1. 法语经典谚语精选
法语因为其用法的严谨,所以像法律条文这种严谨的重要文件在国际上都是用法语书写,联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。以下是我为你整理的关于法语经典 谚语 精选,欢迎大家阅读。
法语经典谚语精选一
1.Il dit cela de bouche,mais le coeur n’y touche(=dans les belles paroles,le coeur ne parle point)
口是心非。
2.Il est bien difficile de connaître le monde sans sortir de chez soi
两脚不出门,难知天下事。
3.Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux
重复容易,改进则难。
4.Il est bon d’avoir plus d’une corde à son arc
有备无患。
5.Il est plus difficile de donner que de prendre
赠送比接受难。
6.Il est plus difficile de dépenser que gagner
花钱容易挣钱难。
7.Il faut aller selon sa bourse
量入为出。
8.Il faut avoir beaucoup étudié pour savoir peu
一分学问,百倍功夫。
9.Il faut battre le fer quand il est chaud
要趁热打铁。
10.Il faut casser le noyau(n.m.核) pour avoir l’amande(n.f.杏仁)
欲食核仁,须碎核壳。(不劳动不得食。)
法语经典谚语精选二
1 .C’est à ses actes qu’on connaît la valeur d’un homme
观其行,知其人。
2.C’est avec le temps qu’on connaît le coeur d’un homme
日九见人心。
3 . C’est en forgeant qu’on devient forgeron (=En forgeant,on devient forgeron)
熟能生巧。
4.C’est demander la peau à un tigre
与虎谋皮。(太岁头上动土)
5.C’est Gros Jean qui en remontre à son curé(神父)
班门弄斧。
6.C’est jus vert ou verjus(酸橘汁)
半斤八两。
7.C’est la grenouille de la fable qui veut se faire aussi gros que le boeuf
癞蛤蟆想吃天鹅肉。(青蛙想长得如牛大)
8.C’est le jour et la nuit
天壤之别。
9.C’est le pot de terre contre le pot de fer
土罐碰铁罐-----以卵击石
10.C’est monnaie courante
司空见惯。
法语经典谚语精选三
1.J’y suis, j’y reste
既来之,则安之。
2.Jamais bon chien n’aboie à faux
好狗不乱叫。
3.Jamais mauvais ouvrier ne trouva bon outil
劣匠手中无利器。
4.Jamais paresse n’a acquis richesse
财富不登懒汉门。
5.Je ne suis qu’au printemps, je veux voir la moisson
不能操之过急。
6.Je pense donc je suis
我思故我在。
7.Jeter des perles devant les pourceaux
明珠暗投。
8.Jeunesse paresseuse, vieillesse pouilleuse(=jeunesse oiseuse,vieillesse disetteuse)
少壮不努力,老大徒伤悲。
9.Jeux de mains, jeux de vilains
弄假成真。
法语经典谚语精选四
1.L’abîme appelle l’ abîme
祸不单行。
2.L’adversité est l’école des grands hommes
厄运是培育伟人的学校。
3.L’affaire est dans le sac
稳操胜券。
4.L’air ne fait pas la chanson
表面不等于真实。
5.L’ambition ne vieillit pas
野心不死。
6.L’amitié rompue n’est jamais soudée
友谊破裂难愈合。
7.L’appétit assaisonne tout(= à bon appétit il ne faut point de sauce)
饥不择食。
8.L’appétit vient en mangeant
越吃越想吃。
9.L’arbre ne tombe pas de premier coup
大树一斧砍不倒。(喻大事不可一蹴而就。)
10.L’argent n’a pas de maître
金钱无定主。
11.L’avenir est aux gens qui se lèvent tôt
未来属于勤奋者。
12.L’eau lointaine ne fait qu’exaspérer le soif
远水解不了近渴。
13.L’échec est la mère succès
失败为成功之母。
14.L’encre la plus pale vaut mieux que la meiileure mémoire
烂笔头胜过好记性。
法语经典谚语精选相关 文章 :
1. 法语经典励志语录
2. 法国谚语 法国谚语集锦
3. 法国谚语 关于法国的谚语
4. 法语最浪漫的话
5. 法语浪漫的话
2. 法国谚语
经过资料调查,可找到以下法国谚语(上面是法语,下面是中国化的翻译):
1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。
2. Quand on parle loup, on en voit la queue.
说曹操,曹操到。
3. Il n'y a pas de petites économies.
积少成多。
4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
乱提建议者不承担后果。
5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
瓦罐不离井上破。
6. Nul n'est prophète en son pays.
远道的和尚会念经。
7. Plus on est de fous, plus on rit.
人越多越热闹。
8. On ne peut pas être au four et au moulin.
一心不能二用。
9. Les chiens aboient, la caravane passe.
你说你的,我做我的。
10. Faute de grives, on mange des merles.
知足者常乐。
3. 谁知道法国谚语(中文的)
智慧好比登山,登山便可望远。(法国谚语
1. On ne sait jamais de quelle carte il retourne.2. Mesurer les autres à son aune.3. Menez une ane à la Mecque, vous n'en ramenerez jamais qu'un ane.4. Fin contre fin.5. C'est monnaie courante.a. 针锋相对。b. 人心叵测。c. 以己度人。d. 本性难移。e. 司空见惯。
法国人大恩在书中引用了这么一句“中国谚语”:“激情超不过两次月圆的时间,而婚姻是一辈子的事情”( La passion ne rera que l'espace d'une ou deux lunes. Par contre, le marriage se doit de rer toute une vie)。
法国人每每在引用之前往往要加上一句“中国谚语说的好……”(Comme le dit si bien un proverbe chinois...),以便加强语气。
——————————————————
有一句中国谚语说得好:如果你为未来几个月担忧,那么你应该去种粮食;如果你为未来几年担忧,那么你应该去种树;如果你为未来几个世纪担忧,那么你应该去教育后代”(Si vous pensez en mois, plantez des céréales; si vous pensez en années, plantez des arbres; si vous pensez en siècles, équer vos enfants)。虽然句子长了一点,不像原汁原味的中国民间谚语,但听上去分明是“十年树木、百年树人”的道理。
————————————
那是在法国大学读书的时候,一位满腹经纶的法国教授引用了一句“中国谚语”,听上去和绕口令一般:“Celui qui sait qu'il ne sait pas, éque le. Celui qui sait qu'il sait, écoute le. Celui qui ne sait pas qui sait, éveile le. Celui qui ne sait pas qu'il ne sait pas, fuis le”。我后来试着翻译了一下,大概是这个意思:“对知道自己无知者,教之;对知道自己有知者,听之;对不知道自己有知者,醒之;对不知道自己无知者,远之。”。我自愧才疏学浅,不知这句话是不是从孔子“知之为知之,不知为不知,是知也”或者老子的“知不知,尚矣;不知知,病也”演化而来。
———————————————————————
“人过四十,毛病改不了”(Passe quarante ans, les defauts sont incorrigibles),孔老夫子原来说的是“四十而不惑”嘛!
————————————————————
法国环境部长在接受电视采访时说的一句中国谚语“我家的墙属于邻居家的”(Le pignon de ma maison appartient à mon voisin),
——————————————
“不急的工作要快干,以便有充足的时间去慢慢地完成那些紧急的工作”(Il faut faire vite ce qui ne presse pas, pour pouvoir faire lentement ce qui presse);
“即使一张薄纸由两个人来承担也会更轻一些”(Même une feuille est moins lourde quand on la porte à deux);
“人生太短,不可能认识所有的字”(La vie d'un homme n'est pas assez longue pour connaitre tous les caractères);
——插句话,是“吾生也有涯,而知也无涯”——
“在黑屋里找黑猫不易,特别是那黑猫根本就不在屋里的话”(Il n'est pas facile de trouver un chat noir dans une pièce obscure, surtout s'y est pas);“一卷不成春”(Un rouleau ne fait pas le printemps)等等。我估计这后面一句“一卷不成春”需要特别解释一下,才能让中国人明白。法国人都喜欢吃中餐,而法国的中餐馆最着名的头道小菜就是春卷,也就是“春天里的卷”(rouleau de printemps)。法国人吃“春天里的卷”多了,有感而发,所以说“一卷不成春”,有点“独木不成林”的意思吧。
其实,世间流传的谚语不论是中国谚语也罢,阿拉伯谚语也罢,本来都是在表达某种生活和处事的哲理,出自那个民族并不是很重要。类似“失败是成功之母”、“欲速则不达”、“物以稀为贵”这样的道理,中国人清楚,亚非拉美其他民族也一样明白,只不过是可能是“一种道理各自表述”而已。但是,法国人一说谚语就喜欢冠以“中国”二字,一方面可能是出于对中国古老文化的崇拜,另一方面纯属“拉大旗、做虎皮”,以增强自己言谈话语说服力。钱钟书先生《围城》的创意我一直以为是取自法国谚语,至少也是西方的谚语。可是最近我在一个专门介绍中国谚语的法国网站上居然发现“婚姻是座围城,城外的人想进去,城内的人想出来”也被列为“中国谚语”!说到婚姻,我还听到过“不忠实(指有外遇)的女人内疚,忠实(指本分)的女人遗憾”(La femme infidèle à des remords, la femme fidèle à des regrets)这样非常西化的“中国谚语”。
法国人嘴里的“中国谚语”还常常会流露出法兰西式的浪漫和幽默:“人间是海,我心是岸”(Le monde est une mer,notre coeur en est le rivage);“石头碰鸡蛋-小心鸡蛋!鸡蛋碰石头-小心鸡蛋!”(Si la pierre tombe sur l'oeuf, gare à l'oeuf! Si l'oeuf tombe sur la pierre, gare à l'oeuf!)。
真是说你是中国谚语,你就是中国谚语,不是也是。怪不得很多法国人平时都爱说这样一句“中国谚语”“没词儿了,来句中国谚语吧”(Qui ne sait pas quoi dire cite généralement un proverbe chinois)。落笔至此,好像没什么词了,咱也学法国人随意编一句谚语吧:“‘中国谚语’是个筐,什么东西都往里装”。
4. 法国的经典谚语俗语有哪些
各个国家民族都有自己丰富的谚语,语言历史越久,谚语也越多,法语也不例外。下面是我整理的法国谚语,感兴趣的过来看看吧。
法国谚语推荐
第一次读到一本好书,就象找到了一个好朋友;再一次读这本好书,就象和朋友重逢。 类别:读书
要想获得科学知识,就得从字母学起。 类别:科学
不读书的人,思想就会停止。 类别:读书
真理是从各种意见的冲突中来的。 类别:真理
“问号”,是开启任何一门科学的钥匙。 类别:科学
通向谬误的道路有千百条,通向真理的道路只有一条。 类别:真理
劳动是活的金银。 类别:劳动
真理喜欢批评,国为经过批评,真理就会取胜;谬误害怕批评,因为经过批评,谬误就失败。 类别:真理
真理的旅行是不用签证的。 类别:真理
法国谚语精选
无聊是一种疾病,最好的处方是劳动。 类别:劳动
谁游乐无度,谁就没有功夫学习。 类别:学习
真理喜欢批评,国为经过批评,真理就会取胜;谬误害怕批评,因为经过批评,谬误就失败。 类别:失败
不读书的人,思想就会停止。 类别:思想
劳动是最可靠的财富。 类别:劳动
最难得的勇气是思想的勇气。 类别:思想
劳动可以使人摆脱寂寞、恶心和贫困。 类别:劳动
生活的字典里最重要的三个词,就是意志、工作、等待。 类别:工作
中国经典谚语
1.在家千日易,出门一时难。
2.早起动动腰,一天少疲老。
3.早起三光,晚起三慌。
4.真金不怕火烧。
5.针不离线,线不离针。
6.针没有线长,酱没有盐咸。
7.争着不够吃,让着吃不了。
8.知己知彼,百战百胜。
9.知识不存在的地方,愚昧就自命为科学。
10.知足得安宁,贪心易招祸
11.直木先伐,甘井先竭。
12.只愁母老,不愁孩小。
13.只给君子看门,不给小人当家
14.只勤不俭无底洞,只俭不勤水无源。
15.只要功夫深,铁杵磨成针。
16.只要肯劳动,一世不会穷。
17.只要苦干,事成一半。
18.由着肚子,穿不上裤子。
19.只有扯皮的人,没有扯皮的事。
20.只有人脏水,没有水脏人。
21.只有上不去的天,没有过不去的山。
22.只中不管,打破金碗。
23.智养千口,力养一人。
24.治病要早,除祸要狠。
25.种瓜得瓜,种豆得豆。
26.种早不荒,起早不忙。
27.重复是学习之母。
28.众人拾柴火焰高。
29.众人一条心,黄土变成金。
30.贮水防旱,积谷防荒。