‘壹’ 为什么Australia翻译成中文是 澳大利亚
这些约定俗成了的东西还真不好说呢
不过一般来说这些和第一次翻译他们的人 或者地区方言有关
比如taxi就译成“的士”就是因为当时广东地区的人说taxi的适合发音像“的士”,后来其他地方的人从广东人那里听来就译成“的士”了。要是按现在普通话应该叫“泰克西”更接近呢 但是人家广东人就发成“的士”了,而且多年以来沿用下来了。
还有的地方并不安译音 比如:Oxford“牛津” 是按意译的,这个和当时国人出去第一批搞翻译的人有关了
‘贰’ 澳大利亚名称是怎样来的
澳大利亚一词,原意是“南方大陆”,来自拉丁文 terra australis (南方的土地)。澳大利亚鳄鱼的数量基本跟人口齐平,甚至可能比人口还要多。早在4万多年前,土着居民便生息繁衍于澳大利亚这块土地上,现在澳大利亚土着居民总数是41万3千人(2001年人口普查的数据)。1606年,西班牙航海家托勒斯(Luis Vaez de Torres)的船只驶过位于澳大利亚和新几内亚岛(伊里安岛)之间的海峡;同年,荷兰人威廉姆·简士的杜伊夫根号(Duyfken)涉足过澳大利亚并且是首次有记载的外来人在澳大利亚的真正登陆,并命名此地为“新荷兰”。1770年,英国航海家库克船长(Captain James Cook)发现澳大利亚东海岸,将其命名为“新南威尔士”,并宣布这片土地是英国的属土。 英国人首先把澳大利亚作为一个流放囚犯的地方。1788年1月18日,由菲利普船长率领的一支有6艘船的船队共1530人抵达澳大利亚的植物学湾(Botany Bay),当中有736名囚犯。八天后的1788年1月26日,他们正式在澳大利亚杰克逊港(Port Jackson)建立起第一个英国殖民区,这个地方后来人口不断增长而成为澳大利亚现在的第一大城市悉尼,这个名字是为了纪念当时的英国内政大臣悉尼(SYDNEY)。现在,每年的1月26日是澳大利亚的国庆日。 1790年,第一批来自英国的自由民移居澳大利亚,以悉尼为中心,逐步向内陆发展,至1803年,殖民区已拓展到今日的塔斯曼尼亚。初期的殖民地仅赖以农业生存,其后便利用天然条件发展畜牧业。至1819年,澳大利亚的畜牧业已有了较大发展。当时的麦卡瑟船长与妻子共同培育了澳大利亚最早的螺角羊。他们牧场的羊群总数达6000头。殖民地生产的羊毛不仅自给,而且向英国出口,为澳大利亚换回日用生活必需品。至1850年,澳大利亚的牧羊业已很发达,羊只存栏总数达1800万头,当时英国进口羊毛总量的一半以上来自澳大利亚。悉尼和墨尔本已取代德国汉堡,成为世界上最着名的羊毛集散中心。 十九世纪五十年代,在新南威尔士和维多利亚两州发现金矿。大批来自欧洲、美洲和中国的淘金者蜂拥而至。澳大利亚人口从1850年的40万人激增至1860年的110万人。其后许多重要的金矿被一一发现,同期还发现大量矿藏,这些发现,让澳大利亚迅速致富和发展。
‘叁’ 澳大利亚由来
澳大利亚是一个移民国家,奉行多元文化,20%的居民出生在澳大利亚以外的国家和地区。澳大利亚一词,原意是“南方大陆”,来自拉丁文terraaustralis。早在4万多年前,土着居民便生息繁衍于澳大利亚这块土地上,这段时间被定义为澳大利亚史前时期。有文字记载的澳大利亚历史开始于欧洲探险家第一次达到这片土地。这段时期又分为两个阶段:这两个阶段以1901年成为大英帝国领地前后为分界点。
澳大利亚:
澳大利亚联邦简称“澳大利亚”(Australia),其领土面积769.2万平方公里,位于南太平洋和印度洋之间,四面环海,是世界上唯一国土覆盖一整个大陆的国家,因此也称“澳洲”。有很多独特动植物和自然景观的澳大利亚,是一个多元文化的移民国家。澳大利亚有华侨华人67万左右,占定居人口的3.41%。澳大利亚原为澳大利亚土着居住地。17世纪,西班牙、葡萄牙和荷兰殖民者先后抵此。1788年沦为英国殖民地,1901年组成澳大利亚联邦,成为英国的自治领地。1931年成为英联邦内的独立国家。
‘肆’ 澳大利亚名称是怎样来的
澳大利亚领土包括澳大利亚大陆和塔斯马尼亚岛。17世纪以前,土着居民就分布在整个澳大利亚大陆。1770年英国航海者第一次探测澳大利亚。那时人们在南半球发现了这块大陆,认为它是一块一直通往南极的陆地,故取名“澳大利亚”——这个词来源于西班牙文,意思就是“南方的陆地”。
后来人们才逐渐发现澳大利亚大陆四面临海,它同南极是隔着辽阔的海洋的。尽管如此,“澳大利亚”这个名称一直沿用到今天。
‘伍’ 请教!各国国家英文名称的来历!
中国来自“秦”的罗马字转写Chin,瓷器因中国得名而不是相反。因为统一的秦帝国在世界上横空出世,影响很大。
同样,日本Japan是东方航线上的外来词,按日语的罗马字转写应为Nippon或Nihon,意为日出之地,最早马可波罗写日本国用的是Cipangu,来自吴越一代的古汉语,古马来语中为Jepang,来自当地华人的方言,葡萄牙人就是借了这个词,英语是其变体。漆器因日本而得名而不是相反。
Korea是朝鲜汉字“高丽”的转写。
Germany是来自日耳曼,德国的主体民族。中文的德意志是来自德语Deutsch。日耳曼是罗马统治时期一个地区的称呼。
美国名字来自美洲,来自早期发现美洲大陆的Americus Vespucius。
France是照搬法国原文。最初源自拉丁文的Francia,意为Franks的土地。一种说法Franks是源自原始日耳曼语,意为“自由人”。另一说是源自“法兰克人”的民族称呼。
巴西Brazil转写自葡萄牙语Brasil,词源上有争论,广泛流传的说法是它最初来自拉丁语brasa“火焰”的意思。
印度India是Ins的变体,借自波斯语Hin,而波斯语则来自梵语的Sindhu,源自对印度河的称呼。(为了方便打字,以上诸语言有的用了拉丁字母转写)
‘陆’ 澳大利亚最初的名字
澳大利亚一词,原意是“南方大陆”,来自拉丁文terra australis (南方的土地)。早在4万多年前,土着居民便生息繁衍于澳大利亚这块土地上,现在澳大利亚土着居民总数是41万3千人(2001年人口普查的数据)。1606年,西班牙航海家托勒斯(Luis Vaez de Torres)的船只驶过位于澳大利亚和新几内亚岛(伊里安岛)之间的海峡;同年,荷兰人威廉姆·简士的杜伊夫根号(Duyfken)涉足过澳大利亚并且是首次有记载的外来人在澳大利亚的真正登陆,并命名此地为“新荷兰”。1770年,英国航海家库克船长(Captain James Cook)发现澳大利亚东海岸,将其命名为“新南威尔士”,并宣布这片土地属于英国。
‘柒’ 澳大利亚的由来是什么
澳大利亚全称“澳大利亚联邦”,位于太平洋西南部与印度洋之间,由澳大利亚大陆和塔斯马尼亚等岛屿组成。其国名源于拉丁文,意为“南方的土地”。大约在公元150年,希腊地理学家就曾意识到南半球有一块土地,并将想象中的这块土地称作“未知的南方大陆”。
1605年,荷兰人威廉·扬茨第一个到达澳大利亚西海岸,但他不知这就是那南方大陆。
17世纪中叶,荷兰东印度公司的船只和人员多次到达澳大利亚的西部海岸,他们把西部海岸命名为新荷兰。1769年,一位英国船长又把沿澳大利亚海岸航行过的东南部和东部海湾地区称为新南威尔士。
到19世纪初叶,另一船长马修·费林德发现从澳大利亚西海岸,到澳大利亚东南和东部海湾地区之间,有一条连续不断的南海岸线,这才意识到澳大利亚是一块大陆。
在1814年7月17日出版了《南方大陆之行》一书,费林德建议这个大陆叫澳大利亚。1817年麦阔里总督采纳了这个建议。
从此,澳大利亚才成为官方正式使用的名称。
‘捌’ 为什么Australia要翻译成澳大利亚,而不是艾斯春利亚
因为这个单词不是翻译。对于一个单词,如果中文原本就有表达方法,就不用翻译了。比如中国人把自己的国家叫“中国”,而不是“菜娜”。中国人把“苹果”叫做“苹果”,而不是“艾坡”。所以原本在中文里面已经有名字的就不用翻译。许多国家的名,在中文里面已经有定义。所以不用翻译。有一些小国家,很不出名,很少用到,所以没有名字,后来要用了,就要给他起个新名字。为了方便起见,就直接翻译英语出来。但是其实这也不叫翻译,因为中文本身应该是有对这个国家作命名的。只是先后不同而已。
比如有个人叫Black,他没有中文名,所以我们就直接定义他的中文名字叫“布莱克”,这不算翻译。因为我们也可以定义它叫“布勒姆”。
‘玖’ 为什么把澳大利亚称为澳洲呢 它又不是洲
因为它是大洋洲的主体。