导航:首页 > 法国资讯 > 法国警察怎么读

法国警察怎么读

发布时间:2023-01-18 06:01:58

⑴ 英语和法国警察拼写怎么一样

的确是一样的,国外很多不同国家的词经常同源,要不然就你借给我我借给你之类的
法语的police有分性别,是阴性所以la police

⑵ 法国警察的组织构成

法国警察分为三种,分别是由法国内务部管理的国家警察、由法国国防部管理的宪兵及负责城市管理的市政警察。

但真正意义上的警察就是国家警察和宪兵,分别隶属于内政部和国防部,均实行自上而下的垂直领导。

法国国家警察和宪兵是接受国家垂直领导的两个独立的警察系统,警察机关与地方政府是合作关系,没有隶属关系。国家警察隶属内政部,主要负责城市的警务工作;全国宪兵隶属国防部宪兵局,主要负责乡村和小城镇的警务工作。

(2)法国警察怎么读扩展阅读:

法国国家警察,前身为治安处,拥有法国各大城市及市区的警政管辖权;员工约15万名,直属法国内政部。

法国警察体制是警宪结合的中央集权制型,内政部下设国家警察局,辖警察10万余人,负责1万以上人口的城镇治安。

另有宪兵6万~7万人属国防部宪兵局指挥,参加维护首都治安、警卫首脑机关,负责农村治安等。意大利、西班牙、比利时、土耳其以及拉丁美洲一些国家的警察体制大体类似法国。

警察和宪兵两所国家级执法机构的存在分别在司法管辖区-市区及乡郊,警察负责全管大都会巿区的警政。宪兵执行二万人口以下的城市及乡郊的警政。

法国实行欧陆法系的法国,负责刑事案件调查的法官有全权将某案件转交至国家宪兵队。

⑶ 法国部署十万军警,法国军警是种怎样的存在

法国部署十万军警,法国军警是种怎样的存在?

圣诞节前夕,由于面临“较高的恐怖主义威胁”,法国全境共动员近10万名警察、宪兵和军人加强对敏感地点和公共场所的安保。

从历史上看(除了拿破仑时代),较之周边国家,法国人的武力值一直偏低,打赢一般要靠“消耗战”,好在他国家比较大,耗得起。跟英国打,被人家长弓手在科雷西、阿金库尔两次打败,成为经典战例;跟德国打,普法战争,成就了俾斯麦;一战靠了英美帮忙,杀敌八百自损一千;二战,成就了“闪电战”的威名;最后,跟大清朝打,竟然也让我们的老将军冯子材荣光了一回——好像法国一直就是各经典战例的靶子,各国名将的陪练啊。看来恐怖分子真是找对人了。

⑷ 警察和公安机关的区别

我国现行的警察,一般指的就是人民警察,也就是我们经常说的民警。在《警察法》的第二条规定,人民警察包括公安机关、国家安全机关、监狱、劳动教养管理机关的人民警察,人民法院、人民检察院的司法警察。

“干警”即干部与警察, 也就是由负责行政或事务性工作的普通工作人员和专职警察组成, 比如检察院的检察官和警察,司法局的行政干部和监狱警察,也包括公安机关的人民警察。由此可见,政法干警是指法院与检察院的干部、法警、公安民警、司法所干部及狱警正式在编人员的统称,这其中的临时工和雇佣工除外。

⑸ 公安警察

警察”与“公安”

(一)“警察”与“公安”概念考略。
中国自古就有警察行为。“警”、“察”二字以及与“警察”相关的词语在我国先秦典籍和后来的史书中反复出现。不过,古代“警察”多为动词,未发现以“警察”命名的治安机关。在古代汉语中,“警”主要指告戒、警告,戒备,紧急的情况或消息,敏锐、敏感等涵义;[1]“察”主要指观察、仔细看,考察,考察后予以推荐、选举等涵义。[2]总之,作为动词,预先戒之以言,谓之警;事后查明原委,谓之察,即“警之于先,察之于后”。中国古代与“警察”相关的动词有三个:一是先秦典籍《周礼》中有“法察”一词(“正岁则法察戒群吏”);二是唐代学者颜师古为《汉书》作注首用“警察”一词(“密使警察不欲宣露也”);三是《宋史·蔡挺传》中使用“察警”一词(“河北多盗,精择诸郡守,以挺知博州。中饬属县严保伍,得居停奸盗者数人,驰其宿负,补为吏,使之察警,盗每发辄得”)。

中国古代使用与“警察”相关的名词命名治安机关,始见于辽代的“警巡院”。建国于公元907年的辽代,于始建年号的公元916年在京师创立“警巡院”,设警巡吏、副使、判官等职,他们身着特定制服,掌平理狱讼及警巡、检稽之事。金、元两代承而袭之。我国正式以“警察”命名治安机关始见于近代的清朝末年和辛亥革命之后。1840年鸦片战争爆发后,帝国主义列强瓜分中国,在沿海通商口岸城市设立租界,租界内的行政、工商、税务、治安等由殖民主义国家所把持。中国人把帝国主义在租界内建立的维持社会治安的力量称为“巡捕”。1900年中国对八国联军的战争失败后,清朝政府于1905年建立“巡警部”。辛亥革命后,北洋军阀政府和民国政府时期正式效法日本建立以“警察”命名的治安机关。在现代汉语中,“警察”系指“国家维持社会秩序和治安的武装力量。也指参加这种武装力量的成员。”[2]

在西方,“警察”一词英语为Police,法语为LaPoLice,德语为DiePoLizei,大多源于希腊文的∏oλlTεα和拉丁文的Politia。在上古时代,这个词是指国家政务而言的,包含有政治、宗教等广泛的内容,意为有组织的管理、民政管理等。到了中世纪,政治与宗教分离,故Politia一词专指政治而排除了宗教,但当时的政治概念将军事和司法包含在内。17世纪以后,警察与军事和司法逐渐分离,西文“警察”一词才专指“内务行政”,但与后来的“警察”仍有一定区别。近代西语中的“警察”一词仅指内务行政中的特定部分而不是全部。现在按其最广泛的概念,可释为英文的the process of policing,即维持社会治安的过程,指政府对于公民行为的控制、约束及规范的过程。在牛津英语字典中,Police organization(警察机关)有两个定义:⑴警察机关是负责维持社会治安与安全的政府执法部门,在不同的国度和不同的时期,其职权范围极不相同;⑵警察机关是维持社会治安,执行防止和惩治违法行为及侦查犯罪行为的行政力量;也指警察部门的所有成员,或某一地区的全部警察或保安力量。

在中国古代没有警察或治安意义上的“公安”概念,仅有县名(即湖北省公安县)和明末的文学流派名(即以当时湖北省公安县人袁宗道三兄弟为首的文学流派——公安派)两解。在《现代汉语词典》中,“公安”指:“社会整体(包括社会秩序、公共财产、公民权利等)的治安:~局~人员。”从字面上看,“公安”主要指“公共安全”、“公共安宁”。在《现代汉语词典》中,“公共”指“属于社会的;公有公用的。”“安宁”指“秩序正常,没有骚扰”;“(心情)安定,宁静。”“安全”指“没有危险;不受威胁;不出事故。”总起来说,社会秩序正常运转,国家安全、公共财产、公民权利(包括公民的人身安全、人身自由和合法财产等)不受威胁和侵害之稳定发展状态,就是“公安”。但是,由于我们党自革命战争年代起,特别是全国大陆解放以来,统一以“公安”命名警察机关和治安保卫工作。因此,在社会上和警察机关内部又赋予了以“公安”指代“警察”或“治安”的惯用涵义。

在西方语言中,没有直接与中国现代人民警察意义上的“公安(人员、队伍、机关、工作)”相对应的词语。据《法国警察》的英译本,法国历史上的所谓“公安委员会”,其原文为General Safety。General 为一般的、总的,Safety为安全、免于危险。两个词合并为“总体安全”、“总体平安”。这与中国习惯在警察意义使用的“公安”一词既有联系,又有区别。至于英国独有的Constable,有学者认为可译为“公共安全”,同时,由于Constable是英国基层警察的名字,应译为“公安员”。但查阅我国出版的大多数英汉词典,一般都将Constable(=Policeman)译为警察,警官,巡警。我国的“公安”一词在译成英文时统一为Public Security,即公共安全。现代西方语言中的General safety officer(即“公安员”)主要指从事环保工作的人员。为避免在对外交流中发生误解,我国警察意义上的“公安”一词对外一般直接翻译为英文的“Police(警察)”。例如,我国公安民警89式制服臂章中“公安”一词的英文标志为“POLICE”。99式警察制服则干脆将臂章中的汉文“公安”一词改为“警察”,使其英汉标志更加规范统一。实际上,早在1950年,中国大陆开始建立统一的公安机关时,经周恩来总理核准,即将公安人员统一命名为中国人民警察,简称“民警”。此后,我国公安机关亦称“人民警察机关”。1957年我国颁布了《中华人民共和国人民警察条例》。1992年成立了“中国警察学会”。1992年、1995年全国人大常委会先后通过并颁布了《中华人民共和国人民警察警衔条例》和《中华人民共和国人民警察法》等警察法律、法规。

(二)“警察”与“公安”概念的联系与区别。
上述考察表明,“警察”与“公安”两个概念之间,既有联系,又有区别。其联系点或共同点在于我国在警察意义上惯用的“公安(人员、队伍、机关、工作)”一词与“警察”一样,均指代国家管理和维护社会治安的专门机构、人员力量及其行动实践等。其区别主要表现在两个方面:

1.词义区别。纵观古今中外的“警察”概念,既可以作名词用,又可以作动词用。作为名词,“警察”是指国家或政府建立的专事负责社会治安行政管理和刑事执法职能的专门机构及人员力量等。作为动词,“警察”则指国家或政府中负责社会治安行政管理和刑事执法职能的专门机构及人员力量的职务行为或实践活动过程。而“公安”概念则仅仅是一个状态名词,指“公共安全”或“公共安宁”,表示社会秩序安宁的状态。在这种意义上与“治安”相通。“公安”不仅不能作动词用,而且作名词时如果不加“人员”、“队伍”、“机关”、“工作”等主语词,就很难说是指“警察”。也就是说,“警察”在任何国家、任何场所都可以作为一个独立而明确的概念使用。而“公安”一词只有与“人员”、“队伍”、“机关”、“工作”等构成相应的词组时,才可以指代“警察”。实际上,在我国公安机关,我们把公安人员统称为“公安民警”比“公安干警”要科学得多。长期以来在我国公安机关的文件和领导人讲话中习惯使用的“公安干警”一词,其用义为“公安机关的干部和(普通)民警”。仔细追究起来,这个习惯用语存在两个明显的弊病:其一,公安机关编制内的干部其职业身份首先是民警;公安机关编制内的(普通)民警在政治身份上习惯上也都称为国家干部。其二,人为地把整个公安民警队伍划分为干部和(普通)民警两个等级,容易导致广大(普通)民警的心理不平衡感。因此,应当停止使用“公安干警”一词。

2.使用范围上的区别。“警察”是古今中外多个历史时代和多数国家普遍使用的概念。而“公安(人员、队伍、机关、工作、委员会)”则仅限于以中国、日本等为代表的少数国家使用。也就是说,“警察”是对世界上多数国家(包括中国历史上)治安专门机构、人员力量及其行动实践的称谓。而“公安(人员、队伍、机关、工作)”在我国则仅仅指社会主义制度在大陆范围内建立以来所组建的现代人民警察机关、人民警察队伍及其职能工作等。因此,“警察”与“公安(人员、队伍、机关、工作)”之间是一种整体与部分的关系,现代中国的“公安(人员、队伍、机关、工作)”是世界“警察”的一部分,是世界“警察”的一种特殊形态。

⑹ 法国市政警察干什么的

按照分类不同,法国有3/4类警察:
民事型国家级别警察(police nationale): 国内民众普遍认为的警察,隶属法国内政部,报案什么的都去他们那里
军事型国家级别警察,也叫宪兵(gendarme national): 也是管广义上人们认为的警察的活.不过隶属于内政部和国防部,是军人.和民事警察的却别为他们一般负责城郊和农村的事物,民事警察则负责城市和大都市事物.但实际上如果有事情找哪个都是ok的
再就是民事型市镇级别警察(police municipale): 这种最不受欢迎,一般就抄抄罚单管理乱停车,停车不交钱之类的琐事.书面上的职责是和宪兵合作,维持城郊/农村的治安秩序.隶属于各市政府.虽然也是"公务员",但是是C级别.(不知道最低级别为什么.但这个等级已经挺低的了)
最后一个是不太常见的police rurale,隶属于市镇警察,貌似干一样的事.

⑺ “police”与“constable”在使用中有什么区别

在西方,“警察”一词英语为Police,法语为LaPoLice,德语为DiePoLizei,大多源于希腊文的∏oλlTεα和拉丁文的Politia。在上古时代,这个词是指国家政务而言的,包含有政治、宗教等广泛的内容,意为有组织的管理、民政管理等。到了中世纪,政治与宗教分离,故Politia一词专指政治而排除了宗教,但当时的政治概念将军事和司法包含在内。17世纪以后,警察与军事和司法逐渐分离,西文“警察”一词才专指“内务行政”,但与后来的“警察”仍有一定区别。近代西语中的“警察”一词仅指内务行政中的特定部分而不是全部。现在按其最广泛的概念,可释为英文的the process of policing,即维持社会治安的过程,指政府对于公民行为的控制、约束及规范的过程。在牛津英语字典中,Police organization(警察机关)有两个定义:⑴警察机关是负责维持社会治安与安全的政府执法部门,在不同的国度和不同的时期,其职权范围极不相同;⑵警察机关是维持社会治安,执行防止和惩治违法行为及侦查犯罪行为的行政力量;也指警察部门的所有成员,或某一地区的全部警察或保安力量。

在中国古代没有警察或治安意义上的“公安”概念,仅有县名(即湖北省公安县)和明末的文学流派名(即以当时湖北省公安县人袁宗道三兄弟为首的文学流派——公安派)两解。在《现代汉语词典》中,“公安”指:“社会整体(包括社会秩序、公共财产、公民权利等)的治安:~局~人员。”从字面上看,“公安”主要指“公共安全”、“公共安宁”。在《现代汉语词典》中,“公共”指“属于社会的;公有公用的。”“安宁”指“秩序正常,没有骚扰”;“(心情)安定,宁静。”“安全”指“没有危险;不受威胁;不出事故。”总起来说,社会秩序正常运转,国家安全、公共财产、公民权利(包括公民的人身安全、人身自由和合法财产等)不受威胁和侵害之稳定发展状态,就是“公安”。但是,由于我们党自革命战争年代起,特别是全国大陆解放以来,统一以“公安”命名警察机关和治安保卫工作。因此,在社会上和警察机关内部又赋予了以“公安”指代“警察”或“治安”的惯用涵义。

在西方语言中,没有直接与中国现代人民警察意义上的“公安(人员、队伍、机关、工作)”相对应的词语。据《法国警察》的英译本,法国历史上的所谓“公安委员会”,其原文为General Safety。General 为一般的、总的,Safety为安全、免于危险。两个词合并为“总体安全”、“总体平安”。这与中国习惯在警察意义使用的“公安”一词既有联系,又有区别。至于英国独有的Constable,有学者认为可译为“公共安全”,同时,由于Constable是英国基层警察的名字,应译为“公安员”。但查阅我国出版的大多数英汉词典,一般都将Constable(=Policeman)译为警察,警官,巡警。我国的“公安”一词在译成英文时统一为Public Security,即公共安全。现代西方语言中的General safety officer(即“公安员”)主要指从事环保工作的人员。为避免在对外交流中发生误解,我国警察意义上的“公安”一词对外一般直接翻译为英文的“Police(警察)”。例如,我国公安民警89式制服臂章中“公安”一词的英文标志为“POLICE”。99式警察制服则干脆将臂章中的汉文“公安”一词改为“警察”,使其英汉标志更加规范统一。实际上,早在1950年,中国大陆开始建立统一的公安机关时,经周恩来总理核准,即将公安人员统一命名为中国人民警察,简称“民警”。此后,我国公安机关亦称“人民警察机关”。1957年我国颁布了《中华人民共和国人民警察条例》。1992年成立了“中国警察学会”。1992年、1995年全国人大常委会先后通过并颁布了《中华人民共和国人民警察警衔条例》和《中华人民共和国人民警察法》等警察法律、法规。

“police”与“constable”还可以连起来用
意思是“警员”

例如:
一级警员--- Police Constable, Class I

⑻ 法国警察由哪两个警察系统组成

法国警察由国家警察和宪兵两个警察系统组成。

在法国,警察分为三种,分别是由法国内务部管理的国家警察、由法国国防部管理的宪兵(类似于我国武装警察)及负责城市管理的市政警察。但真正意义上的警察就是国家警察和宪兵,分别隶属于内政部和国防部,均实行自上而下的垂直领导。

法国国家警察和宪兵是接受国家垂直领导的两个独立的警察系统,警察机关与地方政府是合作关系,没有隶属关系。国家警察隶属内政部,主要负责城市的警务工作;全国宪兵隶属国防部宪兵局,主要负责乡村和小城镇的警务工作。

(8)法国警察怎么读扩展阅读

法国警察的管理特色

1、注重警察活动的统一性

法国警察实行中央集权化垂直领导,警令比较畅通,全国所有大的警务活动均由国家警察总局统一协调指挥,同时每个警察部门职责明确,不同部门间配合、协同作战有力。这种体制充分体现了财力物力集中,决策效率高,行动规模化,执法标准统一的优势。

2、注重指挥扁平化

法国警察层级较少,强调机构精简,指挥扁平。通过充实一线执法人员队伍,下放管理权限,尽可能地调动地方积极性,提高行政效率。同时,对于行政和技术人员不入警察编制,不着警服,没有执法权,主要协助警察开展警务工作,让警察能够将全部精力用于真正的警务工作。

3、注重警察素质的提升

法国警察机关非常注重警察培训,并且有全国范围内的警察异地、异岗交流培训制度,以制度保障了在职警察队伍素质的不断提高。法国警监、警官、警员三个衔级的国家警察岗位均面向社会公开招考,通过考试竞争的方式进行选拔,这既有利于吸纳社会上的优秀人才,又在一定程度上保证了中高级警察的高素质和年轻化。

4、注重培养警员处理群体事件能力水平

法国警察部门对处置群体性事件极为重视,积累了一整套行之有效的处置战术。其中,“保持距离,互不接触”的战术很有代表性。根据这一战术,国家警察到达群体性事件现场后,使用专门装备,隔离人员,也凭借专门装备与对方保持一定的安全距离,严禁与对方发生身体接触。这样,既最大限度地避免了无辜人员的伤亡,还在一定程度上避免了事态的进一步扩大。

法国国家警察在处置群体性事件中,较多使用的是警杖,而不是警棍。警杖的长短虽然与警棍相仿,但是它的“暴力”色彩淡化;用途广泛,既可以控制对方,又不至于使对方头破血流,极大地减少对人员的伤害。

5、注重培养公众安全感

法国警察将街面的巡逻防控作为主要工作模式,将街面进行条块分割,责任到人。法国警察在路面巡逻的目的就是要在人们心目中留下一个安全有保障的烙印,让警车成为能够随时接受报警、求助的“流动派出所”,增强大家的安全感。

外国游客对巴黎警察最直接的印象就是在法国街头和地铁里经常能看到带着武器装备执勤巡逻的警察和军人,在名胜古迹及旅游景点处最美丽的人文风景就是帅气十足的警察漫步在游人当中。

法国警察高度注重警民关系,以各种手段鼓励群众积极参与预防犯罪活动,提高公众参与社会治安防控的积极性,并获得民众对警务工作的认可。

⑼ 法国说英语吗

问题一:在法国讲英语能顺利完成旅行吗? 会不会被人鄙视? 法国能说英语,但他们都不喜欢讲英文。 其中有一些历史渊源:法国曾经一直是欧洲大陆的霸主,在漫长的英法百年战争之后,尤其是英国率先完成了工业革命以后,英国取代了法国成为了欧洲乃至世界的霸主。 中世纪时,上等人说法语,穷人才说英语。 法兰西民族具有强烈的大民族意识和大国意识,对自己传统文化----法语的保护非常重视。 另外,历史上英法是老对头了,法国基本上是劣势,对英人有愤恨之心,所以他们很不喜欢讲英语的外国人,对他们,讲很流利的英文不如讲蹩脚一点的,不太流利的法语。
比如问路时,听到法语他们无论如何都会很热情地帮助你,但是如果是英语,可能没有人理你,或者假装听不懂。
最好在旅游之前学习一些常见法语。实在来不及,就手语,怎么都是能沟通的。大可不用担心!

问题二:法国人说英语吗? 作为国际大都市,在巴黎懂英语者大有人在,只是在有人同他们以英语交流时,他们大多不理不睬。其次,只有在机场接待处或是欧洲迪斯尼乐园等公共场所,英语才派得上用场。这倒不是法国人高傲,他们是把使用法语提高到民族形象和尊严的象征这个高度。
常碰到都市青年自我介绍时会说出他的英文名字,让我联想起了法国人不说英文的事。
在法国人眼里,在法国理所当然要使用当地的语言。为保护本土的语言文化,法国 *** 甚至立法限制英文歌曲和影片在媒体中播出或放映的比例。法国人认为,法语实乃世界上最优雅、最优美的语言。

问题三:为什么法国人不喜欢说英文 作为国际大都市,在巴黎懂英语者大有人在,只是在有人同他们以英语交流时,他们大多不理不睬。其次,只有在机场接待处或是欧洲迪斯尼乐园等公共场所,英语才派得上用场。这倒不是法国人高傲,他们是把使用法语提高到民族形象和尊严的象征这个高度。
常碰到都市青年自我介绍时会说出他的英文名字,让我联想起了法国人不说英文的事。
有一次搭乘法国国内的航班,到机场出口,正好碰到警察查护照,面对警察的诘问,不得不又故伎重演:Would you like to speak some English (您能说英语吗)?警察却用标准的英语回答:您的居留证是法国的,怎么可以不懂法语呢?
在法国人眼里,在法国理所当然要使用当地的语言。为保护本土的语言文化,法国 *** 甚至立法限制英文歌曲和影片在媒体中播出或放映的比例。法国人认为,法语实乃世界上最优雅、最优美的语言。
面对法国的这种文化现象,不禁颇生几分联想和感怀。为什么我们没有勇气像法国警察一样问这些高鼻子、蓝眼睛的人们:既然你们来中国居留生息,怎么可以不懂中文呢?
随着社会的日益时髦和现代,越来越多的人有了所谓的英文名。中国的经济是越来越发达了,老百姓也具备了一定的财力,可怜天下父母心的家长们让自己小孩留洋的年龄也愈来愈小了,英文名一族也越来越扩大化和年轻化起来。
其实在其他使用字母文字的国家,从人们的名字上还是能一眼看出其国别来的,如叫DETONI的一定是意大利人,叫MICHEL的应该是法国人。从人们的名字上都可以看出一些民族性的东西来。和洋名比较起来,中文名字的本身就有极其丰富的含义,甚至蕴含着父辈对子女的期望。说句老实话,听到一个黑头发、黄皮肤的同类宣称自己是SMITH(史密斯)的时候,总觉得怪怪的并伴随着阵阵的胃酸。记得以前为了北京译名是PEKING还是BEIJING曾经发生过不短时间的辩论,最后还是维护并维持了我们的母语发音。只是这种础神在现今的物欲横流之下似乎越来越难以看到其发扬光大了。

问题四:到法国可以说英语吗 法国当然可以说英语,但是最好要说法语,不过英语大部分人都能听懂,所以要看你矗说英语还是法语了。对了,你去法国一定要去巴黎看看埃菲尔铁塔,看照片就很壮观。

问题五:法国巴黎的本地人会说英语吗,一般可以用英语交流吗 大部分人会说简单的英语,如果去旅游,基本的吃饭问路购物等简单英语应该是没问题的。

问题六:法国人说英语的时候,有哪些口音特征 粉红豹!喜剧片,口音特重,还超级搞笑。你可以看看。有2部好像!

问题七:法国人为什么不爱/不愿说英语? 因为法国人的母语是法语,就像中国人都爱说汉语一样

问题八:听说法国是个禁说英语的国家是真的吗? 不是禁说,是不鼓励说

问题九:如果只会说英语,在法国能够工作吗? 能够与否,看是否有公司聘用你了.如果雇主需要并接受你全程英语交流,那就没问题.能够拿到签证
不过抵达法国之后,必须接受法语培训,在换取居留是OFII会检查你的法语水平

问题十:在法国讲英语能顺利完成旅行吗? 会不会被人鄙视? 法国能说英语,但他们都不喜欢讲英文。 其中有一些历史渊源:法国曾经一直是欧洲大陆的霸主,在漫长的英法百年战争之后,尤其是英国率先完成了工业革命以后,英国取代了法国成为了欧洲乃至世界的霸主。 中世纪时,上等人说法语,穷人才说英语。 法兰西民族具有强烈的大民族意识和大国意识,对自己传统文化----法语的保护非常重视。 另外,历史上英法是老对头了,法国基本上是劣势,对英人有愤恨之心,所以他们很不喜欢讲英语的外国人,对他们,讲很流利的英文不如讲蹩脚一点的,不太流利的法语。
比如问路时,听到法语他们无论如何都会很热情地帮助你,但是如果是英语,可能没有人理你,或者假装听不懂。
最好在旅游之前学习一些常见法语。实在来不及,就手语,怎么都是能沟通的。大可不用担心!

⑽ 公安和警察的区别

警察二字是外来语,是袁世凯首创.

而公安是解放初期为抓特务组成公安军(公共安全),以区别边防军、国防军而叫的,后来组成公安部、公安局至今。
公安一词很早就有了,它来源于法国大革命时期的公安委员会,那是个有生杀大权的机构。国民党时期也用过公安局这个名称,朱德南昌起义时就是南昌市公安局长。

公安是公共安全的简称,我国公安机关不光承担打击犯罪的警察业务,涉及公共安全的事务都归它管,象户口,消防,出入境等,我国的公安部相当于某些国家的内务部或内政部,这就是为什么公安部不能称为警察部的原因。因此,我国公安机关的干部被称为公安人员是比较科学的称呼。警察是负责地方秩安的.归地方指派.

派出所:我国公安部门的基层机构,管理户口和基层治安等工作。
——《现代汉语词典》

(据说派出所属于一个外来词,来源于日语。本意是派出的分支机构的意思,在日语中并不是特指警察的派出机构,任何机构都可以有“派出所”。在我国这个词演变到今天,变成了专指公安机关的派出机构,就是我们说的派出所。)

阅读全文

与法国警察怎么读相关的资料

热点内容
金华义乌国际商贸城雨伞在哪个区 浏览:733
俄罗斯如何打通飞地立陶宛 浏览:1110
韩国如何应对流感 浏览:894
在德国爱他美白金版卖多少钱 浏览:935
澳大利亚养羊业为什么发达 浏览:1359
如何进入法国高等学府 浏览:1448
巴西龟喂火腿吃什么 浏览:1375
巴西土地面积多少万平方千米 浏览:1237
巴西龟中耳炎初期要用什么药 浏览:1204
国际为什么锌片如此短缺 浏览:1605
巴西是用什么规格的电源 浏览:1427
在中国卖的法国名牌有什么 浏览:1334
在菲律宾投资可用什么样的居留条件 浏览:1237
德国被分裂为哪些国家 浏览:851
澳大利亚跟团签证要什么材料 浏览:1178
德国大鹅节多少钱 浏览:848
去菲律宾过关时会盘问什么 浏览:1172
澳大利亚女王为什么是元首 浏览:998
有什么免费的韩国小说软件 浏览:733
申请德国学校如何找中介 浏览:637