㈠ 请给翻译巴西语
我等到你启程才开始写,好让自己的心情能够平静。
我一直在想所有的一切,我想让你知道给你写下这段文字并不容易。
你需要时间,好的,,
当你在中国的时候好好的静静的想一想。
我这边,我愿意为我们至少试着彼此贴近,再留出一次机会。
我们也可以试着擦掉过往的过错并让它变得美好
我确信可以做到。
我已经准备好面对了,不过完成它也需要你呀
好了,就是这样了,我希望你至少考虑一下
PS:看原文我是被感动了,你呢?
㈡ 请给翻译巴西语
巴西语?额,就是葡萄牙语。有一件事我想知道..偶q阿帕,我希望我回应..
oqq学术想要的? q Q或她是希望她desencane总? oqq发生?
我希望一切都与你。
我很抱歉之前没有回答。
我写信给你只是缺乏主题...
失去联系,这是从来没有想发生。
我爱你十分。
㈢ 巴西的话怎么说
建议楼主用英语讲就行,这是几个简单的词组,句子,
基本上外国上是懂得的,如果你非得要用葡萄牙语去讲,
讲不得清楚,不清晰,反而出反效果,得不偿失
用英语讲吧,这么简单的英语
㈣ 请求大家帮助丶有什么软件翻译巴西话丶
网络翻译,金山词霸都可以。我就是喜欢这个。
㈤ 翻译一下巴西文
会是是是是她吗?或:是是是是她吗?(未来式)
(Será被拖得很长,口语化,加强语气。)
créditos ao meu amigo filipe可以是:给我的朋友飞利浦放账。
(“给”被隐藏起来)
créditos在此可以当“信任”、“信用”或“放账”解。
但是,如果讲“信任”的话,一般用同字源的另外一个字:Acredito...(我相信:Eu acredito,动词Acreditar的变化)
créditos在此不是动词,是形容词或名词(看前后文),而且又是复数。
所以,我认为在此翻为“他是我信任的朋友费利佩”的可能性比较少,要不:信任我的朋友费利佩吧(Dar créditos ao meu amigo filipe!),少了动词(dar)
最好是有前后文。(这两句可能不是同一出处)
巴西所说的语言是:葡萄牙语(巴葡)。巴西曾是葡萄牙的殖民地,在拿破仑占领葡萄牙时代,巴西的里约热内卢还是葡萄牙帝国的首都呢。但是几百年隔阂和不同的演变,葡语在巴西的简化比葡萄牙还要彻底(就是葡萄牙的葡语许多字的写法也是和两百年前不一样,所以,无所谓何者比较正统),所以,现在细分为巴葡和欧葡,就如同英语也可细分为英国英语和美式英语。
如果要说真正的巴西话,就属印第安话了,只有他们会讲(或相关的语言学家),在各种印第安语中,主要的有:Tupi、Guarani(guarani也是巴拉圭人通用语言)。
㈥ 请给翻译巴西语
我从机场回来,我去接Hae了。她礼拜四回来的才呆了4天。
两天里我像跑马拉松一样地去拜访朋友们,之后天亮回了Renascense旅馆
这一路跑得!但是是灰常的开心
以后我会发照片的
今天我全付给了Moon Hunny。他说他下礼拜初就来了。哦耶
我和park聊了,他说拿到了材料但是还没拿到钥匙,我想最晚到周末
他的车会有消息的。
现在让我睡觉我有点累了
回见