导航:首页 > 巴西资讯 > 中超足球巴西队翻译员说什么语言

中超足球巴西队翻译员说什么语言

发布时间:2022-12-10 10:43:51

‘壹’ 有哪些足球明星的名字被翻译成中文后,读起来很尴尬

很多外国足球球星的名字翻译成中文很有特点,比如曼联新星Greenwood,翻译成中文是格林伍德,因为Greenwood的汉语就是绿色木头的意思,因此在中国,球迷们给他起了个“青木球王”的外号,青木的叫法确实比格林伍德更加文艺,更加让人方便记忆。

其实,足坛还有很多球员的名字音译过来比较尴尬,只是大家相对来说不会特别在意,还是会翻译成比较容易接受的名字,比如布拉西,拉梅拉,梅拉,音译过来后与上厕所的词语非常接近,“不拉稀”、“拉没拉”、“没拉”,的确很让人尴尬。

但是熟悉足球的人都不会这样去理解,这些名字的尴尬只是不了解足球的人的一种闲聊笑谈罢了,因为爱足球,所以更会尊敬这些球员,在真正的足球界,是不会觉得尴尬的,名字就是名字,与音译的中文意思并无关联。

所以我还是期望大家尊敬的去称呼这些球员的名字,虽然有一些名字会让人有其他理解,但还是不要真的这样去调侃球员。

‘贰’ 足球比赛中 都是通过什么语言交流的

都是用英语的交流的,有异国球员的话,个别刚入队球员,实在不懂都是有翻译的,包括中国队之前请外教,都是配了翻译的。
欧洲球队大多不存在语言问题,不管教练和球员,都会英语和本国语,个别不懂得入队后都能很快掌握语言。

‘叁’ 求足球用语的粤语说法.如贝克汉姆--碧咸

http://www.vzone21.org/dispbbs.asp?boardid=65&id=2257
http://info.bet007.com/team/363.htm
意 大 利 甲 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Juventus 尤文图斯 祖云达斯

AS Roma 罗马 罗马

Inter Milan 国际米兰 国际米兰

AC Milan AC米兰 AC米兰

Lazio 拉齐奥 拉素

Chievo 切沃 切禾

Bologna 博洛尼亚 博洛尼亚

Perugia 佩鲁贾 佩鲁贾

Atalanta 亚特兰大 亚特兰大

Parma 帕尔马 帕尔马

Torino 都灵 拖连奴

Piacenza 皮亚琴察 皮亚琴察

Brescia 布雷西亚 布雷西亚

Udinese 乌迪内斯 乌甸尼斯

Como 科莫 科木

Modena 莫迪纳 摩德纳

Empoli 恩波利 恩波里

Reggiana 雷吉纳 里贾纳

意 大 利 乙 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Sampdoria 桑普多利亚 森多利亚

Triestina 特瑞斯天纳 泰利斯天拿

Cagliari 卡利亚里 卡利亚里

Siena 锡耶纳 锡耶纳

Lecce 莱切 莱切

Palermo 巴勒莫 巴勒莫

Ancona 安科纳 安科纳

Ternana 特拉纳 特拉纳

Messina 墨西拿 麦斯纳

Livorno 里窝那 利禾奴

Ascoli 阿斯科利 阿斯科利

Bari 巴里 巴里

Verona 维罗纳 维罗纳

Venezia 威尼斯 威尼斯

Vicenza 维琴察 维琴察

Genoa 热纳亚 热拿亚

Cosenza 科森察 科森察

Napoli 那不勒斯 拿玻里

--

西 班 牙 甲 级 联 赛
球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Valencia 瓦伦西亚 华伦西亚

Deportivo La Coruna拉科鲁尼亚 拉科鲁尼亚

Real Madrid 皇家马德里 皇家马德里

Barcelona 巴塞罗那 巴塞隆拿

Celta de Vigo 塞尔达 切尔达

Real Betis 皇家贝迪斯 贝迪斯

Deportivo Alaves 阿拉维斯 艾拉维斯

Sevilla 塞维利亚 西维尔

Athletic Bilbao 毕尔巴鄂竞技 毕尔包

Malaga 马拉加 马拉加

Rayo Vallecano 巴列卡诺 华历简奴

Valladolid 瓦拉杜利德 华拉度列

Real Sociedad 皇家社会 皇家苏斯达

Espanyol 西班牙人 爱斯宾奴

Villarreal 维拉里尔 维拉利尔

Mallorca 马洛卡 马略卡

Osasuna 奥萨苏纳 奥沙辛拿

Atletico Madrid 马德里竞技 马德里体育会

Racing Santander 桑坦德 桑坦德

Recreativo Huelva 韦尔瓦 维尔瓦

西 班 牙 乙 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Zaragoza 萨拉戈萨 萨拉戈萨

Levante 勒万特 利云特

Albacete 阿尔贝塞特 阿尔巴塞特

Poli Ejido 埃西多 艾积多

Xerez 塞雷斯 萨雷斯

Real Murcia 穆西亚 梅西亚

Terrassa 泰拉萨 泰拿沙

Racing Ferrol 费罗尔竞赛 费路尔

Elche 埃尔切 艾尔切

Getafe 格塔菲 加泰

Salamanca 萨勒曼卡 沙拉曼卡

Badajoz 巴达霍斯 巴达祖斯

Eibar 埃巴 伊巴

Tenerife 特内里费 特内里费

Las Palm 拉斯帕尔马斯 拉斯彭马斯

Almeria 阿尔梅里亚 艾美利亚

Compostela 孔波斯泰拉 甘普斯特拉

Sporting Gijon 希洪运动 希杭

Leganes 莱加内斯 雷加利斯

Numancia 奴曼西亚 纽文西亚

Cordoba 科尔多瓦 科尔多瓦

Oviedo 奥维多 奥维多

--

英 格 兰 超 级 联 赛
球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Manchester U 曼彻斯特联队 曼联

Arsenal 阿森纳 阿仙奴

Liverpool 利物浦 利物浦

Leeds U 利兹联 列斯联

Chelsea 切尔西 车路士

Everton 埃弗顿 爱华顿

Tottenham H 托特纳姆热刺 热刺

Newcastle 纽卡斯尔 纽卡素

Sunderland 桑德兰 新特兰

Charlton Athletic 查尔顿 查尔顿

Aston Villa 阿斯顿维拉 阿斯东维拉

West Ham 西汉姆 韦斯咸

Manchester C 曼城 曼城

Middlesbrough 米德尔斯堡 米杜士堡

Southampton 南安普顿 修咸顿

Blackburn 布莱克本 布力般流浪

Fulham 富勒姆 富咸

Bolton 博尔顿 保顿

West Bromwich 西布朗 西布朗

Birmingham 伯明翰 伯明翰

英 格 兰 甲 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Ich 伊普斯威奇 叶士域治

Coventry 考文垂 高云地利

Derby County 德比郡 打比郡

Leicester C 莱切斯特 李斯特城

Wolverhampton 狼队 狼队

Millwall 米尔沃 米禾尔

Norwich 诺维奇 诺域治

Burnley 伯恩利 般尼

Preston 普雷斯顿 普雷斯顿

Wimbledon 温布尔登 温布顿

Crystal Palace 水晶宫 水晶宫

Gillingham 格林汉姆 基宁咸

Sheffield U 谢菲联 锡菲联

Watford 沃特福德 屈福特

Bradford 布拉德福德 巴拉福特

Nottingham F 诺丁汉森林 诺定咸森林

Portsmouth 朴次矛斯 朴茨茅夫

Walsall 沃尔索尔 华素尔

Grimsby T 格林斯比 甘士比

Sheffield W 谢周三 锡周三

Rotherham 罗斯汉姆 洛达咸

Reading 雷丁 雷丁

Stoke C 斯托克城 史笃城

Brighton & Hove 布莱顿 白礼顿

--

德 国 甲 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Borussia Dortmund 多特蒙德 多蒙特

Bayer Leverkusen 勒沃库森 利华古逊

Bayern Munich 拜仁慕尼黑 拜仁慕尼黑

Hertha BSC 柏林赫塔 哈化柏林

Schalke 沙尔克04 史浩克零四

Werder Bremen 云达不莱梅 云达不莱梅

Kaiserslautern 凯泽斯劳滕 凯沙罗顿

Stuttgart 斯图加特 史特加

Munich 1860 慕尼黑1860 慕尼黑1860

Wolfsburg 沃尔夫斯堡 沃尔夫斯堡

Hamburger SV 汉堡 汉堡

Monchengladbach 门兴格拉德巴赫 慕逊加柏

Energie Cottbus 科特布斯 科特布斯

Hansa Rostock 罗斯托克 罗斯托克

Nurnberg 纽伦堡 纽伦堡

Bochum 波鸿 波琴

Arminia Bielefeld 比勒菲尔德 比勒费尔德

Hannover 汉诺威 汉诺威

--

法 国 甲 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Lyon 里昂 里昂

Lens 朗斯 朗斯

Auxerre 欧塞尔 欧塞尔

Paris S.G. 巴黎圣日门 巴黎圣日门

Lille 里尔 利尔

Bordeaux 波尔多 波尔多

Troyes 特耶斯 特鲁瓦

Sochaux 苏超 索察

Marseille 马塞 马赛

Nantes 南特 南特

Bastia 巴斯蒂亚 巴斯蒂亚

Rennes 雷恩 雷恩

Montpellier 蒙比利埃 蒙彼利埃

Sedan 色当 色当

Monaco 摩纳哥 摩纳哥

Guingamp 甘冈 吉英坎

Strasbourg 斯特拉斯堡 史特拉斯堡

Ajaccio 阿贾西奥 阿些斯奥

Le Havre 哈弗雷 勒哈费尔

Nice 尼斯 奈斯

--

葡 萄 牙 甲 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

FC Porto 波尔图 波图

Sporting Lisbon 里斯本竞技 士砵亭

Benfica 本菲卡 宾菲加

Varzim 瓦兹姆 基维辛迪

Belenenses 布兰恩斯 比尔伦斯

Vitoria Guimaraes 吉马良斯 甘马雷斯

Gil Vicente 维森特 华森

CD Nacional 民族 国民队

Maritimo 马尔蒂默 马里迪莫

Pacos Ferreira 费雷拉 费利拿

Vitoria Setubal 塞图巴尔 塞图巴尔

Leiria 利亚拉 利亚拿

Braga 布拉加 布拉加

Beira Mar 比拉马 比拉马

Boavista 博阿维斯塔 博维斯塔

Academica Coimbra 科英布拉大学 科英布拉大学

Moreirense 莫拉伦塞 摩里伦斯

Santa Clara 桑塔克拉 辛达卡拉

--

荷 兰 甲 级 联 赛

球队英文名 球队中文译音 球队粤语译音

Ajax Amsterdam 阿贾克斯 阿积士

PSV Eindhoven 埃因霍温 PSV燕豪芬

Feyenoord Rotterdam 费耶诺德 飞燕诺

Roda Kerkrade 罗达JC 洛达

FC Utrecht 乌德勒支 乌德勒支

NAC Breda 布雷达 比达

RKC Waalwijk 瓦尔威克 RKC华域克

AZ Alkmaar AZ 阿尔克马尔 艾克马尔

Willem II Tilburg 威廉二世 威廉二世

FC Twente Enschede 特文特 川迪

Vitesse Arnhem 维迪斯 维迪斯

RBC Roosendaal 罗森达尔 罗辛达

NEC Nijmegen 奈梅亨 NEC尼美根

SBV Excelsior SBV精英 SBV精英队

SC Heerenveen 海伦芬 海伦维恩

FC Zwolle 兹沃尔 施禾尼

FC Groningen 格罗宁根 高宁根

De Graafschap 杜廷赫姆 迪加史卓普

‘肆’ 哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬

姓名翻译同样要求信达雅,否则,按照真实读音,有时就会很尴尬。

尼昂(niang),按照发音和拼音就是“娘”,占便宜啊

劳尔,按实际发音是拉乌,飘逸王子感顿无,如果接地气的话,可以翻译成“老吴”,不知道算不算信达雅。

季莫什丘克

而拜仁的后腰季莫什丘克的中文名不够有意境,中国球迷就修改为“寂寞时休克”和“寂寞拾秋客”,一个悲悯哀怨,一个颇有无敌天下古龙侠客韵味。

哈维

哈维,实际发音是“s h a b i”,看国外视频或者玩 游戏 时极为尴尬,“巴萨大脑”和“利物浦、皇马、拜仁指挥官”彻底被玩坏了

(世界上最牛的xavi组合)

而有球员的姓名,还真的就姓——

塞内加尔的迪奥(d i a o),这要是按拼音直译,估计和上面一样只能用马赛克显示名字了

好吧,为了不至于让回答落入三俗的境地,不能再深入了,但是关于球员姓名的翻译,是有很多段子的,比如下面这个——

我说个其他回答没有的,真事,我以前有个朋友,是个赌徒,彩票下注那是整天在玩儿,每周不买点手就痒痒。他世界杯时候喜欢德国队,所以也经常买德甲的比赛,但他其实对于球队、球员、战术阵型,其实是一点儿都不了解,是赌徒而不是球迷,只会看盘口啊、赔率什么的来研究预测比赛的输赢。

有一阵子,他就很喜欢买德国汉堡队的比赛,也可能是因为这名字朗朗上口,跟汉堡包有点关系——喜欢赌球的伪球迷嘛,也不懂什么球队厉害,就看名字,哪个顺眼就选哪个。熟悉德甲的同学都知道,汉堡队嘛,从20世纪开始就是个有名的抽筋队,成绩忽好忽坏的那种。所以其实买这个球队的单,那肯定是极难预测,输多赢少。

有一天他突然问我:“你知道我为什么老在汉堡身上输钱吗?”我回他:“还不是因为你根本不看球,是个赌徒,不是球迷。”他说:“不是,你看这个!”于是他打开了自己经常用的那个全是广告的博彩专用足球数据库网站,让我看汉堡队的阵容名单。用手指着其中一个球员的名字——

“舒波莫廷。”

这是汉堡队的一名黑人小将,英文名拼写是Choupo-Moting,他来自于喀麦隆,法语Ch念Sh,ou念u,所以他的名字用法语来念的话就是舒波莫廷。

“输波莫停啊!这个名字太不吉利了!!!”(波就是ball,球的意思,在港澳粤语圈的博彩圈,输波的意思就是输球)

他的迷信简直让我觉得可爱,不过想想,确实这个名字翻译成中文后,非常扎眼,是每个赌徒都不喜欢看到的。不过没想到这个球员未来发展一路顺风,后来还入选了喀麦隆国家队,又转会去了沙尔克04这样的强队,2017年还加盟了英超的斯托克城。之前还有传闻,他险些成为中超球队追求的目标。

前面已经提到的就不说了,来说说没有出现的名字吧!

先来说个大家都很熟悉的名字,意大利前锋扎扎。看起来这个名字很正常啊,但是扎扎跟“渣渣”同音,再联想到他在欧洲杯上踢的那个奇葩点球,很多球迷把他当做了笑话,他不是“渣渣”也成了“渣渣”。

再来说说我们身边的例子,目前效力于河北华夏幸福的摩洛哥前锋卡埃比,其实他的英文名是Ayoub.El.Kaabi,严格意义上,他的名字应该被翻译成阿尤布·艾尔·卡比而非卡埃比。或许“卡比”太容易让人想成“卡逼”,这也是最终把他的名字翻译成卡埃比的原因之一吧。

在沙特队阵中,曾经有一名球员名叫“Al-Ettifaq”;光看最后3个字母,faq甭管被翻译成什么,恐怕大家都会不自然的响起那“两个字”。

再来说说一个我在 游戏 里面知道的球员,来自英冠布伦特福德的中后卫John.Egan,其实Egan可以被翻译伊根,但是大家习惯性的把Egan翻译成埃干。虽然这个球员在现实中没啥名气,但是在fifaol3中,他可是四大神兽之一。

不过要说我看球这些年,所见到的最奇葩的名字并不是NIANG,也不是跟日本人口语一样的“NANI”,并非来自于足球场,而是在NBA,目前效力于马刺的Rudy Gay。即便这些年,国内一直把他的名字翻译成鲁迪.盖伊,但是当大家看到他名字中Gay这三个字母时,你又会想到什么呢?

看到这个问题,我突然想起我在给广东 体育 频道做兼职翻译时的一段趣事。

2012年年初,广东籍球员陈志钊加盟科林蒂安,在这之后,广东 体育 频道便购买了巴甲联赛以及圣保罗州锦标赛的转播权。因为本身喜欢研究巴西足球,我就利用闲暇时间,为广东 体育 台翻译专题节目的资料。

我记得非常清楚的是:当时科林蒂安在州联赛中迎战保利斯塔,而对手的主帅叫做Giba(他的本名其实叫安东尼奥·吉尔伯托·马尼亚斯,吉巴是他的昵称)。如果按照葡萄牙语的发音,把它翻译成中文的话,就感觉有点不雅。随后,我就为此事,与当时对接的解说员路遥进行了沟通,最后,我们还是决定尊重巴西人的习惯,就把这位保利斯塔的主帅,叫做“吉巴”,虽然听起来总些怪怪的。值得一提的是:还有一位巴西排坛的名将,也叫作吉巴。

有意思的是:这场科林蒂安与保利斯塔的州联赛,也成了陈志钊留洋生涯的代表作。当时,他利用假动作晃倒对手,并为队友吉奥瓦尼献上了助攻。那场比赛结束后,陈志钊还得到了蒂特(现任巴西队主帅)和吉巴的夸赞。

上世纪90年时代,吉巴曾是巴西最为出色的右后卫之一。在为科林蒂安效力期间,他就随队拿过巴甲以及巴西超级杯的冠军。退役之后,吉巴转战教坛,但多数时候都在小球队执教。令人感到遗憾的是:吉巴在2014年得了一种怪病,叫做淀粉样变,没过多久,他就因病去世,享年52岁。

那是2012年夏天的一个晚上

工人 体育 馆

北京国安VS上海申花

西班牙门神卡西利亚斯与女友全程观看了这场京沪大战。

卡西说:我很奇怪,为什么整个 体育 场都在喊哈维的名字?

原来,从比赛一开始京城球迷就表现出了 历史 悠久的京骂“**”(不评论!)

这让现场观战的卡西有点蒙,听成了哈维,赛后还还着实感叹了一下哈维在中国的受欢迎度!


我就问,尴不尴尬!


(注1:西班牙语XAVI的发音是”shabi”)

(注2:西班牙语中,“V”发“B”的音)

其实国外球星的名字都是直接音译的,之所以音译,初衷就是为了避免尴尬

足球球星和篮球球星中叫“史密斯”的还是不少,我们显然都是直接音译为“史密斯”,不会意译为“铁匠”!例如前NBA球星约什.史密斯这是音译的, 我们如果翻译为 约什.铁匠那就有点尴尬了!

一般对球星名字翻译的 做法是直接音译为主,然后有必要的话就把意译当作“外号”补充。还是先举NBA的例子,沙克.奥尼尔就是直接音译,“大鲨鱼”就是意译嘛,直接当成外号了!这种情况特别多了,詹姆斯外号“小皇帝”、安东尼外号“甜瓜”都是名意译来的。

球星名字的“尴尬”其实是写法造成的

两岸三地翻译国外球星的名字,都是按照“信、达、雅”的标准来翻译的。例如“Ni-ang”我们一般不会翻译为“娘”,一般都是成为“里昂”!“Di-ao“就更不能翻译为“雕”啦,肯定是“迪奥”啊!

但 尴尬的产生其实不是翻译造成的, 主要还是球迷看了衣服上印的字母名字“联想”产生的。 很容易在 坊间把“尴尬”的名字叫开。

不同文化背景下的发音差异造成的“尴尬”

哈维的名字确实最典型的一个,另一个就是巴西球员中叫“吉巴”的了。 其实在 翻译的过程中,已经尽量 避免 这些尴尬了。

像“ 哈维”的翻译就很好,我们基本不会听到 国外对哈维的叫法“Sha-Bi”。

尴尬主要是“中文拼音化”造成的

毕竟大部分人都是通过拼音来学习汉字发音的,而英文名字也是拼出来的。这样一来,很多球星名字的写法就容易让人们联想到一些尴尬的含义了。

这样的球员还真不少,他们的名字如果按照英文音译的话,会让人非常尴尬,而如果在译名时稍加修改,或者用球员本国语言的发音来翻译的话,就会消除这种尴尬。

譬如,很多年前效力于AC米兰的法国球员易卜拉欣·巴(Ibrahim Ba),他的名字如果直译过来就是Ba(爸),是不是很不厚道?

当然,叫Ba的不止他一个,现在效力于上海申花的登巴·巴(Demba Ba),他的名字如果只翻译最后一个词的话,同样是Ba(爸)。

刚刚过去的法国世界杯,塞内加尔球员姆巴耶·尼昂(M'Baye Niang)的名字直译的话也非常尴尬——Niang(娘),好在我们在翻译的过程中,将他的名字拆成了两个音节,叫成尼昂。

还有两个非常着名的球员,哈维(Xavi)和哈维·阿隆索(Xabi Alonso),如果按照西班牙语发音,哈维的名字很容易被念成Sha bi,而哈维·阿隆索的名字如果按照英文发音的话,就成了Xia bi,两个名字,哪个听上去都不太文雅。

关于名字翻译确实有很多有意思的地方,2002世界杯,非洲国家塞内加尔首战1:0取胜卫冕冠军法国一战成名,而阵中有几个球员的名字翻译为中文更是非常有趣,迪奥和迪奥普都是异常 搞笑 !迪奥的英文是DIAO是的,你没有看错,就是我们那个尴尬的发音!

另一位球员迪奥普的名字也很雷人,英文字母为diop,至于如何翻译到中文也算是一种艺术啊!如果给这个老哥叫做包皮会不会很尴尬啊!

目前效力于切尔西的曼联青训球员喝水哥的名字也比较 搞笑 ,英文字母拼写就是drinkwater,如果按照英文意思就是喝水的意思,如果按照发音我们该如何翻译?追英克沃特??根据意思翻译为喝水哥还是挺恰当的!根据中国的五行八卦命中缺啥,就要起一个叫什么的名字?我们猜测喝水哥的名字是不是因为他五行缺水呢。

西班牙球员哈维,就是巴萨罗那的8号。直接音译就是shabi

有次西班牙门神卡西利亚斯来中国参加节目,完了带他去工体看球,国安球迷嘛就经典的京骂 shabi shabi,卡西就给陪同人员说,他们怎么老叫我国家队队友的名字啊哈维(shabi),我叫伊克尔啊 伊克尔-卡西利亚斯。[捂脸]


Abl Rahman Baba

阿卜杜勒·拉赫曼·巴巴这名94年出生的加纳左后卫按照中文直接翻译为“巴巴”,不过很明显更多的球迷愿意调侃翻译为爸爸,考虑到足坛“大腿”、“爸爸”梗,其实他才是真正的“爸爸”。



M'Baye Niang

爸爸有了还要有妈妈,曾经效力于AC米兰的法国球员尼昂当然可以入选,作为曾经FM要人前锋被球迷亲切地成为“娘神”,他也出生与1994年,从当年的全欧小生如今已经落魄到了法甲的中小俱乐部效力。他作为曾经法甲联赛第二年轻的进球者当年顶着“新亨利”的名号进入红黑军团,在高卢雄鸡迟迟等不到机会,如今他已加入了塞内加尔国家队。


Son Heung-Min

亚洲顶级流量孙兴慜,按照韩语他的姓英文写成SON,直接汉译就是“儿子”,不过他比巴巴和尼昂要大两岁,1992年7月8日出生于韩国江原道春川。孙兴慜在中国有的人成他做“孙儿子”也是从他的英文直接过来的。不过调侃归调侃其实也非常羡慕韩国能够有这么优秀的球员出现,16岁留洋,参加德国青训,汉堡、勒沃库森、热刺一个一个脚印稳扎稳打成为现在的一流球星。


再补充一个《足球经理》 游戏 里的老梗吧,如果你当年玩过FM2010、FM2011一定知道一个名字叫“拔了”大神,当年他还是一个名不见经传的小将,但是可以左路一条龙,甚至开档的时候还是左后卫,定位球神准,速度奇快,如今他已经成为了转会费用最高的英国人,威尔士球员加雷斯·贝尔,他的英文名是Gareth Bale,“拔了”大神的名号也就在差不多10年之前被叫响了。

‘伍’ 足球比赛时双方语言不通怎么沟通

一般而言,手势、哨音与旗语足够裁判员控制比赛了,在必须要说话的时候:国内裁判员一般都说本国语言,中国国家级裁判员需要通过英语考试。国际裁判员一般说英语,同一国家裁判组内相互交流时一般说本国语言,国际级裁判员都需要通过较高水平的英语考试才行。

切事物都有两面性,多民族、多语言共存,或许会给比利时队、瑞士队带来某些问题,但是对于单个儿球员来说,多掌握几门语言绝对不是坏事。维加便在接受媒体记者采访时说道:“我依然记得,当我刚来到伦敦(加盟托特纳姆热刺)的时候,我根本听不懂队友们的伦敦腔。不过掌握多门语言,这对我来说是非常有帮助的,特别是当我来到一个全新的国家工作、生活的时候,这些语言就能派上大用场。而且学习语言的过程,也让我变得更有耐心。”

‘陆’ 巴西说什么语言位置在哪有什么习俗有谁给我介绍一下(加油世界杯)

语言:葡萄牙语 巴西在历史上作为葡萄牙的殖民地长达300年之久
位置:巴西的地形主要分为两大部分,一部分是海拔500米以上的巴西高原,分布在巴西的南部,另一部分是海拔200米以下的平原,主要分布在北部的亚马孙河流域和东南沿海。全境地形分为亚马孙平原、巴拉圭盆地、巴西高原和圭亚那高原,其中亚马孙平原约占全国面积的1/3。有亚马孙、巴拉那和圣弗朗西斯科三大河系。亚马孙河全长6751公里,横贯巴西西北部,在巴流域面积达390万平方公里;巴拉那河系包括巴拉那河和巴拉圭河,流经西南部,多激流和瀑布,有丰富的水力资源;圣弗朗西斯科河系全长2900公里,流经干旱的东北部,是该地区主要的灌溉水源。海岸线长7400多公里,领海宽度为12海里,领海外专属经济区188海里。
习俗:巴西的文化具有多重民族的特性,巴西作为一个民族大融炉,有来自欧洲、非洲、亚洲等其他地区的移民。在音乐舞蹈巴西帕塔肖族民族舞蹈方面都有十分不同的表现。不管在艺术形式或通俗特色方面,巴西音乐均引起世人注目。十九世纪具有国际声望的作曲家哥梅斯(Carlos Gomes)即是巴西人,其作品具有意大利风情,包括一出根据阿伦卡尔的《瓜拉尼人》写成的歌剧。二十世纪的维拉洛博斯(Heitor Villa-lobos)也获得国际盛名,作品主要以本土主题和乐器为基础。对亚马孙狂欢节巴西民间艺术重新燃起的兴趣,是与一九二○年代现代主义运动同时发生的,在音乐方面为诗人小说家马里奥?安德拉德所提倡。巴西最重要的艺术博物馆为圣保罗艺术博物馆。 巴西普遍的音乐舞蹈时尚(如:桑巴舞)多来自民间,主要受非裔所影响深远。也是由未接受正式音乐训练的人演奏。每年二月嘉年华会时蜂拥而出的新歌曲,有许多题材是当时的社会环境或是周遭发生的事情,透过个人演出表现多姿多彩的嘉年华会,正是巴西多重文化的表现方式之一。

阅读全文

与中超足球巴西队翻译员说什么语言相关的资料

热点内容
金华义乌国际商贸城雨伞在哪个区 浏览:763
俄罗斯如何打通飞地立陶宛 浏览:1139
韩国如何应对流感 浏览:922
在德国爱他美白金版卖多少钱 浏览:962
澳大利亚养羊业为什么发达 浏览:1398
如何进入法国高等学府 浏览:1478
巴西龟喂火腿吃什么 浏览:1407
巴西土地面积多少万平方千米 浏览:1268
巴西龟中耳炎初期要用什么药 浏览:1231
国际为什么锌片如此短缺 浏览:1635
巴西是用什么规格的电源 浏览:1457
在中国卖的法国名牌有什么 浏览:1362
在菲律宾投资可用什么样的居留条件 浏览:1271
德国被分裂为哪些国家 浏览:879
澳大利亚跟团签证要什么材料 浏览:1211
德国大鹅节多少钱 浏览:878
去菲律宾过关时会盘问什么 浏览:1202
澳大利亚女王为什么是元首 浏览:1028
有什么免费的韩国小说软件 浏览:760
申请德国学校如何找中介 浏览:667