⑴ 法国姓氏有什么特点
特点如下:
法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但长名字越来越少。
如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有 Le、La 等冠词,de 等介词,译成中文时,应与姓连译,如 La Fantaine 拉方丹,Le Goff 勒戈夫,de Gaulle 戴高乐,等。
妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹 (Jacqueiline Martin)。
法国姓氏
世界上最早使用姓氏的国家之一当属中国,至今约有5000年的历史了。相比之下,西方姓氏的变迁和使用要晚很多。
在法国,大约到11世纪,人们才有了一个洗礼时用的名字。12世纪,随着人口的膨胀,有了人群聚集的地方,又出现了市镇,人们不得不开始用绰号来区别你我,以避免搞混。后来,有绰号的人又把绰号传给他们的子孙,这便是法国甚至很多西方姓氏的起源。
对于不了解法国姓氏文化的人来说,姓名只是一个符号,比如启蒙思想家卢梭,可谓尽人皆知,但你恐怕不知道“卢梭”这个姓的意思是“红头发”,因为他的祖先很可能是长着红头发的人。
一般情况下,法国人的特点是姓氏很多,名字有限。正因为这样,法国姓氏便具有了鉴别家族的意义。18世纪以后,随着新贵族阶层的出现,有人把自己占有的地盘加入到姓氏中,并用“德”字连接起来,因此姓氏中有“德”字,就成为了法国贵族家庭的标志。
⑵ 法国有哪些贵族姓氏
德就是贵族姓氏,例如德·布罗意,戴高乐。
这个“德”的发音源自于法语中的“De”,在法语中,在姓氏中加de,是贵族的一种象征,就好像德国的“Von”一样(一般翻译为“冯”),相当于英语的“of”或“from”,表示“来自”。它们既不是姓也不是名,而且一律小写。
纵观欧洲中世纪,如果某君姓前带有“德”、“特”、“凡”、“冯”之类的介词,那么姓后面多半带有爵位。换句话说,这是对贵族的称呼,是在突出与炫耀其血统。
(2)法国姓氏中的德字有什么含义扩展阅读
贵族精神
贵族精神,应该有三根重要的支柱,一是文化的教养,抵御物欲主义的诱惑,不以享乐为人生目的,培育高贵的道德情操与文化精神;
二是社会的担当,作为社会精英,严于自律,珍惜荣誉,扶助弱势群体,担当起社会与国家的责任;
三是自由的灵魂,有独立的意志,在权力与金钱面前敢于说不。
贵族精神不同于贵族本身,后者是一种明确的阶层,而前者则是普通大众对“贵族”这个词赋予的美好意向。换言之,所谓的贵族精神并非是贵族阶级本身普遍拥有的特质,而是普通大众希望贵族阶层普遍能拥有的美好品格,并和贵族本身予以自律的一些东西的混合产物。
⑶ 为什么法国贵族姓氏是德
并不是所有的欧洲贵族都有个“德”的,而是,只有法国,或者与法国有关的贵族,才有个“德”的。
这个“德”的发音源自于法语中的“De”,在法语中,在姓氏中加de,是贵族的一种象征,就好像德国的“Von”一样(一般翻译为“冯”)
而在荷兰,用的则是“Van”(可以译为范)。
这些都是姓名中表示身份的部分,跟德国人姓名中的“冯(von)”,法国人姓名中的 “de”用于表示贵族身份是一个道理,相当于英语的“of”或“from”,表示“来自”。它们既不是姓也不是名,而且一律小写。纵观欧洲中世纪,如果某君姓前带有“德”、“特”、“凡”、“冯”之类的介词,那么姓后面多半带有爵位。换句话说,这是对贵族的称呼,是在突出与炫耀其血统。
而在翻译的时候,也就把他们用发音保留下来。
年金 就是等额,定期的系列收支.例如付款赊购,分期偿还贷款,发放养老金等还有什么递延年金,永续年金等.我想买本财管书都会有的年金保险,是被保险人生存期间,保险人按合同约定的金额、方式、期限,有规则并且定期向被保险人给付保险金的生存保险。在我国,长期以来一直将年金统称为养老金。在我国香港特区,所谓年金亦是指退休养老金,有时也称为"公积金",香港的寿险公司、银行和基金会都可以承办公积金保险业务。传统的年金是在退休年龄或是先于退休年龄时提供一笔固定收入,一到规定年龄,领年金者即可领取等额分期支付的固定年金,通常直到领取年金者逝世为止,以回收一次性支付或按年度支付的保险费。
(Annuity)在一人或数人之一生中,或仅是一段特定期间中,每隔一段固定时段所支付之约定金额。此外,本名词亦可用简称提供这种安排之契约。
年金就是指一定时期内发生的一系列金额相等的收付款项。养老金其中一种形式。所谓年金终值和现值是考虑到现金流的时间价值。即折算到不同时点,现金流的价值。
⑷ 法国的姓氏家族姓氏
下面是10个常见的法国家族姓氏:
1、Martin
作为最常见的法国姓氏,Martin也成了最平淡无奇的姓氏。他们的姓起源于Mars神(罗马神话中的战神)。
2、 Bernard
至于Bernard,也同样如此。与所在城市里三分之二的男性一样,你也叫Bernard,让你觉得有点太过平庸了。可拆分为两个原德语(所有日耳曼民族最初使用的语言)的词语,首先,“bero”是熊的意思;“harz”是强壮的意思。
3、Dubois
第三大在法国常见的姓氏,来源于生活在森林或者森林边缘的家族。
4、Thomas
需要深究才能找到Thomas这个姓氏或是名字的出处,Thomas源于希腊语、亚拉姆语和希伯来语中“孪生”这个词。
5、Robert
正如Bertrand一样,这个姓氏来源于日耳曼语。
6、Richard
对于Richard这个姓氏,我们要追溯到原德国。
7、Petit
Petit这个词来源于高卢语“pitittos”,拉丁语“pitinnus”、"petilus",用来表示细小的、瘦小的或苗条的。
8、Durand
Durand是从Durant演变而来,一个由enrant派生出来的古老名字。
9、Leroy
很明显,Leroy这个姓氏来源于Roi(王)。我们认为这有可能是打理王室财产(尤其是土地)的人。
10、Moreau
Moreau是Morel的一种变化,也就是Maurellus,拉丁语的名字。大家都认同他起源于“Maure”。
⑸ 我想知道为什么欧洲的贵族在译文小说中的名字都有一个德字
并不是所有的欧洲贵族都有个“德”的,而是,只有法国,或者与法国有关的贵族,才有个“德”的。
这个“德”的发音源自于法语中的“De”,在法语中,在姓氏中加de,是贵族的一种象征,就好像德国的“Von”一样(一般翻译为“冯”)
而在荷兰,用的则是“Van”(可以译为范)。
这些都是姓名中表示身份的部分,跟德国人姓名中的“冯(von)”,法国人姓名中的 “de”用于表示贵族身份是一个道理,相当于英语的“of”或“from”,表示“来自”。它们既不是姓也不是名,而且一律小写。纵观欧洲中世纪,如果某君姓前带有“德”、“特”、“凡”、“冯”之类的介词,那么姓后面多半带有爵位。换句话说,这是对贵族的称呼,是在突出与炫耀其血统。
而在翻译的时候,也就把他们用发音保留下来。
年金 就是等额,定期的系列收支.例如付款赊购,分期偿还贷款,发放养老金等还有什么递延年金,永续年金等.我想买本财管书都会有的年金保险,是被保险人生存期间,保险人按合同约定的金额、方式、期限,有规则并且定期向被保险人给付保险金的生存保险。在我国,长期以来一直将年金统称为养老金。在我国香港特区,所谓年金亦是指退休养老金,有时也称为"公积金",香港的寿险公司、银行和基金会都可以承办公积金保险业务。传统的年金是在退休年龄或是先于退休年龄时提供一笔固定收入,一到规定年龄,领年金者即可领取等额分期支付的固定年金,通常直到领取年金者逝世为止,以回收一次性支付或按年度支付的保险费。
(Annuity)在一人或数人之一生中,或仅是一段特定期间中,每隔一段固定时段所支付之约定金额。此外,本名词亦可用简称提供这种安排之契约。
年金就是指一定时期内发生的一系列金额相等的收付款项。养老金其中一种形式。所谓年金终值和现值是考虑到现金流的时间价值。即折算到不同时点,现金流的价值。
⑹ 法国的姓氏有哪些,最好配上它们的含义
先说一下法国历史上的王室贵族。
墨洛温家族,481-751法国墨洛温王朝Merovingian Dynasty时的王族,后被卡洛林王朝替代。
卡罗林家族Carolingian,也译成加洛林家族,751-987年统治法国(西法兰克帝国),后被卡佩王朝代替。这个家族同时还是神圣罗马帝国(即东法兰克帝国,后被萨克森家族替代,大约是今德国、意大利)、中法兰克帝国(后被东西法兰克帝国瓜分)的皇族。
在这之前的家族都不能当成姓氏,这时候贵族们还没有姓氏,从卡佩王朝开始,才渐渐有这个概念。卡佩这个姓氏其实也可以说是绰号,但是开始起到姓氏的作用。这个家族最早源于比利时的罗贝尔家族,后成为巴黎伯爵。卡佩家族Capetian Dynasty (巴黎伯爵家族,后来称法兰西公爵家族)987-1328年统治法国。
卡佩王朝的最后一任国王查理四世无嗣而终,卡佩王朝继承争端骤起。英格兰的爱德华三世企图以母亲的亲缘来继承法国王位,然而最终继承权却为瓦卢瓦de Valois的腓力所得,法国进入瓦卢瓦王朝。
瓦卢瓦王朝继承卡佩王朝,于1328年-1589年间成为统治法国的王朝。他们是腓力三世的第三子瓦卢瓦伯爵查理的后裔。同时这个家族还统治着勃艮第和波兰。
随后,王位又落在了卡佩家族的分支,波旁Bourbon家族上。法国进入波旁王朝时期。这个家族陆陆续续统治过纳瓦拉(今西班牙的一部分)、法国、意大利等国,至今仍然统治着西班牙和卢森堡,是欧洲最有名的王室家族。
另有孔代亲王家族(德•波旁)、安茹公爵家族(德•萨伏伊)、波拿巴家族、内穆尔公爵(德•富瓦)家族等。
现在的法国是共和政体,贵族基本上取消。今日所谓真正的贵族是指法国君主时期、帝国时期册封的贵族后裔而已。他们在社交场合,总是以风流倜傥而又不失雍容华贵的风姿赢得众人的注目。据统计,1789年前,法国约有1万7千户贵族;系谱学家估计今天尚有3500户。1972年,《现代贵族谱》列出3667户,其中君主时期3153户,第一帝国时期234户,复辟时期225户,七月王朝13户,第二帝国34户.萨瓦并入时带来8户。1880年第三共和以后再也没有出现国王,当然贵族也没再增加一户。
很多贵族的姓氏上带“德”,如彼埃尔•雅更•德•马尔杰里大使、达斯蒂埃•德•拉•维杰里议员。但这并不绝对,很多平民现在也在姓氏中加德以示家族历史悠久。而真贵族中有10%不用“德”,显赫的罗什舒亚尔家族即是一例。
存留至今的法国贵族有:德•卡斯德伊伯爵家族,德·格赛-布里萨克侯爵家族,德·罗什福尔-西利埃克斯家族,德·图卢兹-罗特列克家族,卡迪拉克家族等等。
⑺ 法国高贵好听的姓氏有哪些
一般带名字与姓氏中间有“ de ”的名字是贵族,比如戴高乐将军的名字中间,还有着名的喜剧演员路易斯德非内斯。
作为最常见的法国姓氏,Martin也成了最平淡无奇的姓氏。不过,姓Martin的先生、女士们也可以扬眉吐气了。他们的姓起源于Mars神(罗马神话中的战神)。
相关信息:
第三大在法国常见的姓氏,Dubois在词源上相比Martin和Bernard不那么讨人喜欢的。不用深究他的出处,因为他来源于生活在森林或者森林边缘的家族。
需要深究才能找到Thomas这个姓氏或是名字的出处,Thomas源于希腊语、亚拉姆语和希伯来语中“孪生”这个词。可还有更不怎么样的,你也可能是姓Dubois。
⑻ 外国人有姓queen的吗
肯定有!最近看过一篇文章,答案在这找。
一起探寻欧美人姓氏的秘密
一、英国人的姓氏早期居住在英国本土的人,一生下来就只取一个名,如:John(约翰)、Hilda(希尔达)。当时,人们群居共处,就地扎寨,因人稀寨小,取名John,Hilda的人屈指可数,人们不易混淆。随着岁月的流逝,小村寨扩展成了大村庄,有些大村庄变成了市镇。这样,在同一地方就有好几个人取名相同。那么人们是怎样区别这些同名的人呢?
第一个办法就是在原来的名词后面加上本人的职业名称。譬如两个人都叫John,一个的职业是织布工(the weaver),另一个的职业是厨师(the cook)。人们就分别叫他们John the Weaver(织布工约翰),John the Cook(厨师约翰)。类似的例子还有:John the Miller(磨坊工约翰),John the Shepherd(羊倌约翰),John the Thatcher(盖屋匠约翰)。不久这些叫法就成了:John Weaver(约翰·威弗尔),John Cook(约翰&·库克),John Miller(约翰·米勒),John Shepherd(约翰•谢泼德),John Thatcher(约翰•撒切尔)。这样英语中的第二个名字即英国人现在用的姓便产生了,而且很快用在小孩的身上。如:约翰·威弗尔的孩子可能叫做:Hilda Weaver(希尔达·威弗尔),Charles Weaver(查尔斯·威弗尔)等。
古英语中有个名字叫Wright,原意是工人或制造者。制造两轮马车的人叫cartwright,造车轮子的叫wheelwright、造船的叫shipwright。英国人至今还使用许多类似Wright(赖特),Cartwright(卡特赖特)和Wainwright(韦恩赖特)的姓。更为常见的姓是Smith(史密斯)。英语中的smith一字原意是用金属材料制造东西的人,如:goldsmith(金匠),blacksmith(铁匠),tinsmith(锡匠),coppersmith(铜匠)。历史上有很长一段时期smith一直是个重要的职业。现在虽很少提到它,但在英国人的姓氏中却仍被使用。
第二个办法是在原名字后加上住处名称。这样,同一村庄里名叫Tom(汤姆)的人,可根据他们住处区别开来,如:居住在山崖下的汤姆,紧挨林边居住的汤姆和家舍坐落在田野里的汤姆,从而出现了一系列以处所命名的姓:英文姓氏 英文字意 汉译Wood (树林 伍德)Field (田地 弗尔德)Ford (小津 福特)Street (街道 斯特里特)Cliff (悬崖 克利夫)Tree (树 特里)Lane (小巷莱恩)Bush (灌木丛布什)Brook(小溪 布鲁克)Pond(池塘庞德)Lake(湖 莱克)Forest(森林)福雷斯特有些姓是通过区别同名人的外表得来的:英文姓氏英文字意汉译Short矮的 肖特Brown 棕色的布朗Long长的朗
第三个办法是用某某人之子的说法。用此种方法可以把三个同叫亨利的人称为:Henry son of John. (亨利·约翰之子)Henry son of Robin. (亨利·罗宾之子)Henry son of William.(亨利·威廉之子)最后这些名字就演变成了Johnson(约翰逊),Robinson(罗宾逊),Williamson(威廉逊)。二、美国人的姓氏据《美利坚掠影》介绍,美国人的名字很简单,虽号称3500多个,但实际常用的,女孩不过500个,男孩约800个,这些名字绝大多数是从《圣经》上抄下来的,不外约翰、彼得、约瑟、玛丽等。美国父母为孩子取名,不像中国父母那样绞尽脑汁,大做文章,只要照着《圣经》选一个满意的就行了。相形之下,倒是美国人的姓极其复杂。美国是“民族大拼盘”,世界各色人种混居杂处,带来各自的文化、语言、血统,也带来各自的姓氏,稀奇古怪、五花八门,美国姓氏之杂必居全球之冠。五大洲各色移民且不论,仅来自英伦三岛的盎格鲁——撒克逊血统移民姓氏之怪,就让人大开眼界。例如,有人姓苹果(Apple),有人姓桔子(Orange)、大米(Rice)、小麦(Wheat)、玉蜀黍(Corn)一类粮食水果皆有姓之。有人姓熏猪肉(Bacon)、火腿(Ham)、咳嗽(Cough)、狼(Wolf)、狐狸(Fox)、(灰(Ash)、毒药(Poison)、公鸡(Cock)、公鸭(Duck)、鱼(Fish),未免令人觉得可笑。有人姓鸟(Bird),虽然中国人中不乏姓牛姓马的,但称呼“鸟先生”、“鸟太太”,在中国人听来,总有几分滑稽。有人姓胳膊粗壮(Armstrong)。祖上必是大汉,壮得可以。有人姓懦夫(Coward),有人姓疯狂(Crazy),姓棺材(Coffin),姓扫帚(Broom),甚至姓扫帚把(Broomstick)。还有人姓死(Death),姓地狱(Hell),这可就有些晦气了,坟墓、死人都是大不吉利之词,在美国亦敢姓之,其余可想而知。有些人明明是白人,却偏偏姓黑(Black),而黑得发亮的人却姓白(White);不少碧眼金发的“白雪公主”,别人却叫她黑男人(Blackman)、蛋头(Egghead)小姐、秃头(Bald)小姐,阴差阳错。有的教授富五车,满腹经纶,大名竟是农夫(Farmer),而一字不识的农夫,却堂而皇之姓起聪明人(Wiseman)来。姓富人(Richman)的不一定真有钱,有人姓一辈子银行(Bank)、银行家(Bankman)、金人(Goldman)、金质的(Golden)、珠宝(Jewelry)、戒指(Ring)、银子(Silver)、股票(Stock)、现金(Cash),却依然是一个穷光蛋,一文不名,姓穷人(Poorman)的却可能是一个大富翁;自由人(Freeman)可能犯了法,锒铛入狱,不得自由,而罪人(Sinner)却可能品行优良,一向奉公守法,何罪之有。当然,成神成圣、光宗耀祖人人向往,东西文化莫不如此,所以在美国,姓基督(Christ)、圣经(Bible)、教皇(Pope)、国王(King)、女王(Queen)、王子(Prince)、公爵(Duke)、伯爵(Lord)……者大有人在。有人戏称,美国人文化太浅,胡姓一气,美国人连“性”(Sex)都敢姓,连“强奸犯”(Raper)都敢堂而皇之作为家族姓氏代代相传,这些家族的开山老祖必定都是目不识丁,否则怎会开此玩笑。据美国学者艾尔斯登·史密斯在他的专着《美国姓氏》一书中考察美国姓氏的来龙去脉,英美姓氏大致四种来源:1、取自父(或祖)的名字,姓由父(或祖)的名字演变而来,例如约翰逊(Johnson),是约翰(John)的儿子,理查森(Richardson),是理乍得(Richard)的儿子。2、姓以地形、地势而得。例如伍德(Wood)、丘吉尔(Churchill)等。这一类姓氏最多,约占英美总姓氏的40%。3、由浑名而成。祖上有人有某些生理特征,家族由此而得姓。例如布朗(Brown,棕色)、布莱克(Black,黑色)、朗(Long,长)等。4、由祖先职业而成。例如史密斯(Smith,铁匠)、贝克(Baker,面包师)、费舍尔(Fisher,渔夫)、法默(Farmer,农夫)、泰勒(Taylor,Tailor的变体、裁缝)等。当然,上述这四类都是指盎格鲁一撒克逊血统美国人的姓氏而言,德、法、意、西俄、日本及阿拉伯等移民姓氏不在其内,如果都加在一起,据史密斯估计,全美国大约有150万个不同姓氏。据“钩子”(赫克,J·N·Hook)先生研究,美国万人以上的大姓有3000多个。美国十大姓氏排名次序是:史密斯(Smith)、约翰逊(Johnson)、威廉斯(Williarms)、布朗(Brown)、琼斯(Jones)、米勒(Miller)、戴维斯(Davis)、马丁森(Martinson)安德森(Anderson)和威尔逊(Wilson)。史密斯名列第一,全美国约有200多万人姓之。三、德国人的姓氏中国人的姓氏总的来说比较庄重,有些词如赵魏韩秦只能当作名字来用,其他的姓也基本上没有特别的意思。德国人的姓氏就有趣的多,因为作为姓氏的那个词常常另有一个意思,这个词的意思可能是一个职业、一种动物、一种颜色乃至器皿、品性、动作等等五花八门无奇不有。 德语名字翻译成中文都是用音译,所以不懂德语的中国人想不到大名鼎鼎的前德国总理科尔(Kohl)有这样一个不体面的名字——“卷心菜”(Kohl),超级赛车手舒马赫的名字也好不到哪里去——“舒马赫”原来是鞋匠的意思(Schuhmacher)。现任德国黑森州州长的名字翻译成科赫(Koch),其实本意是“厨师”。爱因斯坦(Einstein)是“一块石头”,巴赫(Bach)是“小溪”,茨威格(Zweig)是“树枝”……原来很多德国名人都有有趣的名字!当然这些词作为名字时它们的本来意义就应该自动隐去。德国人见到一个“磨坊主”(Müller)先生,或者是“园丁”(Gärtner)夫人、“面包师”(Bäcker)小姐,不会以为他们真的是什么磨坊主、园丁和面包师。这一类的名字还有很多,像“裁缝”(Schneider)、屠户(Metzger)、铁匠(Schmied)、瓦匠(Mauerer)、木匠(Zimmermann)、农夫(Bauer)、渔夫(Fischer)、牧羊人(Schäfer)。许多古老的农牧业和手工业行当都成了姓氏。形容词也能成为姓氏,似乎不合语法,不过语言是千百年来约定俗成的东西,所以不能事事全讲语法。也许很少有公司愿意雇用一个姓“贵”(Teuer)的采购员,不是工作能力的问题,而是因为听到这个名字不舒服。倘若一个姓“恶劣”(Schlimm)的老师班上有一个姓“聪明”(Klug)的学生,而这可怜的学生偏偏智力平平成绩很差,那么班上肯定有笑话可讲了。颜色在中文里作姓氏的不多,比如“白”和“黄”,在德语里白(Weiß)也是姓氏,此外还有“褐色”(Braun)、“黑色”(Schwarz)、红色(Rot)绿色(Grün)等等。动物名字成为姓氏,对于中国人来说很新鲜。我们会看到“狼”(Wolf)先生、“狮子”(Löwe)先生、“鸟”(Vogel)小姐、“猪蹄”太太(Schweinefuß)满街跑——德国真是一个奇妙的国度。有些有消极意义的字眼也可以成为姓氏,中国人恐怕难以接受。因为我们喜欢取积极向上的和赞美性的名字。可是德国人似乎不在乎自己来自“杀手”(Killer)之家。姓“火灾”(Brand)的德国人不见得以纵火为乐。最尴尬的是那些姓“刽子手”(Schlachter)的大夫,德国诊所门口都挂着一块写明医生行当和名字的大牌子,就算是名字不好听也得挂上去,所以“刽子手”大夫们只好任凭路过的行人看着牌子发笑。四、法国人的姓氏人人都有名有姓,这不足为奇,不过如果要根据你的胖瘦高矮、你的职业或住处来决定姓什么的话,那就有趣了。法国人的姓氏就是这样有意思。最早用绰号互相区别世界上最早使用姓氏的国家之一当属中国,至今约有5000年的历史了。相比之下,西方姓氏的变迁和使用要晚很多。12世纪,随着人口的膨胀,人群聚集到了市镇,人们不得不开始用绰号来区别你我,以避免搞混。后来,有绰号的人又把绰号传给他们的子孙,这便是很多西方姓氏的起源。在法国姓名最初只是一个符号,比如启蒙思想家卢梭,可谓尽人皆知,但“卢梭”这个姓的意思是“红头发”,因为他的祖先很可能是长着红头发的人。其实,法国人还有些姓氏更让人忍俊不禁。比如“埃布尔”的意思是“呼吸”;“伯纳德”意思则是“像熊一样勇敢”。还有个别人的姓氏,翻译过来竟然是“屁股”的意思!“垃圾桶”也能当姓法国人姓氏来源有多种。一是由从事的职业而来。比如“邦尼特”是指“制造女帽的人”。据说这个姓氏的家族最早的职业就是制造女式礼帽。姓“布朗热”的祖先是开面包店的。尴尬的姓氏当然也有,比如“波比勒”意思竟是“垃圾桶”。据考证,他们的祖先是造垃圾桶的人,所以就这么传了下来,后代只好跟着委屈一下。此外,有些姓还和外貌、体形等生理特征有关。比如“鲁克斯”指“红脸汉子”。如果你见到一个脸膛红红的法国人,说不定他就是这个姓。而“杜兰德”的含义则是“强壮而有耐力”。显然,这个家族的祖先非常健康。相比起来,“珀蒂”这个姓的意思是“长得矮小”。不过现在姓“珀蒂”的法国人中已经有很多身形高大挺拔,并不输给“杜兰德”家的人。有根据住处而定的,比如“米歇尔·莱格利斯”,就是“住在教堂隔壁的米歇尔”,因为“莱格利斯”在法语中是“教堂”的意思。法国姓氏中的“德”字,是法国贵族家庭的标志。例如出身没落贵族家庭的文豪莫泊桑以及现任法国总理德维尔潘,姓氏中就有“德”字。在以前,法国人非常注重这个贵族身份标志,甚至有人故意给自己取一个含“德”的名字。五、俄罗斯人的姓氏在俄罗斯经常遇到这种情况:迎面碰到熟人,不能脱口得体地叫出对方姓甚名谁,颇感尴尬。一次,向莫斯科大学的一位汉学家道出与俄罗斯人交际时的这一苦衷,老教授很风趣地说,中国人的姓比俄罗斯人的姓难掌握。中国人的姓的含义不能一望而知,所以只能死记硬背;而俄罗斯人的姓只要了解其含义,是不难记忆的,如“戈尔巴乔夫”意思是驼背,“普希金”含“大炮”之意,“托尔斯泰”可解为“肥胖”……受教授的启发,笔者对俄罗斯的姓氏做了一番考察,发现其中的确大有学问。原来,14世纪前,俄罗斯人没有姓。“姓氏”一词是彼得大帝学习西欧引进俄语的。再晚些时候,俄罗斯人有了姓,但只是豪门贵族的特权,贫民百姓不能使用姓。最早出现的姓来源于河的名称。例如“库尔布斯基”这个姓,就来源于库尔巴河,意思是“住在库尔巴河边的人”。有些姓原本是根据一些人的外貌特征和举止风度所起的绰号,但随着光阴的流逝,这些绰号便成了姓,如:“尔布恩.尼希”是“驼背乞丐”的意思;“别列科夫”最初是长浅黄头发的人的绰号,现在自然长黑头发的人也可以用这个姓了。有趣的是,有些俄罗斯人的姓取自动物的名称,如“扎伊采夫”(兔子)、“科罗温”(牛)、“乌特金”(鸭子)。据说,古代俄罗斯人非常迷信,许多传说中,某些动物、禽类不是呼风唤雨的神,便是点石成金的仙。于是人们就以它们的名字作为自己的姓,以求具有那些“神仙”的本领,或者求得它们的保佑。我们还可以从一些人的姓中分别出其祖先所从事的职业,如:“洛特尼克夫”(铁匠)、“邦达列夫”(箍桶匠)等等。俄罗斯姓氏起源各种各样,不胜枚举。有些姓竟出自一些食物和蔬菜的名称,如:“眄拉瓦耶夫”(大面包)、“卡普什金”(白菜)。还有的姓氏与日常生活用品及生产工具有关,如:“舒宾”(皮袄)、“捷列金”(马车)等。十月革命后,由于连年战争,苏联出现了大量不知生身父母姓氏的孤儿,其中很多人给自己起了带有浓烈时代色彩的姓,譬如“马尔林”就是以马克思和列宁两个人的姓的第一音节组合的。据说,“斯大林”(钢铁)的姓是列宁给起的,列宁认为他的性格像钢铁一样坚强,而列宁本人的姓则取自俄罗斯着名的勒拿河,此河流经西伯利亚,是列宁流放的地方,由此可体会到列宁博大胸怀。为什么欧洲人姓黄,黑,白,绿,紫,红……这个问题我查了一下大连理工大学出版社出版的一本《英语说文解词》,书里面指出“充当姓名的颜色词反映出持姓名的祖先偏爱某种颜色借以表达一种意向,或属于某类肤色的人种。”里面列举了一些常用的表示颜色的姓,比如Black,Blue,Brown,Dark,Gray,Green,Orange,Pink,Red,Scarlet,Violet,White,其中解释了一些姓,比如Black,黑色是肤色黑的或黑发的人,Brown是头发或皮肤带褐色的人,Gray,灰色头发或灰色胡子的人,Green,爱穿绿色衣服者,Scarlet,鲜艳织物的印染者,所以对于你关于why的提问,我的理解是这些姓都反映了姓氏持有者祖先的特征,而这些特征恰好跟颜色有关,因此英语中就会有五彩缤纷的颜色做为姓氏了。而是不是每个颜色都能做姓,我想应该不是的,毕竟英语中颜色太多了,都做姓应该不太可能。 其实英语中还很多有意思的姓名,比如有以动物为姓名的,如Bee,Bird,Bull,Sheep,有以植物为姓名的,比如Apple,Lily,Peach,还有我的名字Laurel也是,还有以国家为姓名的,比如Roman,Spain,Angles,还有以职业,官职,身份为姓名的,比如Baker,Duke,Urban,以地形,地貌为姓名,如Hill,Land,Pool,还有表示季节,月份,日期的如Summer,Spring,March等,更搞笑的是还有人以武器,器物为姓名,所有有Sword(剑),Stone(石头),Glass(玻璃),Coke(焦炭),而且居然还有人姓棺材(Coffin),(姓这个的人日子还怎么过啊!我先替他寒一个~)另外还有以人体部位,如Arms,Foot,以绰号,如Swift(飞毛腿)为姓名的。 总之英语的名字里学问很大哦。