① 澳大利亚为什么不直接在美国买核潜艇
摘要 您好,澳大利亚并没有可以支撑核潜艇的工业基础,买入美国核潜艇只会更加依赖美国,到最后落入美国的陷阱。
② 澳大利亚为什么不直接在美国买核潜艇
摘要 不是在美国买 而且美国不卖 因为数量太少 只够自己国家的运转
③ 哪些国家有核潜艇
目前全球只有六个国家拥有核潜艇,其中包括五个联合国常任理事国和印度!
五常大家都知道,即中国、美国、法国、英国和俄罗斯。这五个国家最早拥有核潜艇的是美国,它于1946年开始研制,1952年开工建造,1954年世界上第一艘核潜艇“鹦鹉螺”号诞生并服役。
印度核潜艇
印度原本是租借俄罗斯971阿库拉级核潜艇,后期于2009年自研并服役了第一艘国产“歼敌者”号核潜艇,至此踏入了自研并拥有核潜艇的门槛。
另外再提一下,今年9月美国和英国宣称要帮助澳大利亚研制核潜艇,如果不出意外,估计用不了几年,澳大利亚将会成为全球第七个拥有核潜艇的国家。
④ Submarine deal
What does the Australian submarine deal mean for non-proliferation?
澳大利亚核潜艇协议对“国际核不扩散努力”意味着什么?
A new trilateral defence pact, AUKUS, announced on September 15th, will involve far-reaching defence co-operation between America, Australia and Britain. The group's first initiative, and its most important, will be American and British assistance to Australia in building a fleet of at least eight nuclear-powered submarines.
9 月 15 日,一个新的三边安全机制——美英澳联盟(AUKUS)——宣布建立,美国、澳大利亚和英国将深化彼此在安全防务方面的合作。该联盟首个、同时也是最重要的一个举措,是美、英两国帮助澳大利亚打造一支至少由 8 艘核潜艇组成的舰队。
加入会员可查看
"This technology is extremely sensitive," acknowledged an American official. Nuclear-powered subs are sensitive not just because of their range, speed and stealthiness. It is also because they are powered with the same stuff that is used in bombs — enriched uranium.
“这项技术极其敏感,”一位美国官员坦白道。核潜艇之所以敏感,不仅因为其续航久、速度快,且拥有很强的隐蔽性;还因为其动力来源与制造核武器使用的是同一种东西——浓缩铀。
加入会员可查看
The Nuclear Non-proliferation Treaty (NPT) forbids signatories who don't already have a bomb from making one. It also says they must put sensitive nuclear material, like enriched uranium, under international safeguards, monitored by the International Atomic Energy Agency (IAEA). But the rules have a submarine-shaped loophole. States are allowed to remove nuclear material from safeguards if they are for "a non-proscribed military activity", such as submarine propulsion.
《不扩散核武器条约》禁止无核武器的缔约国制造核武器;并规定缔约国须将浓缩铀等敏感的核原料置于国际安全保障之下,受国际原子能机构(IAEA)监管。然而,该条约的规定存在一个“潜艇级”大漏洞:若缔约国的核原料是用于“禁令以外的军事活动”(如核潜艇动力推动)的,那么它们将不必置于国际安全监管之下。
加入会员可查看
Most non-proliferation advocates are not terribly worried about Australia building a nuke. They are more concerned that the spread of nuclear-submarine technology and fuel for propulsion reactors sets a dangerous precedent that will be exploited by others. Countries that do want nuclear weapons might see submarines as a convenient excuse for making or acquiring bomb-usable HEU, out of sight of pesky inspectors.
让大多数“不扩散核武器”倡导者无比在意的并不是澳大利亚制造核潜艇这件事本身。他们更担心的是,核潜艇技术和推进反应堆燃料的传播会开创一个危险的先例,而这种做法将会被其他国家加以利用。那些真的想要核武器的国家可能会以核潜艇为借口,在讨厌的监察者的监管盲区制造或获取可用于制造核武器的高浓缩铀。
加入会员可查看
"With the new AUKUS decision, we can now expect the proliferation of very sensitive military nuclear technology in the coming years, with literally tons of new nuclear materials under loose or no international safeguards," warns Sébastien Philippe of Princeton University, writing for the "Bulletin of the Atomic Scientists".
普林斯顿大学塞巴斯蒂安·菲利普为《原子科学家公报》撰文时警告道:“美英澳联盟成立的这个新决定,让我们现在可以预测的是,在未来几年里,高度敏感的军事核技术将会扩散,到时候真的会有成吨的新型核原料处于宽松的国际安全保障下,或者根本不处于国际安全保障之下。”
加入会员可查看
主编:Felicity、Mia
品控:Felicity
审核:
Photo Credit: Brendan Smialowski / AFP、JIM WATSON / AFP
重点词汇
submarine
/ˌsʌb.məˈriːn/
n. 潜艇,潜水艇
拓展读音:/ˈsʌb.məˌriːn/
相关词汇:marine(adj. 海洋的,海生的)
搭配短语:marine life(海洋生物)
词根词缀:sub-(表示“下面地”)
相关词汇:subtitle(n. 副标题;字幕);subway(n. 地铁)
缩写:sub(n. 潜水艇)
trilateral
/ˌtraɪˈlæt̬.ɚ.əl/
adj. 三边的,三方的
相关词汇:lateral(adj. 边的,侧面的)
英文释义:relating to the sides of something
派生词:bilateral(adj. 双边的)
词根词缀:bi-(表示“双,两个”)
搭配短语:to promote bilateral relations
词根词缀:tri-(表示“三”)
initiative
/ɪˈnɪʃ.ə.t̬ɪv/
n. 倡议,提议,计划,方案
搭配短语:The Belt and Road Initiative(“一带一路”倡议)
英文释义:a new plan for dealing with a particular problem or achieving a particular purpose
fleet
/fliːt/
n. 舰队,船队
sensitive
/ˈsen.sə.t̬ɪv/
adj.(信息、话题)敏感的;(人的神经)敏感的
例句:Many people are very sensitive about their appearance.
搭配短语:a politically sensitive issue
stealthiness
/ˈstelθɪnəs/
n. 隐蔽,隐蔽性
相关词汇:steal(v. 偷窃)
相关词汇:stealthy(adj. 隐秘的,隐蔽的)
搭配短语:stealthy footsteps
词根词缀:-ness(名词后缀)
相关词汇:stealth(n. 隐形技术)
搭配短语:a stealth bomber
搭配短语:a stealth fighter
bomb
/bɑːm/
n. 核武器
英文释义:nuclear weapons
搭配短语:the first country to have the bomb
enrich
/ɪnˈrɪtʃ/
v. 使浓缩;使变得丰富,使充实
搭配短语:enriched uranium(浓缩铀)
forbid
/fɚˈbɪd/
v. 禁止,不准
搭配短语:forbid sb. from doing sth.(禁止某人做某事)
例句:They were forbidden from contacting the outside world.
相关词汇:forbidden(adj. 禁止的,不准的)
搭配短语:the Forbidden City(紫禁城,故宫)
loophole
/ˈluːp.hoʊl/
n.(法律、合同的)漏洞,空子
相关词汇:hole(n. 孔,洞)
相关词汇:loop(n. 城墙上开的小窗口(供弓箭手射击用))
搭配短语:tax loopholes(税收漏洞)
搭配短语:to close loopholes in the law(填补法律漏洞)
proscribe
/proʊˈskraɪb/
v.(尤指通过法律)禁止
近义词:forbid
propulsion
/prəˈpʌl.ʃən/
n. 推进,推动
相关词汇:propel(v. 驱动;推动)
搭配短语:mechanically propelled vehicles(机动汽车)
例句:The film propelled her to stardom.
nuke
/nuːk/
n. 核潜艇;核武器;核电站
文化补充:nuke 是 nuclear weapons(核武器)的简写,该说法常见于北美地区,最早是美军内部的“黑话”(U.S. military slang)。
precedent
/ˈpres.ə.dent/
n. 先例,前例;常规
词根词缀:pre-(表示“先,前”)
例句:There is no precedent for sth..(某件事还从未有过先例。)
搭配短语:to break with precedent(打破常规)
exploit
/ɪkˈsplɔɪt/
v.(卑劣或不公平地)利用;剥削;利用(资源)
搭配短语:to exploit resources as fully as possible
搭配短语:to exploit legal loopholes(钻法律漏洞)
acquire
/əˈkwaɪɚ/
v. 获得,得到;习得
例句:I acquired a good knowledge of English.(习得)
搭配短语:to acquire valuable works((通过购买、被赠予的方式)得到)
out of sight of
不在……视野范围内
相关词汇:sight(n.What does the Australian submarine deal mean for non-proliferation?
澳大利亚核潜艇协议对“国际核不扩散努力”意味着什么?
A new trilateral defence pact, AUKUS, announced on September 15th, will involve far-reaching defence co-operation between America, Australia and Britain. The group's first initiative, and its most important, will be American and British assistance to Australia in building a fleet of at least eight nuclear-powered submarines.
9 月 15 日,一个新的三边安全机制——美英澳联盟(AUKUS)——宣布建立,美国、澳大利亚和英国将深化彼此在安全防务方面的合作。该联盟首个、同时也是最重要的一个举措,是美、英两国帮助澳大利亚打造一支至少由 8 艘核潜艇组成的舰队。
加入会员可查看
"This technology is extremely sensitive," acknowledged an American official. Nuclear-powered subs are sensitive not just because of their range, speed and stealthiness. It is also because they are powered with the same stuff that is used in bombs — enriched uranium.
“这项技术极其敏感,”一位美国官员坦白道。核潜艇之所以敏感,不仅因为其续航久、速度快,且拥有很强的隐蔽性;还因为其动力来源与制造核武器使用的是同一种东西——浓缩铀。
加入会员可查看
The Nuclear Non-proliferation Treaty (NPT) forbids signatories who don't already have a bomb from making one. It also says they must put sensitive nuclear material, like enriched uranium, under international safeguards, monitored by the International Atomic Energy Agency (IAEA). But the rules have a submarine-shaped loophole. States are allowed to remove nuclear material from safeguards if they are for "a non-proscribed military activity", such as submarine propulsion.
《不扩散核武器条约》禁止无核武器的缔约国制造核武器;并规定缔约国须将浓缩铀等敏感的核原料置于国际安全保障之下,受国际原子能机构(IAEA)监管。然而,该条约的规定存在一个“潜艇级”大漏洞:若缔约国的核原料是用于“禁令以外的军事活动”(如核潜艇动力推动)的,那么它们将不必置于国际安全监管之下。
加入会员可查看
Most non-proliferation advocates are not terribly worried about Australia building a nuke. They are more concerned that the spread of nuclear-submarine technology and fuel for propulsion reactors sets a dangerous precedent that will be exploited by others. Countries that do want nuclear weapons might see submarines as a convenient excuse for making or acquiring bomb-usable HEU, out of sight of pesky inspectors.
让大多数“不扩散核武器”倡导者无比在意的并不是澳大利亚制造核潜艇这件事本身。他们更担心的是,核潜艇技术和推进反应堆燃料的传播会开创一个危险的先例,而这种做法将会被其他国家加以利用。那些真的想要核武器的国家可能会以核潜艇为借口,在讨厌的监察者的监管盲区制造或获取可用于制造核武器的高浓缩铀。
加入会员可查看
"With the new AUKUS decision, we can now expect the proliferation of very sensitive military nuclear technology in the coming years, with literally tons of new nuclear materials under loose or no international safeguards," warns Sébastien Philippe of Princeton University, writing for the "Bulletin of the Atomic Scientists".
普林斯顿大学塞巴斯蒂安·菲利普为《原子科学家公报》撰文时警告道:“美英澳联盟成立的这个新决定,让我们现在可以预测的是,在未来几年里,高度敏感的军事核技术将会扩散,到时候真的会有成吨的新型核原料处于宽松的国际安全保障下,或者根本不处于国际安全保障之下。
主编:Felicity、Mia
品控:Felicity
审核:
Photo Credit: Brendan Smialowski / AFP、JIM WATSON / AFP
重点词汇
submarine
/ˌsʌb.məˈriːn/
n. 潜艇,潜水艇
拓展读音:/ˈsʌb.məˌriːn/
相关词汇:marine(adj. 海洋的,海生的)
搭配短语:marine life(海洋生物)
词根词缀:sub-(表示“下面地”)
相关词汇:subtitle(n. 副标题;字幕);subway(n. 地铁)
缩写:sub(n. 潜水艇)
trilateral
/ˌtraɪˈlæt̬.ɚ.əl/
adj. 三边的,三方的
相关词汇:lateral(adj. 边的,侧面的)
英文释义:relating to the sides of something
派生词:bilateral(adj. 双边的)
词根词缀:bi-(表示“双,两个”)
搭配短语:to promote bilateral relations
词根词缀:tri-(表示“三”)
initiative
/ɪˈnɪʃ.ə.t̬ɪv/
n. 倡议,提议,计划,方案
搭配短语:The Belt and Road Initiative(“一带一路”倡议)
英文释义:a new plan for dealing with a particular problem or achieving a particular purpose
fleet
/fliːt/
n. 舰队,船队
sensitive
/ˈsen.sə.t̬ɪv/
adj.(信息、话题)敏感的;(人的神经)敏感的
例句:Many people are very sensitive about their appearance.
搭配短语:a politically sensitive issue
stealthiness
/ˈstelθɪnəs/
n. 隐蔽,隐蔽性
相关词汇:steal(v. 偷窃)
相关词汇:stealthy(adj. 隐秘的,隐蔽的)
搭配短语:stealthy footsteps
词根词缀:-ness(名词后缀)
相关词汇:stealth(n. 隐形技术)
搭配短语:a stealth bomber
搭配短语:a stealth fighter
bomb
/bɑːm/
n. 核武器
英文释义:nuclear weapons
搭配短语:the first country to have the bomb
enrich
/ɪnˈrɪtʃ/
v. 使浓缩;使变得丰富,使充实
搭配短语:enriched uranium(浓缩铀)
forbid
/fɚˈbɪd/
v. 禁止,不准
搭配短语:forbid sb. from doing sth.(禁止某人做某事)
例句:They were forbidden from contacting the outside world.
相关词汇:forbidden(adj. 禁止的,不准的)
搭配短语:the Forbidden City(紫禁城,故宫)
loophole
/ˈluːp.hoʊl/
n.(法律、合同的)漏洞,空子
相关词汇:hole(n. 孔,洞)
相关词汇:loop(n. 城墙上开的小窗口(供弓箭手射击用))
搭配短语:tax loopholes(税收漏洞)
搭配短语:to close loopholes in the law(填补法律漏洞)
proscribe
/proʊˈskraɪb/
v.(尤指通过法律)禁止
近义词:forbid
propulsion
/prəˈpʌl.ʃən/
n. 推进,推动
相关词汇:propel(v. 驱动;推动)
搭配短语:mechanically propelled vehicles(机动汽车)
例句:The film propelled her to stardom.
nuke
/nuːk/
n. 核潜艇;核武器;核电站
文化补充:nuke 是 nuclear weapons(核武器)的简写,该说法常见于北美地区,最早是美军内部的“黑话”(U.S. military slang)。
precedent
/ˈpres.ə.dent/
n. 先例,前例;常规
词根词缀:pre-(表示“先,前”)
例句:There is no precedent for sth..(某件事还从未有过先例。)
搭配短语:to break with precedent(打破常规)
exploit
/ɪkˈsplɔɪt/
v.(卑劣或不公平地)利用;剥削;利用(资源)
搭配短语:to exploit resources as fully as possible
搭配短语:to exploit legal loopholes(钻法律漏洞)
acquire
/əˈkwaɪɚ/
v. 获得,得到;习得
例句:I acquired a good knowledge of English.(习得)
搭配短语:to acquire valuable works((通过购买、被赠予的方式)得到)
out of sight of
不在……视野范围内
相关词汇:sight(n. 视野)
文化补充:"out of sight,out of mind" 类似于中文里的“眼不见,心不烦”。
pesky
/ˈpes.ki/
adj. 恼人的,讨厌的
近义词:annoying
搭配短语:pesky mosquitos
加 视野)
文化补充:"out of sight,out of mind" 类似于中文里的“眼不见,心不烦”。
pesky
/ˈpes.ki/
adj. 恼人的,讨厌的
近义词:annoying
搭配短语:pesky mosquitos
⑤ 美英澳核潜艇合作计划引发全球核扩散担忧,如果计划执行会带来什么后果
美英澳核潜艇合作计划引发全球核扩散担忧,如果计划执行会带来破坏全球战略稳定的后果。
对于此种行为,美英澳三方需要很认真的关切,国际对齐的反应要履行每个国家的相关法律义务不可以再进行核武器和核材料的传播和发展立即停止几个国家相关合作,如果继续实施此种方式,国际社会就会采取果断的行动来支持这一问题,应当极力维护国际体系,不扩散,保障其完整性和有效性。
⑥ aukus是什么组织
aukus是什么组织
aukus是什么组织,美国、英国与澳大利亚共同发表了联合声明,成立了一个名为“AUKUS”的三边安全协议。这让全球形势或多或少地受到了影响。aukus是什么组织。
9月15日,美国、英国和澳大利亚宣布要签署一项名为“AUKUS”的历史性安全合作协议,按照其规定,英美两国将帮助澳大利亚建造核潜艇。
AUKUS由澳大利亚(Australia)、英国(the United Kingdom)和美国(the United States)的英文缩写组合而成,有时也写作“AUKUS Alliance”,因此译为:“澳英美联盟”。
澳英美联盟目前还只是由三国领导人在声明中提出的一个构想,并未正式签约,它被视为ANZUS的接替安排。ANZUS由澳大利亚(Australia)、新西兰(New Zealand)和美国(the United States)的英文缩写组合而成,是这三个国家签署的一项太平洋安全保障条约,中文译为:《澳新美条约》。
新的安全合作协议撇开了新西兰,这在很大程度上归因于它的一个重要内容是帮助澳大利亚建造核动力军用潜艇,而新西兰一贯“谈核色变”。
日前,美国、英国与澳大利亚共同发表了联合声明,成立了一个名为“AUKUS”的三边安全协议。这个新组织刚刚成立,就干了一件让世界各国都为之震惊的事情。据联合声明介绍,该组织成立之后的第一个举措,就是美、英两国将会通过18个月的时间帮助澳大利亚获得使用最先进潜艇的能力。
从表面上看,这个举措似乎对澳大利亚的发展很有好处,将会很大程度上提高澳大利亚的军事能力,特别是海洋军事能力。然而,从深层次上来看,美英两国口中的“帮助”实际上是一种“控制”。对此,莫里森政府却还欢天喜地的接受,难免显得有些愚钝。
为了点醒莫里森政府,澳大利亚前总理基廷于近日发表了一篇名为《莫里森制造中国敌人,工党在帮他》的文章。该文章借助“AUKUS”的成立为突破点,痛斥莫里森政府牺牲中澳关系的错误行为,将会一手将澳大利亚的利益推到“悬崖边上”,增加澳大利亚经济崩溃风险。基廷认为,莫里森政府对于中国的敌意,不过是出于臆想罢了。事实上,中国从始至终奉行的都是和平外交政策,从没有因为本国利益而牺牲其他国家的合法权益。相比之下,莫里森政府所信赖的美国的信誉就远远不如中国。从最近的阿富汗事件就可以看出,美国根本不值得信赖。对于美国的态度,基廷称之为“未知的耐力和痛苦”。莫里森冒着如此高的风险也要支持美国,实在让澳大利亚民众感到费解。
虽然莫里森政府与美“亲近”的好处还没有出现,但与中交恶的坏处却在不断凸显。近年来,莫里森政府一直大搞“中国 威胁论”,多次踩踏中澳外交红线,公然插手中国内政,致使中澳关系大不如前。中国对澳大利亚的部分商品实施制裁之后,澳大利亚的红酒、大麦等商品的出口贸易额锐减,出口商人苦不堪言。据有关部门统计,澳大利亚第二季度对中出口总额已经下降了54亿美元。在全球经济大环境不景气的背景之下,这样的损失无异于“大放血”,让本就缺乏活力的澳大利亚经济更加举步维艰。说到底,中澳贸易如今的困局,都是莫里森自作自受罢了。
澳大利亚取消与法国之间的潜艇合约,可以说是一石激起千重浪,让全球形势或多或少地受到了影响。
首先,直接被美国和英国抢走了数百亿美元大军购订单的法国自然是十分愤怒,甚至做出了撤回驻美国和澳大利亚大使的决定。虽然在总统马克龙与美国总统拜登沟通后宣布驻美大使会返回美国,但其与澳大利亚、美国之间的信任基础显然受到了很大冲击,未来这几个国家之间的关系将变得十分微妙。
欧洲方面也受到了影响。欧盟各个国家开始更加审慎考虑美国这个传统盟友和英国这个执意要脱欧的国家,与他们之间的盟友关系是否还可以像以前那样亲密无间。毕竟最近一年来发生的一系列事情都让欧盟国家感到怀疑,比如对整个欧盟能源供应具有重要意义的北溪-2号项目,美国总是从中作梗,比如阿富汗撤离行动中美国方面想将难民的'烂摊子甩给欧洲,再比如最近发生的直接撬走欧盟国家已经敲定的大额军购订单,凡此种种,不得不让欧盟重新审视美国和英国了。
而在亚洲角度上讲,美国、英国与澳大利亚之间合作成立一个立足于印太地区的三边安全合作伙伴机制“AUKUS”,对整个亚洲地区(尤其是东南亚地区)会带来十分严重的不利影响。美国、英国帮助澳大利亚成为世界上第七个具有核动力潜艇的国家,本身就是在让亚太地区的形势变得更加复杂。
从地缘政治角度看,本来东南亚地区现在是维持着一个比较好的平衡状态,但澳大利亚此举可能会打破这种平衡,大幅增加各国强化军事装 备的可能,之前就已经有报道,韩国等亚洲国家在获悉澳大利亚的行动后,也在希望建设核潜艇部队,这就是澳大利亚此次行动所带来的连锁反应,现在很多东南亚国家都明确表达了对“AUKUS”的强烈担忧。马来西亚总理伊斯梅尔·萨布里就在近日公开表态,认为美国、英国、澳大利亚此举可能引发该地区的核军备竞赛。这些担心都会在之后的时间里通过多种形式体现出来,有理由相信,未来亚太地区的各方面合作可能会面临更大的不确定性因素。
⑦ 中方表示坚决反对美英澳核潜艇合作、在亚太复制核共享,释放了什么信号
说明了美国和英国没有遵守核武器不扩散的条约,坚持要在亚太地区挑起争端。
核武器是人类目前所能够研制出威力最强大的武器,但是核武器也遭到了多个国家的禁止。截止目前为止,在联合国当中只有五常国家才能够合法拥有核武器。其他国家未经补偿国家的允许,是不能够发展核武器方面的工作,这也是当前国际所遵守的规则。
中国作为五常国家之一,在国际当中具有一定的话语权。尤其是五常国家共同签署了核不扩散条约,在这项条约当中明确表示。五常国家不得向其他国家提供核武器,并且其他任何形式的武器研制方面的帮助。但是美国以及英国,却公然帮助澳大利亚研制核潜艇。这显然已经违反了核武器不扩散条约,因此我国政府是坚决反对的。
⑧ 多国强烈反对美英澳核潜艇合作计划,美英澳三国为何执意这么做
美国,英国和澳大利亚三国宣布建立所谓的三边安全伙伴关系,即“奥英美联盟”。美英两个拥有核武器的国家将帮助澳大利亚军队建立核潜艇部队。这一举动引起全球关于核扩散的担忧。澳大利亚终止了和法国签订的常规核潜艇的合同,法国政府指责美国“背后捅刀”。并表示要向澳大利亚单方面索赔。但是,这三个国家从来没有停下合作核潜艇的脚步。他们这样的做法就是想借机提高自己的 军事力量,发展自己的军事联盟。
美英澳三国不断借口“安全威胁”加强国际合作。他们的合作存在很大的核扩散风险。其他国家还有可能如法炮制,引发更大核扩散危险和地区军备竞赛等连锁反应。对核安全非常不利。然而美英澳三国完全无视国际质疑,持续合作。希望美英澳能够为全人类的安全考虑,终止这次合作,让我们的地球永远不会受到核威胁。
⑨ 美英澳核潜艇合作计划将给地区安全局势乃至世界和平带来怎样的风险
2021年9月15日,美国、英国、澳大利亚对外宣称建立核潜艇合作。此次和前庭合作以来国际社会质疑,此举动很可能引起全球核扩散,使地区安全局势加剧,甚至会给世界和平带来严重威胁,然而美英奥 三国完全无视国际质疑,持续合作。
美英澳试图打造军事集团,这会加剧地区关系紧张,很可能再次激起冷战回潮,将国际团置若罔闻。美英向澳大利亚这个没有核武器的国家提供核原料此举加大国际核扩散隐患,藐视国际约定。美英澳核潜艇合作计划也刺激了周边国家军备竞赛,将军事冲突风险推向另一个高度,极大程度上加大了地区之间紧张关系。众所周知,核武器会给人类带来巨大威胁,美英奥三国无视国际约定和国际社会的抗议,进行核武器交易,可以说是公开进行核扩散活动,这给国际社会产生的深远的消极影响。
⑩ 日美澳联合研制潜艇有何玄机
两方面的因素,先说技术和经济因素
美国早就放弃了常规潜艇的研发,专注于核潜艇的开发。在常规潜艇方面可以说已经是自废武功了,现在老美也想到常规潜艇市场分一杯羹,但老欧洲不会给老美机会,和日本、澳大利亚合作,这就是一次不错的机会
对日本而言,苍龙级技术一流,但成本过于高昂,如果无法有效分担成本的话,装备不齐。但日本不能对外出口武器,这次合作正好可以帮着日本分担一下成本
对澳大利亚而言,原先的柯林斯级潜艇已经老旧了,需要新的替代物。苍龙级正好满足澳大利亚海军的需求
所以在技术和经济角度大家一拍即合
再说政治角度
老美要重返亚太,澳大利亚是一个巩固的后方基地,需要维持,而日本是对付中国的前沿,正好加以充分利用和联系