① 国民到底可不可以数啊啊
第一句没有错
English 和Chinese是单复数同型 也就是不加s
但Americans/Germans就要加s
frenches 法国人的复数 Russians 俄国人复数
② country什么意思中文翻译
country的意思有很多。
复数:countries
作为名词有:国家、乡下、国民、地区;
例句:
What did you do before you came to this country?
你在还没来这国家之前从事什么工作?
③ 请问1、国民、公民、居民在英文上有何不同,2、在政治学中,含义有什么不同吗
国民(Nationals) 公民 ( Citizens ) 居民(residents)
我国身份证英文名是The identity card of the people's Republic of China
而中文名翻译过来就是中华人民共和国身份证,其实本来不存在“居民”这两个字。居民只是我们国内自己加上去的,传统而已,而且这也能和居委会相互协调
公民是一个法律概念,是指具有一个国家的国籍,并根据该国宪法和法律,享有权利并承担义务的人。从另一个角度说,凡具有一个国家国籍的人就是这个国家的公民。公民这个概念反映了个人与国家之间的固定的法律关系,属于某一国的公民,就享有该国法律所赋予的权利,可以请求国家保护其权利;同时也负有该国法律所规定的义务,并接受国家的管理。
居民,是指固定住在某一地方的人。可见,“居民”并没有国籍的限制,只是对居住地有所要求。
在法律中,往往用在税收、社会保障、统计人口、计算生产值以及相邻权关系等领域。
而国民和居民差不多,台湾就是这么叫的,其实一回事
④ Franch,France都是法国的意思French是法语
France是法国的意思,French意思是是法国的,法国人的,法语的,法语,法国人。
1、French:音标是[frɛntʃ],
作为形容词时,意思是法国的,法国人的,法语的。
作为名词时,前面加the,即the French,是指法国人(总称)。
还可以做不可数名词,意思是法语。
法国男人:Frenchman(复数形式为Frenchmen)
法国女人:Frenchwoman(复数形式为Frenchwomen)
例句:AllthestaffareFrench. 所有员工都是法国人。
.
她说法国的教育体制遥遥领先于英国。
(4)法国的国民翻译是什么扩展阅读:
这里我们列举出其他一些常见国家的单词表示形式:
1、中国。China中国。Chinese中国人(=Chinese people),中文,中国的。
2、美国。America美国,美洲。American美国人,美洲人,美国英语,美国的,美洲的。此外,U.S.A.(United States of America)也用来表示美国。
3、英国。England英格兰,英国。English英语,英语的,英国的,英格兰的,英格兰人的。此外,Britain和the United Kingdom也常用来表示英国。
4、德国。Germany德国。German德语,德国人,德国的,德语的,德国文化的。名词复数形式为Germans。
5、意大利。Italy意大利。Italian意大利语,意大利人,意大利国民,意大利的;意大利语的;意大利人的;意大利文化的。名词复数形式为Italians。
我们可以看出,首先,不同国家单词的变换形式不同,没有规律可循,我们只能死记硬背一些常见国家的单词形式。
其次,所有国家及其语言、国人等英语单词,首字母必须大写,如果不是大写就是错误的。比如中国是China,如果写成china,就变成瓷器的意思了,不是中国。
⑤ 英语french- Chinese怎么翻译
french- Chinese:法国——中国,将法语翻译成汉语。
重点单词:
Chinese:英[ˌtʃaɪˈniːz]美[ˌtʃaɪˈniːz]
n. 中文,汉语;中国人
adj. 中国的,中国人的;中国话的
french:英[frentʃ]美[frentʃ]
adj. 法国的;法语的;法国人的
n. 法语;法国人
相关短语:
French Chinese Dictionary FREE法中词典
french chinese economic council法中经济理事会
French-Chinese Concise Dictionary法汉简明
双语示例:
in everydistributionsector (hairsalons,massmarket,luxury,pharmacies)withdiversecultural origins (US,Italian,French,Japanese,Chinese...).
今天欧莱雅集团拥有23个源自不同国家的品牌(美国,意大利,法国,日本,中国等),通过不同的渠道销售(美发沙龙,大众市场,高端市场,药房渠道)。
,basicintrotoChinese, they say —IthinkIwroteit downhere,thisprocessof graalassimilation.
如果你们曾经读过法语115课程描述,或者中文,也就是基础中文课程的介绍,我想我应该在这写下来了,那上面提到,这是一种逐步同化的过程。
⑥ 为什么有的国民部分音译(如美国、德国、法国等),而有的国名全音译(如意大利、俄罗斯、丹麦等)呢
这个没有什么规律。大部分是历史遗留下来的称呼,如美国、德国、法国等,用的是音译简称。也有用音译全称的,基本是历史造成的。但在表示尊重和客气时,还是用全称。如在新闻里常常能听到“美利坚合众国总统×××将于×年×月×日到×日对中华人民共和国进行国事访问”等等的说法。
历史译法有些也会改变。如斯里兰卡,旧称“锡兰”,后改称“斯里兰卡”;非洲的莫桑比克,原译是“莫三鼻给”;马达加斯加,原称“马尔加什”。
在清朝时,对俄罗斯的称呼是“鄂罗斯”(见尼布楚条约),后改为“俄罗斯”。
国名译法多是用英语发音的音译,但也有不用的。如希腊,英语发音是“格林斯”,但希腊人自己的称呼是“希拉斯”,于是汉语发音为“希腊”,德国全称是德意志联邦共和国,用的是德语发音,英语发音是“杰尔曼”,就是日耳曼的意思。日本是特例,英语发音是“加畔”,他们自己管自己叫“尼膨”,写成汉字就是“日本”了。
简称和全称也不是绝对的。如我们所说的“蒙古国”,这三个字在汉语中是这个国家的全称,但英语发音是“蒙古利亚”,我们不用。阿富汗的英语发音是“阿富汗斯坦”,我们也不用。
此外,大陆与港台对国名的译法也有不同(绝大部分是相同的),如尼日尔爾利亚,港台译法是“奈及利亚”,沙特阿拉伯,港台译法是“沙乌地阿拉伯”,新西兰,港台译法是“纽西兰”。。。。。
总之,国名的译法没有什么规律,习惯使然耳。
⑦ national翻译中文
national的中文意思:国家的;国有的;国民。
双语例句:
.
我们的道路状况是国家的耻辱。
.
我们国家的交通运输政策
.
这伙人被认为是威胁国家安全的危险分子。
.
这所学校班上的人数少于全国平均数。
.
这个建筑是我们民族遗产的一部分。
ThePresidentdoesn'.
总统对于国家安全是不需要读入门书的。
⑧ 法国的英文是什么
法国的英文:France
英 [frɑ:ns] 美 [fræns]
n.[地名]法国,法兰西;[姓氏]法郎士;[人名] 弗朗斯
1、Henceforward France and Britain had a common interest
自此法国和英国有了共同的利益。
2、Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.
巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
(8)法国的国民翻译是什么扩展阅读
同类词:
一、French
英 [frentʃ] 美 [frɛntʃ]
adj.法语的;法国的,法国人的
n.法语;法国人
1、The French Minister of Foreign Affairs is the equal of American Secretary of State.
法国的外交部长相当于美国的国务卿。
2、He accused foreign nations of having a hidden agenda to harm French influence
他指责一些国家有不可告人的目的,意图损害法国的影响力。
二、Frenchman
英 ['frentʃmən] 美 [ˈfrɛntʃmən]
n.法国人;法国男人
The Frenchman held his own against the challenger.
这名法国人顶住了挑战者的进攻。
⑨ 请问 country 与 nation 的区别。 谢谢!
C
country除了国家,国土还有村庄郊外的意思
state国家,政府,州
nation虽然有国家的意思,但也有国民的意思
⑩ 美利坚、德意志、法兰西、英吉利,这些国名直接翻译是什么意思
中文翻译讲究“信达雅”,于是许多外国的名字当年大清朝的时候翻译的都很好听,典型的比如:美利坚、德意志、法兰西、英吉利等。
America -美利坚
Deutsch-德意志
France -法兰西
English -英吉利
1、美国,美利坚合众国(United States of America),其实最初的翻译并不统一,有”亚美利加国“、“花旗国”、“米国”等不同的翻译,后来统一成了“美利坚”。
米国
其实America一词最初是指美洲的,所以南美的人也把自己叫做Americans。一般来说America是指美国,但如果在南美的话,一般都用 the States 或者 the US 称呼美国,否则就分不清了。
2、德国,德意志联邦共和国(德文Bundesrepublik Deutschland)的简称,德意志便是deutsch的音译。
另外,Germany本是日尔曼的音译,但英语里用于国家时专指德国。
德意志的统一
3、法国,法兰西共和国(the French Republic),法国是简称,英语是France.
France是法国,翻译为“法兰西”,而French是法国的、法国人。
法国
另外,还有法兰克,法兰克其实和法兰西是一回事,其随历史的变化只是语音流变的问题。
在拉丁语中,法兰克被称为Francia,字母c在古典拉丁语中念成/k/,但在通俗拉丁语中则念/ts/,古法语前期应该也发/ts/,但是到了13世纪左右逐渐就念/s/了,同时在拉丁语向法语演变的过程中,原本的阴性词尾a脱落,变成了不发音的e,法兰克Francia最终就音变成了法兰西France。
法兰克王国
法兰克王国最强盛时期版图几乎包括整个西欧,后来一分为三:西法兰克――法国,中法兰克――意大利,东法兰克――德国。
4、英吉利,即English。英格兰,即England。
这两者其实也是一回事,英吉利其实就是英格兰人,只不过后来代指整个英国。
英国,全称是大不列颠及北爱尔兰联合王国(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),简称称联合王国(United Kingdom),英国的称呼其实来自约定俗成,本身是指英格兰。
大不列颠和不列颠意思也不同。
不列颠群岛
大不列颠是指英格兰、苏格兰和威尔士组成的欧洲第一大岛大不列颠岛,有时也代称英国。
而不列颠则是大不列颠、爱尔兰岛和周围的小岛组成的群岛,包括大不列颠,由两个国家组成――英国和爱尔兰。
5、那这几个词如果不使用音译而用直译的话是什么意思呢?
America -美利坚――工作制定者
Deutsch-德意志――我族人的国家
France -法兰西――自由民的国度
English -英吉利――鱼钩地之族
是不是很有趣?
另外,还有Russia俄罗斯――本意是摇桨人,最初的翻译是罗刹国。
而欧洲和亚洲的区分,其实最初也很简单
七大洲
Europe太阳落下的地方
Asia太阳升起的地方