Ⅰ 巴西奥运会主题曲是什么
2016巴西里约奥运会主题曲是《众神降临里约(Gods of Olympus Visit Riode Janeiro)》。
当地时间8月5日晚8时,2016里约奥运会开幕式在里约热内卢马拉卡纳体育场举行。虽然在开幕式中没有像往届那样获得浓墨重彩的展现,但作为南美首次奥运盛会,里约交出来的首支主题曲《众神降临里约(Gods of Olympus Visit Riode Janeiro)》责无旁贷以弘扬本土文化为己任。这首歌融合了桑巴、放克、雷鬼等元素,选择十数个巴西本土歌手演唱,体现出浓郁的地域特色。
Ⅱ 巴西那首很有名的足球歌叫什么
看看这首:http://mp3..com/m?f=ms&rn=&tn=mp3&ct=134217728&word=%B0%CD%CE%F7&lm=-1
备注:《我们是冠军》这首歌本是上世纪70年代艺术摇滚宗师级的QUEEN(皇后乐队)创作并演唱的。作为一首同性恋的赞歌,理应翻译成“斗士”更合理。但现在成为足球界广泛传唱的歌曲(篮球界似乎也用),译为“冠军”更贴切了。
Ⅲ 巴西神曲原名叫什么
巴西神曲原名叫《Ai Se Eu Te Pego》
歌名:Ai se eu te pego
歌 手:Michel Teló
译名:假如我捕获了你
专辑:单曲发行
发行时间:2011年
歌词:
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Sabado na balada
A galera comecou a dancar
E passou a menina mais linda
Tomei coragem e comecei a falar
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Sabado na balada
A galera comecou a dancar
E passou a menina mais linda
Tomei coragem e comecei a falar
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Ⅳ 巴西民歌有哪些
BOSSA NOVA是种带 JAZZ味道的巴西音乐, 1950年代作曲家 ANTONIO CARLOS JOBIM将巴西音乐节奏与美国西岸 COOL JAZZ混合而成,柔和、舒服、轻松、懒洋洋、浪漫乃特色。每两个 BAR的第1、4、7、11、14拍为重拍。歌手 JOAO GILBERTO的纯厚歌声是 JOBIM音乐的出色拍档, 50年代中期传入美国后大受欢迎,其他着名 BOSSA NOVA乐手有 CHARLIE BYRD,STAN GETZ和 ASTRUD GILBERTO等,最着名的歌曲为“THE GIRLFROM IPANEMA”。 OSSA NOVA于60年代最流行,其馀年代亦不断有捧场者。
Ⅳ 巴西巴西什么歌
巴西巴西是《LaLaLa》。巴西世界杯歌曲,是由拉丁歌后夏奇拉创作的以自己名字命名的第十张录音室专辑《Shakira》中的一首歌曲,被作为该届杯赛的第二主题曲在闭幕式上演唱。
Ⅵ 巴西世界杯的歌曲是什么
巴西世界杯的歌曲是"Todo Mundo/全世界",由巴西MTV年度最佳艺人Gaby Amarantos联手桑巴乐团Monobloc共同演唱。歌词如下:
Vem que vai começar 来吧,我们开始
Um mundo num só lugar 全世界都汇聚于此
Cada canto do meu país 巴西的每一个角落
Tem sede de ser feliz 都渴望欢乐
E o som da batida 打击的声音
Na palma da mão 在我们的手掌心
E a voz da torcida 啦啦队的歌声
É a voz da nação 就是民族的歌声
Eu quero gol 我要进球
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Vamos gritar 让我们欢呼
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
É gol, é gol, é gol 进球了,进球了,进球了
Vamos espalhar felicidade 让我们传递欢乐
É a copa de todo mundo 这是全世界的奖杯
Vamos juntar o mundo todo 让全世界联合起来
Pra batucar, pra batucar 为了继续敲打,为了继续敲打(这里是说打击乐)
Juntos vamos fazer 让我们一起
O sonho acontecer 实现梦想
Seja em qualquer lugar 无论在哪里
A galera vai cantar 大伙歌唱
E o som da batida 打击的声音
Na palma da mão 在我们的手掌心
E a voz da torcida 啦啦队的歌声
É a voz da nação 就是民族的歌声
Eu quero gol 我要进球
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Vamos gritar 让我们欢呼
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
É gol, é gol, é gol 进球了,进球了,进球了
Ôô ôô ôôôôôôô.. Ôô ôô ôôôôôôô...
E a galera grita gol 大伙为进球欢呼
Ôô ôô ôôôôôôô.. Ôô ôô ôôôôôôô...
É gol, é gol, é gol 进球了,进球了,进球了
Vamos espalhar felicidade 让我们传递欢乐
É a copa de todo mundo 这是全世界的奖杯
Vamos juntar o mundo todo 让全世界联合起来
Pra batucar, pra batucar 为了继续敲打,为了继续敲打(这里是说打击乐)
Eu sou da torcida, da felicidade 我欢呼雀跃
Faço nesse sonho a realidade 让这个梦想成为现实
Mundo inteiro dando um show 全世界正在上演一场Show
Vamos num só ritmo 让我们沉醉在这个节奏中
Eu quero a raça, eu quero a taça 我要比赛,我要奖杯
Galera grita gol 大伙为进球欢呼
Eu quero gol 我要进球
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
E a galera grita gol 大伙为进球欢呼
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
É a copa de todo mundo 这是世界的奖杯
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Vamos espalhar felicidade 让我们传递欢乐
É a copa de todo mundo 这是世界的奖杯
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Eu quero gol, eu quero gol 我要进球,我要进球
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Vamos espalhar felicidade 让我们传递欢乐
É a copa de todo o mundo 这是世界的奖杯
Vamos juntar o mundo todo 让全世界联合起来
E a galera grita gol 大伙为进球欢呼
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Vamos espalhar felicidade 让我们传递欢乐
É a copa de todo o mundo 这是全世界的奖杯
(Vamos celebrar, vamos celebrar) (让我们庆祝,让我们庆祝)
Vamos juntar o mundo todo pra batucar让全世界联合起来一起敲打(意思是敲打打击乐)
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Vamos espalhar felicidade 让我们传递欢乐
É a copa de todo o mundo 这是世界的奖杯
(Eu quero gol) (我要进球)
Vamos juntar o mundo todo 让全世界联合起来
Ôô ôô ôôôôôôô... Ôô ôô ôôôôôôô...
Eu quero gol! 我要进球
Ⅶ 巴西有一首歌叫《西伦达》,您知道西伦达是什么意思吗
《西伦达》是一首巴西儿童游戏歌曲.是一首弱起小节的歌曲,节奏较规整,旋律以跳进为主,活泼欢快,歌词以第一人称,唱出游戏的方法,便于活动表演.
表达幸福生活的意思
Ⅷ 什么巴西歌一挖沙
巴西世界杯主题曲是《we are one》。音乐由美国拉丁天后詹妮弗·洛佩兹、当红歌星皮普保罗和巴西歌星克劳迪娅·莱蒂共同演唱。因为巴西是一个以足球为荣耀的国家,整个国家对于足球的热情非常高。整首歌体现出一副欢快,明朗的节奏。中文歌词:高擎旗帜 直破云天直指天空 举向更高左右挥舞 旗帜翻动左右挥动 排排共舞向世界展示 你来自何方展示你来自何方让世界知道 天下一家一体 真爱 生命与共遇上险阻之时困难重重在前同一份热爱 同一体生命同一个世界 同一场战役整个世界 聚焦一夜仅在一地 正是巴西就让所有人高擎旗帜,尽情挥洒此刻感受今天 就是你的世界 我的世界 我们的世界我们诚邀全世界 整个世界加入游戏今天 就是你的世界 我的世界 我们的世界我们诚邀猜亮全世界 整个世界加入游戏这是你的世界 我的世局蔽界 我们的世界我们诚邀全世界欢聚一堂高擎旗帜 直破云天直指天空 举向更高左右挥舞 旗帜翻动左右挥动 排排共舞向世界展示 你来自何方展示你来自何方让世界知道 天下一家一体 真爱 生命与共亲爱的詹尼,该你出场!就在这一夜看到世界同聚两支队伍 一场比赛 万众瞩目满溢的心情 直冲星汉今夜振臂高呼 拳指向天看世界融为一体世界共融 只为这场比赛就在这一夜看到世界同聚两支队伍 一场比赛 万众瞩目加油 加油与我一同歌唱快来与我放声呐喊来吧一起来吧高擎旗帜 直破云天直指天空 举向更高左右挥舞 旗帜翻动左右挥动 排排共舞向世界展示 你来自何方展示你来自何方让世界知道 天下一家一体 真爱 生命与共属于你 也属于我今天我们属于彼此当我向全世界发出邀请 我要让你们看到我能行欢呼 痛苦 微笑 尖叫无论结果怎样 我们尽情挥洒高擎旗帜 直破云天直指天空 举向更高左右挥舞 旗帜翻动左右挥动 排排共舞向世界展示 你来自何方展示你来自何方让世界知道 天下一家一体 真爱 生命与共演唱歌手介绍:
1、PitbullPitbull(皮普保罗),1981年1月15日出生于美国佛罗里达,迈阿密。是欧美乐坛当红HipHop、Rap、Reggaeton歌手。代表作品《Culo》《Give Me Everything》《On The Floor》。2、Jennifer Lopez詹妮弗·洛佩兹(Jennifer Lopez),美桐兆州国着名女歌手、演员。1969年7月24日出生于美国纽约市布朗克斯区,双亲为拉丁美洲的波多黎各人,她身兼演员、歌手、电视制作人、流行设计师与舞者等多职。根据网站A Socialite's Life的报导,她是好莱坞最富有的西班牙语系人物。根据由西班牙裔投票的“100个最具影响力的西班牙语系人物”排行榜,她成为了美国最具影响力的西班牙语系艺人。3、Claudia LeitteClaudia Leitte(克劳迪娅·莱蒂),1980年7月10日出生在巴西里约热内卢州的圣贡萨洛。童年时期,她就被父母发现有音乐天赋。1990年,Claudia Leitte怀着成为歌手的梦想,开始自学吉他,是吉他的和弦让她第一次发现,对音乐的热情将成为她永恒的事业。
Ⅸ 巴西神曲叫什么名字 巴西神曲Ai Se Eu Te Pego完整歌词
1、巴西神曲叫《消春兄Ai Se Eu Te Pego》拿袭歌名:Ai se eu te pego歌手:Michel Teló,译名:《假如我捕获了你》森喊。
2、完整歌词:
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Sabado na balada
A galera comecou a dancar
E passou a menina mais linda
Tomei coragem e comecei a falar
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Sabado na balada
A galera comecou a dancar
E passou a menina mais linda
Tomei coragem e comecei a falar
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Nossa, nossa
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Delicia, delicia
Assim voce me mata
Ai se eu te pego
Ai ai se eu te pego
Ⅹ 巴西国歌叫啥
巴西国歌名为《听,伊匹兰加的呼声》(葡萄牙语:Hino Nacional Brasileiro)。
巴西国歌是巴西共和国的国歌,创作于1822年,作者是帝国乐队的大提琴师弗朗西斯科·曼纽尔·达·西尔发,原名《四月七日颂歌》,庆祝原兼任葡萄牙国王的佩德罗一世退位
歌词
第一段
葡萄牙语 Ouviram do Ipiranga as margens plácidas De um povo heróico o brado retumbante, E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da Pátria nesse instante. Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio, ó Liberdade, Desafia o nosso peito a própria morte! Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, um sonho intenso, um raio vívido, De amor e de esperança à terra desce, Se em teu formoso céu, risonho e límpido, A imagem do Cruzeiro resplandece. Gigante pela própria natureza, És belo, és forte, impávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza. Terra adorada Entre outras mil És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo És mãe gentil, Pátria amada, Brasil! 中文翻译 在伊匹兰加平静的河岸上 响起了英雄民族的呼声 自由的太阳照耀着我们 在祖国的天空大放光芒。 如果凭着我们坚强的双手 可以谋求平等, 啊,自由,在你的怀抱中, 我们勇敢的胸膛可以战胜死亡! 啊,可爱的, 理想的祖国, 万岁,万岁! 巴西,壮丽的梦,活跃的光芒 给大地带来爱和希望 在可爱的明净天空上 南十字座放射着灿烂的光辉。 您是坚强的巨人, 美丽、强壮、充满勇气, 你的前程无限壮丽。 可爱的土地 千里挑一 就是您,巴西, 啊,切爱的祖国! 对于这些土地的子民 您是慈祥的母亲, 亲爱的祖国, 巴西!
第二段
葡萄牙语 Deitado eternamente em berço esplêndido, Ao som do mar e à luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América, Iluminado ao sol do Novo Mundo! Do que a terra mais garrida Teus risonhos, lindos campos têm mais flores, "Nossos bosques têm mais vida", "Nossa vida" no teu seio "mais amores". (*) Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, de amor eterno seja símbolo O lábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro dessa flâmula - Paz no futuro e glória no passado. Mas se ergues da justiça a clava forte, Verás que um filho teu não foge à luta, Nem teme, quem te adora, a própria morte. Terra adorada Entre outras mil És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo És mãe gentil, Pátria amada, Brasil! 中文翻译 在着光辉的摇篮里 在蓝天的光辉和大海的涛声中 啊,巴西,您是美洲最灿烂的花冠, 在新世界的太阳下闪射光芒! 您的微笑,让大地繁花似锦 没有一处地方可以与你媲美, 我们的森林有更多的生命 我们的生命在您的怀抱中有更多的爱 啊,可爱的 理想的祖国 万岁,万岁! 巴西,您的星光灿烂的旗 是永恒的爱的标志, 让绿色的月桂为您宣示 “光荣属于过去,和平属于未来” 但如您举起公正的法槌, 您会看到您的儿女不会从战场逃跑 这些热爱您的人们不害怕死亡 可爱的土地 千里挑一 就是您,巴西 啊,亲爱的祖国! 对于这些土地的子民 您是慈祥的母亲 亲爱的祖国 巴西!