝呵,請保護沙皇》,1833年12月31日米哈伊爾大公簽署命令啟用新國歌代替舊國歌。新國歌一直唱到1917年。 推翻沙皇專制制度後人們試圖以《馬賽曲》作為俄羅斯國歌,而保皇黨則繼續演奏《上帝啊,請保護沙皇!》。當時也嘗試著創作自由的俄羅斯國歌,但都沒有成功。只是1918年1月,蘇維埃第蘭次代表大會決定把《國際歌》作為蘇維埃俄羅斯國歌,1922年蘇聯成立後成為蘇聯國歌。30年代末,蘇聯宣布社會主義勝利後,決定更改國歌。當時參加創作新國歌競賽的有40多位詩人和160多名作曲家。評審委員會認為,肖斯塔科維奇 ④ 等人的作品最優秀。但斯大林是最後的決定人。他特別鍾愛亞力山德羅夫 ⑤ 還在1939年譜寫的《布爾什維克黨頌歌》。1943年12月配有上述老曲子的米哈爾科夫的新歌詞被通過了。1944年1月1日夜裡,新國歌第一次從收音機里傳了出來。最高蘇維埃主席團於1944年3月15日下令,在各地演奏新國歌,而《國際歌》成了黨歌。 1944年至1945年各加盟共和國開始創作自己的國歌。批判斯大林個人崇拜後,蘇聯多年演奏不帶歌詞的國歌。還在蘇聯解體前就有人提出把格林卡的《愛國者之歌》作為國歌的曲調。1991年蘇聯解體後,當局正式採納了這個意見。格林卡的這首曲子是以手稿的形式流傳下來的,盡管原稿上沒有註明日期,但其作品的構思正好符合1833年創作新國歌的那個時代。 格林卡的這份手稿是1885年芬代森 ⑥ 從作曲家的其它稿件中發現的,此後60年無人問津,只是在1944年巴格林諾夫斯基教授才為大型交響樂團配樂,以生動的樂曲再現格林卡的構思。但它也只是電台和電視台播放的背景音樂。1947年,慶祝莫斯科建市八百華誕時,它才首次被配上馬什斯托夫贊美首都的歌詞公開演奏。 ① 歌詞譯文引自《環球時報》2001.1.5. 李永全文章。 ② 1757-1831,俄國音樂家。 ③ 1739-1791,俄國葉卡捷琳娜二世時期的軍事家。 ④ 1906-1975,蘇聯作曲家,蘇聯人民藝術家。 ⑤ 1883-1946,蘇聯作曲家,蘇聯人民藝術家。 ⑥ 1869-1928,蘇聯俄羅斯音樂學家。 參考文獻: 俄羅斯國歌的故事

㈤ 沙皇俄國的國歌

叫<上帝保佑沙皇》,最初有兩個版本。1815年版本為由英國國歌《上帝保佑吾王》旋律改編而來。1833年,俄羅斯帝國改用新版本的《上帝保佑沙皇》作為國歌。

這首國歌一直用到1917年3月俄羅斯帝國滅亡為止。
大致歌詞

願上帝保佑吾皇!
讓國家的光輝,領導我們的一切
去追逐光榮
訓導我們,沙皇
祈尋神聖的夢想!
祝福啊,願上帝保佑吾皇!

㈥ <國際歌>給蘇聯當國歌幾年時間

10年時間

㈦ 俄羅斯國歌是原來的蘇聯國歌嗎

曾經是另一首曲子,但現在又給改回來了

在蘇聯時代,俄羅斯聯邦是唯一沒有單獨制定本國國歌的加盟共和國。
蘇聯剛解體時,俄羅斯總統葉利欽換新國歌,於是組成了一個21人的委員會,負責甄選國歌。

委員之一俄羅斯作曲家協會主席卡任寧建議用1833年格林卡給沙皇尼古拉一世創作的國歌,沙皇沒有選中這首曲子。

卡任寧的建議得到採納,於是開始徵集歌詞,但一直沒有合適的歌詞,所以俄羅斯國歌一直不能唱。

後來普京上台,他和葉利欽不同,葉利欽極端反共,普京卻有一種蘇聯情結。其中之一便是恢復甦聯國歌的曲調,當然需要另填詞。他這么做可能也是為了讓國民重新找回昔日輝煌的感覺。

㈧ 俄羅斯國歌的基本資料

《愛國歌》(俄文:Патриотическая Песня)是俄羅斯聯邦自1991年至2000年的國歌。此曲為米哈伊爾·格林卡所作,原為一段沒有配詞的鋼琴旋律,並且被配上「Motif de chant national.」的法文標題。
這首曲子於1990年代初在俄羅斯東正教會的支持下,被俄羅斯總統葉利欽選為國歌,並持續了好幾年的無歌詞狀態。在1999年的一場為國歌作詞的比賽中,維克托·拉杜金(Viktor Ragin)以他的作品《Славься, Россия!》贏得了勝利。不過,隨著葉利欽的繼任者,偏好舊國歌的普京的上任,將《愛國歌》加上歌詞後已不再可能繼續使用。2000年12月,普京正式簽署了一項關於國旗、國徽、國歌的法案,將前蘇聯國歌經修改歌詞後正式訂為新國歌。 詞:謝爾蓋·弗拉基米羅維奇·米哈爾科夫
曲:亞歷山大·瓦西里耶維奇·亞歷山德羅夫
1、
俄羅斯,我們神聖的國家,
俄羅斯,我們可愛的家園。
頑強的意志,輝煌的榮耀
是你永恆的財富!
光榮啊,我們自由的祖國,兄弟民族的古老聯盟,(先輩們賦予的)智慧屬於人民!光榮啊,祖國!我們為你驕傲!
2、
從南方的海洋到北極邊疆
到處是我們的森林和田野。
你舉世無雙!
上帝保佑你,我們唯一的故土!
光榮啊,我們自由的祖國,兄弟民族的古老聯盟,(先輩們賦予的)智慧屬於人民!光榮啊,祖國!我們為你驕傲!
3、
未來歲月為我們的生活和理想
開辟無限的空間。
對祖國的忠誠給予我們力量。
過去,現在,將來都一樣!
光榮啊,我們自由的祖國,兄弟民族的古老聯盟,(先輩們賦予的)智慧屬於人民!光榮啊,祖國!我們為你驕傲!
(加粗為副歌部分) 我國著名的音樂學家、翻譯家薛范先生將俄羅斯國歌翻譯為可以使用中文演唱的歌詞:
詞:謝爾蓋·米哈爾科夫
曲:亞歷山大·亞歷山德羅夫
譯配:薛范
1、
俄羅斯啊我們的神聖的祖國,
俄羅斯啊親愛的父母之邦。
你剛強的意志,你輝煌的聲譽,
是你永恆的財富將萬古流芳!
(副歌)
為自由的祖國,來高聲頌揚——
各民族友誼的可靠保障。
讓先輩的功業,讓人民的智慧
引導著我們向勝利遠方。
2、
從南方的海岸到北極的邊疆,
你森林啊蒼茫,你田野寬廣。
你屹立在世上,你舉世啊無雙,
是上帝所佑護的可愛家鄉!
(副歌)
為自由的祖國,來高聲頌揚——
各民族友誼的可靠保障。
讓先輩的功業,讓人民的智慧
引導著我們向勝利遠方。
3、
給生活以希望,給理想以翅膀,
你未來的歲月更光芒萬丈。
也無論是過去,也無論是將來,
哦,忠誠於祖國就有無窮力量!
(副歌)
為自由的祖國,來高聲頌揚——
各民族友誼的可靠保障。
讓先輩的功業,讓人民的智慧
引導著我們向勝利遠方。
俄文歌詞:
1,
Россия - священная наша держава,
Россия - любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава -
Твоё достоянье на все времена!
(Припев)
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
2,
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете!
Одна ты такая -
Хранимая Богом родная земля!
(Припев)
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
3,
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
(Припев)
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
普京執政後於2000年重新確定俄羅斯國歌的旋律採用原蘇聯國歌,重新填詞,以代表俄羅斯人期望祖國重現蘇聯時代的輝煌和強盛的國力。 從1991年到2000年,人們曾向俄羅斯的國歌委員會提交過6,000多份歌詞草案。盡管大部分的草案用的都是格林卡的《愛國歌》,但也有一部分草案用的是亞利山德羅夫或其他人的作品。2000年,克里姆林宮與普京總統決定採用亞利山德羅夫的原曲,並在眾多歌詞草案中挑選出了米哈爾科夫所作的歌詞,並在最終發表前與米哈爾科夫合作修改了部分歌詞。
在官方正式採用該曲作為國歌之前,克里姆林宮曾釋出過國歌的一小段版本,其中提到了俄羅斯的國旗與國徽:
它堅強的雙翼護佑著我們
俄羅斯之鷹盤旋天際
祖國的三色旗
引導俄羅斯人民朝向勝利
2000年12月,新版的歌詞完成了最後的修訂。在最終版本中並未包含以上一段。新版歌詞提到了俄羅斯人的祖國、俄羅斯的廣袤與高貴,並歌頌這一切都是由上帝賜予俄羅斯所有的世代的。這與當年的蘇聯國歌歌詞是有所不同的,贊美列寧、共產主義,並誓言「自由共和國組成的聯盟」將永久地團結在一起。

閱讀全文

與俄羅斯國歌什麼時候有的相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:776
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1150
韓國如何應對流感 瀏覽:934
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:972
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1412
如何進入法國高等學府 瀏覽:1488
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1420
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1280
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1243
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1647
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1470
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1371
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1282
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:892
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1225
德國大鵝節多少錢 瀏覽:887
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1211
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:1041
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:770
申請德國學校如何找中介 瀏覽:677