A. 法国人把自己心爱的人称作什么
法国人把自己心爱的人称为“小卷心菜”;
法国人把自己心爱的人称为“小卷心菜”;
阿拉伯人则用“我的黄瓜”;
浪漫的维也纳人用“我的小蜗牛”来称呼心爱的人,
立陶宛人则用“啤酒”来比喻。
芬兰人思念情人时,称之为“温柔的小树叶”;
日本人则会说:“哎哟,是美丽的山花”;
波兰人把自己的情人比喻为“饼干”;
希腊姑娘则喜欢被人称为“像黄金虫一样”。
美国人把恋人称“蜜”;
而列塔尼人则兴奋地把恋人比作“我的小青鱼”;
塞尔维亚人称呼自己的恋为“小蟋蟀”时,就会沉浸在最大的幸福之中;
兹库人对爱人的最高爱称则是“我的小蒜”;
捷克波希米亚最富爱情表达方式的话为“我母亲的灵魂”;
B. 外国人怎么称呼自己的爱人的
美缺纯祥国人把恋人称“蜜”
阿拉伯人则用“我的黄瓜”
立陶宛人则用“啤酒”来比喻
波兰人把自己的情人比喻为“饼干”
日本人则会说:“哎哟,是美丽的山花”
法国人把自己心爱的人称为“小卷心菜”
兹库人对爱人的最高爱称则是“我的小蒜”
希腊姑娘则喜欢被人称为“象黄金虫一样”
芬兰人思念情人时,称之为“温柔的小数叶”
而列塔尼人则兴奋地把恋人比作“我的小青鱼”
浪漫的维也纳人用“我的小蜗牛”来称呼心爱的人
捷克波希米亚最富爱情表达方式的话为“我母亲的灵魂”
塞尔维亚人称呼自己的恋人为“小蟋蟀”时,就会沉侵在最大的幸福之中
而南斯拉夫的加尔纽拉人则用“我的小草”来表达对恋人最炽热的感情
以下为中国式:
丈夫的称呼
倍倍尔在《妇女与社会主义》一书中谈到古代雅典妇女时说:“对丈夫不能直呼其名,而要称‘老爷’;她是丈夫的仆役。……丈夫可以把她当作奴隶出售。
可见古希腊的男人的职责也在于管教女人,而且还管得极有尊严。都叫“老爷”啊!名正则言顺,看来不仅我们中国人懂这个道理啊!
再来看看国人对丈夫的称呼吧。看看我们聪明的老祖先是如何正名的,以及这个“名称”是如何流变的。
1良人
古时叫丈夫“良人”,好听吧!从中我们不难看到古代丈夫们光辉高大的形象,估计那时的男人们是说有贪污腐败,泡小蜜的吧。 古诗里就有“妾家高楼连苑起,良人持戟明光里”。
“良人”一词显示不出男女性别,妻子称自己的丈夫为“良人”;丈夫称自己的妻子亦为“良人”;从这儿可以看出当时男女地位大抵还是比较平等的,但这种不加区别也给夫妻间称呼带来很多不便。
2 郎
所以再后来就根据“说文解字”,在“良”字音义上加以区别;在“良”右边加“阝”,变成“郎”;在“良”左边加“女”,衍成“娘”。“郎”就代表丈夫了李白 有“郎骑竹马来,绕床弄青梅“ ,义山诗有“刘郎已恨蓬山远,又隔蓬山一万丛”,花间词中有“问郎花好侬颜好” 。“郎”多亲切的称呼阿!
3 郎君
但单音节词似乎太甜腻了,大约除了个别那时的“小甜甜”,如郑袖,钩弋之流,众多良家妇女们在人前还是羞于叫出口(哎,偶们的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而语啊)。于是就在前头或尾后加一个字变双音词,即“郎”字后面加一个“君”字;在“娘”字后面加一个“子”字,成了表示亲昵的“郎君”,“娘子”。(注:起先,“娘子”一词仅用青春妙龄的少女。大约到了唐代就成了妻子的称呼。)妻子称丈夫为“郎君”,是对丈夫的雅称(让人想起金庸笔下的“金色郎君”,呵呵。。。)
丈夫称妻子为“娘子”,是对妻子的爱称。
4 官人
官人,宋代,是南北文化交流的时代。在夫妻间的称呼上,也是称谓较多的朝代。宫延中,出现了“官家”一词;平民百姓中,有了“官人”这一称谓。有的妻子称自己的丈夫为“官人”。至今,民间仍对新婚夫妻戏称为“新郎官”、“新娘子”。最知名的代表人物就是: 西门大官人。从这个称呼也可看出随着宋代理学的兴盛,男人的家庭地位也上了一个新台阶啊。官当人是管人嘛,那家里的官人当然就是管家里的老婆了哦。
5 老爷
老爷, 仅限于官宦人家对老公的称呼。其在家中的尊贵地位不言而喻。
6外人,外子
在宋代,妻子也有称自己的丈夫 “外人”的,再文雅点的就叫称做外子”,丈夫则称自己的妻子的除“娘子”外,还称“内人”。在别人面前,对妻子的谦称还有“贱内”、“家内”;这都是那时的小资和伪小资们最喜欢喜欢的叫法了。潘金莲mm称西门庆gg一定是甜甜的一声“偶官人”:但李易安mm称照明城gg(不好意思,应是赵明诚gg)则一定是“外子”。
7 相公
看过京剧,越剧,黄梅戏的话,你一定会对里面不时就有的,拉长了声音的一声娇呼“相―――公―――”,印象深刻。也可见这个称呼古时之流行。这裤氏比 “官人”又进了一步,已经不仅是“官”,而且是最高的官“相”了。若不是怕犯皇上大人的讳,众老婆们最后怕是要叫“皇公”了的哦!男人的家庭地位由此达到极盛。
然而泰极否来,近代以来,随着妇女解放运动的愈演愈烈。男人的地位也是每况愈下,从对丈伏搏夫的称呼中也可明显看出。
8,先生
“先生”, 近代以来,也称“丈夫”为先生 .有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代“父兄”、“道士”这两重意思已不多用。而其最基本的含义似乎还是“老师”。《辞海》“先生”目下载:“《礼记·曲礼上》:‘从于先生,不越路而与人言。’也引申为对年长有德业者的敬称。有时,也泛用为对人的敬称。”由此可见,这一称谓,除指某些特定身份,如丈夫等对象之外,是隐含着职业、年龄方面的因素的。换言之,所谓先生,主要指有一定学识而又年庚较高的人。用先生指代丈夫,文雅而又带有仰慕尊崇的意思。从中尤可见男性的尊严。至今在海外华人中和港台地区还在广泛使用。
9 爱人
“爱人“ 这一称谓最早见于新文学作品之中。上世纪20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。
我的爱人哟,你什么时候回来哟。“在小说中、情书中,更是多见。但那时没有被广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“爱人”这一称谓。新中国成立后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”、“做饭的”等有歧视色彩的称谓;而解放前在国统区使用的 “先生”、“太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩。于是“爱人”便被广泛地使用起来。
但是,海外华人拒绝使用“爱人”称谓。一位朋友说,他去英国留学,每当他说起自己的妻子时,使用国内的称呼“我爱人”,使得人家以为他在谈论“情人”. 因其直译lover就是“情人”的意思。 而且在日语中 汉字“爱人”也是指“情人“. 爱人,爱人,爱时披在肩、不爱丢一边。呵呵。。。所以现在也用得少了,年轻人已很少再用这个词了。
10男人
男人, 这是最有归属感的叫法。通常必须加上定语,谓之“我男人”。
可惜仅见于通常极具团队精神的乡下女人口中。
11 我们家那口子
带有一种隐秘的亲热味道!但其中已无尊敬的意思。
12 孩子他爸
最隐蔽,委婉的叫法。但在目前这么个纷繁复杂的时代,这个称呼太缺乏准确性了,极不严谨。要知道她孩子的爸极可能并不是她老公的哦。 建议坚决弃用!
C. 英语王妃自称 英语中,王妃或者皇后如何自己称呼自己
除了女王、国雀饥皮王必须被人称呼为 her Majesty/ his Majesty,其他成员好像没什么特别要顷差求。
自称一般是: 爵位+姓名 或者是 Princess+姓名
注意:爵肢液位和Princess是不同的。
D. 皇后怎么称呼自己
对上称梓童,对下称本宫。
皇后是后宫之主,古代皇宫中有很多宫殿,只要是一个宫殿的主人都可自称“本宫”,比如,太子叫“东宫”,可自称本宫,这一点很多人都不知道。皇后可自称本宫,还有一些人,譬如公主,有正式封号的可以自称“本宫”,否则只能是本公主。
严格一点来讲,只有一宫之主才能这样自称,而一宫之主的正确含义,比如‘东宫’‘西宫’这样的统御者,才能着称,并不是说住在宫殿里的都能这样自称。
但太后和太皇太后一般不会自称“本宫”的,而是自称“哀家”或者“老身”。“老身”又是比较配陵皮谦虚的自称,大多是对公主皇子之类,没听说过对妃子这么说的。表示一种尊敬和谦虚。在中国的古代,身份地位是分得很清楚的。
历史探源
皇后,皇帝的正妻。《史记·孝文本纪》:“三月,有司请立皇后。薄太后曰:‘诸侯皆同姓,立太子母为皇后。’”汉蔡邕《独断》卷下:“帝嫡妃曰皇后。”《宋史·仁宗纪二》:“﹝景祐元年﹞十一月己丑,册立曹氏为皇后。”
《隋唐演义》第六八回:“太宗与皇后各自一案坐了,徐惠妃坐在皇后旁边。”刘成禺《洪宪纪事诗》之一七九:“寄言来日聋皇后,胜却徐妃半面粧”。
在甲骨文里培差,“后”人在左下方是一口字,右上方是一拢起的手,但自金文将字型成镜像般翻转,拢起的手移到左上方,便一直沿用至今。《说文解字》上载:后,继体君也,像人之形,施以告四方,发号者,君后也。
因为在上古氏族部落中,一般发号施令者为女性的权威,所以“后”的意思为有权威的女性长辈。在甲骨文的卜辞中,“后”还经常被用来代指氏族中的女性首领。汪信所以,也因而引申为帝王的正妻等涵义。
E. 国外的人都如何称呼自己的情人
国外的人都如何称呼自己的情人 ?每个人都有一个称呼,对爱的人更是有特殊的称呼,即可以表达爱意,又显得独一无二。中国人是含蓄的,对外介绍自己的伴侣时,一般又是怎样介绍自己的情人呢?
图片来源于Only Love挚爱一生摄影
国外的人都如何称呼自己的情人
法国人把自己心爱的人称为“小卷心菜”;
阿拉伯人则用“我的黄瓜”;
浪漫的维也纳人用“我的小蜗牛”来称呼心爱的人,
立陶宛人则用“啤酒”来比喻。
芬兰人思念情人时,称之为“温柔的小树叶”;
日本人则会说:“哎哟,是美丽的山花”;
波兰人把自己的情人比喻为“饼干”;
希腊姑娘则喜欢被人称为“像黄金虫一样”。
美国人把恋人称“蜜”;
而列塔尼人则兴奋地把恋人比作“我的小青鱼”;
塞尔维亚人称呼自己的恋为“小蟋蟀”时,就会沉浸在最大的幸福之中;
兹库人对爱人的最高爱称则是“我的小蒜”;
捷克波希米亚最富爱情表达方式的话为“我母亲的灵魂”;
典型的中国称呼是“某某哥”
典型的英国称呼是“达令”
典型的美国称呼是“亲爱的”
典型的法国称呼是“我的女人”
典型的德国称呼是“好肉”
美国人把恋人称“蜜”
阿拉伯人则用“我的黄瓜”
立陶宛人则用“啤酒”来比喻
波兰人把自己的情人比喻为“饼干”
日本人则会说:“哎哟,是美丽的山花”
法国人把自己心爱的人称为“小卷心菜”
兹库人对爱人的最高爱称则是“我的小蒜”
希腊姑娘则喜欢被人称为“象黄金虫一样”
芬兰人思念情人时,称之为“温柔的小数叶”
而列塔尼人则兴奋地把恋人比作“我的小青鱼”
浪漫的维也纳人用“我的小蜗牛”来称呼心爱的人
捷克波希米亚最富爱情表达方式的话为“我母亲的灵魂”
塞尔维亚人称呼自己的恋人为“小蟋蟀”时,就会沉侵在最大的幸福之中。
普通中国人 如何称呼自己的情人
1.小孩称:心肝宝贝.
2.中年人:媳妇
3.老年人:老伴.
4..中年人:老婆
5.古人:夫人
6..有钱人:几奶.
7,.很清高的人:妇人.
8.不爱老婆的人:贱人
9..许仙:娘子.
10周星驰:贼婆
12.虚竹:梦姑.
11.恋爱的人:恋人.
F. 古代对爱慕之人的称呼
古代对爱慕之人的称呼
古代对爱慕之人的称呼,不同时代的人都自己心爱的人都有着不同的叫法,古代的人也是非常浪漫的,她们对自己爱人的叫法比我们现代人还要多,以下为大家分享古代对爱慕之人的称呼。
古代对爱慕之人的称呼有公子、情郎、良人、官人、郎君、檀郎、娘子、夫人、卿等。
古代女子喜欢称恋人为公子、好源明情郎、良人、官人、郎君裂亩、檀郎等。男子称恋人为娘子、夫人、卿等。古代女子和现代女生比起来虽然比较含蓄,但是也会从称呼中显现出对男子的爱慕之情。檀郎这个称呼是最早是因为着名的美男子潘安,他小名为檀郎,后人就用檀郎来称呼自己爱慕的男子。
爱慕的特点:
在文学作品中,以及心理学家、哲学家、生物化学家和其他职业的专家的着作中,我们都可以找到关于爱慕定义的争论。爱慕是相对的,但是被普遍认同的是,爱慕是在人际关系中对某个个人产生的一种特殊而极为重要的感情。
在浪漫爱慕的初始阶段,人们往往更重视情绪,尤其是爱,亲密,同情,赞赏,亲和等,而不是身体上的亲密。在一种爱慕关系业已建立之后,可以通过一种盛大的仪式完成对亲密关系的确认和释放。这是一种精神上的,然而后果自负的关系。
在古代,受当时时代背景所影响,女子往往比较内敛。在成亲前,女子一般称呼男子为姓+公子,如张公子,这种称呼既文雅又不会太生疏。情郎是比较甜蜜的称呼,这种称呼一般是性子活泼的女子会用的。
1、檀郎这个称呼是最早是因为着名的美男子潘安,他小名为檀郎,后人就用檀郎来称呼自己爱慕的男子。
2、良人是古时候妻子对丈夫的称呼,后来妻子称呼丈夫或是丈夫称呼妻子都可以叫良人。
3、郎君是古代女子觉得郎这个单字太过甜腻,羞于说出口,所以加个君字,用来称呼丈夫,丈夫也称呼妻子为娘子。
4、官人是在宋朝时期,由于当时宫廷中出现官家一词,所以有的妻子也会叫丈夫官人。
5、娘子、夫人都是古代男子对自己爱人的爱称,一般只有称呼自己的妻子是才称作夫人和娘子,妾室是不可以这么称呼的。
6、而卿是未婚男子也可以对喜欢的女子用的称呼,卿卿就有形容男女之间非常亲昵的意思。
历史上对老婆的叫法
一、梓童
看一些古装剧就会发现,皇帝称呼皇后有时会叫“梓童”,很多不知道的人还以为皇后的名字是这般的。其实,梓为木中之贵者,在古代古人就以梓为有子之意。古代讲究多子多福,皇家更是对子嗣相当看重,皇后也逃脱不了古代女子母以子贵的惯例。皇后母仪天下,故只有皇后才能称之为梓童。
此外,据说此称呼还与卫子夫有关。相传,卫子夫入宫,岁余不得见,涕泣请出。武帝则因夜梦“梓树”而幸卫子夫,从而得子,并立子夫为皇后,后便有帝称后为“梓童友告”的说法。
二、拙荆
这一称呼在现在已经很少听到了,“荆”为一种灌木,在古代常被用来作妇女的`发钗,称为“荆钗”。古代平民女子一般都是荆钗布裙,后便用“拙荆”来代指妻子,再后来还又演变成对妻子的谦称。
三、夫人
这个称呼就较为普遍了,可其实在古代,有一定地位的妇女才能用这一称呼。汉代后,一般只有王公大臣的妻子才可称为夫人,后历代所说的“封妻荫子”中的“封妻”便是一些官员给母亲或妻子加封。后来延伸到一般人的妻子就有此称呼。
四、内人
读书人最爱用这一称呼,内人即屋内之人。
五、娘子
关于娘子这称呼,在宋代之前,其实是专指未婚女子。到了元代,才开始称已婚妇女为“娘子”。
六、贱内
这个就是对妻子的谦称了,“贱” 是自谦之词,“内” 即内人。一些人认为这是对女子的歧视,其实不然。“贱” 指的是男子自己,而不是妻子。贱内即“我这个卑微之人的妻子”。
七、爱人
在八九十年代应该是最流行的称呼,爱人指的是爱慕的人、恋爱的对象或婚姻对象。
八、太太
民国“太太”盛行,其实太太这个称呼,也有其历史渊源。据说是来自于周朝开国的三位妇女,因其名字中都有个“太”字。 (周文王的母亲叫太妊,文王的祖母叫太姜,文王自己的夫人叫太姒。),太太一词才由此产生。
九、老婆
现在最流行的称呼,这词就很现代了?不,这叫法最早出现于唐代,至今已有一千多年历史。
G. 法国贵族是怎样称呼对方的 比如
欧洲无疑也是个重视礼仪和典章的国家,某种程度上而言,其礼仪的繁杂性甚至胜过中国,这一点,在如今的西餐文化中就可以看的出来(中餐是用来吃的,日本料理是用来看的,西餐是用来折磨人的)。而欧洲中世纪的贵族礼仪,更是比如今的简化版本要繁杂的多,但就军事礼仪这一项而言,目前流行的脱帽礼、举手礼就脱胎于骑士将头盔脱下或抬起头盔上的面具这两个动作。那么,加饰在人的名字——这一区别人与人之间重要的代号上的礼仪可以说更是丰富多彩了。另外,关于名字的礼仪在各类礼仪中也是相当重要的,毕竟互相交换姓名,昭示姓名的场合太多了。在介绍这五花八门的敬称之前,我先来简单的描述一下一个标准的西欧贵族的名字的成分。某种程度的遗憾,我这里很少能找到一个人的全名了,只好附带一个存在于历史小说《帝国骑士》中的人名,再加上我个人在奇幻社区“生命”所使用的仿欧洲姓名。
氏姓一 氏姓二 氏姓三 姓称号 家姓 阶级 个人名
马里叶 路德维克 儒勒 德 居梅内 士爵 乔治
布斯曼 聚贝尔 / 冯 施维尼茨 莱因伯爵 伯恩斯
克洛维 拜伦 / 冯 塔布里斯 帕留柳子爵 海因利希
无疑,欧洲人的姓名在长度上恐怕未必就不如日本人,如果把二者都翻译成罗马文字母的话,或许日本人会胜,但如果翻译成汉字的话,欧洲人没理由输!(真无聊的作者啊……)。
另外,请各位注意一下,这才是一个欧洲人姓名的正式写法,
克洛维·拜伦·冯·塔布里斯=帕留柳子爵·海因利希
一般将个人名写在前面的写法是简略式,往往略掉氏姓的。
下面,我们来一一介绍这写姓名的成分。
一 氏姓:
和中国、日本等亚洲国家类似,欧洲人在上古时代的时候,以部落的名字和一个另一个短音节字符为自己的标示,这就是最初的“姓”和“名”。随着部落人口的逐渐繁衍和社会生产力的逐渐发展,部落本身开始以家庭为独立生活的单位,逐渐分化,细化。这时候,为了生活的需要(区别猎物,区别私有财产等),又诞生了一个家庭代号。那么,原来的“姓”就演变成了“氏姓”,而新的代号就是“家姓”。当这个家庭中,父生三子,子又生三子,如此膨胀发展,需要第二次的分化的时候,预定要走的家庭则就再取一个“家姓”,原来的“家姓”演变为“第二氏姓”,如此如此。中国的“姓”、“氏”也大致如此相套下去的。
在中世纪的时候,从日尔曼部落或者高卢部落中传下的氏姓大多因为文字不够发达的原因逐渐丢失了,一般家族只剩下一个氏姓。我们今天看到的贵族氏姓大多是在法兰克王国时代及其以后的中世纪,由于封土封臣制度所逐渐衍生出来的。在那时候,国家法律中,关于贵族家产继承的条文规定各不相同。例如法国和英国采取的是保留长子(或由原本贵族封号持有者指定的亲属)完全继承领地,次子等庶子有功勋则另立家族(此时需要变原来的家姓为一个新的氏姓,且另取一个家姓),没什么功勋没什么能力的话,则被其他贵族招去入赘,这是一件很屈辱的事情,基本意味着这位公子的政治生命结束了。因此,也有些人干脆抗拒结婚,一辈子待在已经由自己的兄弟甚至是侄子的领地内,帮家族主人管理领地或者干脆游手好闲的活着。在德意志,虽然也制度本身也类似,但也更注重贵族家主人选的质量问题。例如,当当代维腾堡伯爵驾鹤西归的时候,皇室就要出面观察一番,如果在非独立的直系男亲属中有资质才学优秀的人,那么皇室就直接将领地转封给他,如果没有,那么皇室将检查这个家系的庶族子弟(没有能继承家业,但又没有成为新的独立贵族的家中亲属的后代),然后让他采取入赘或者是认养父的方式进入维腾堡伯爵的家系,继承家业(这时候也需要变原来的家姓为一个新的氏姓,改使用被继承家族的家姓);当然,还没有合适的话,皇室将观察关联家族子弟(如爷爷辈分出去独立了的莱因伯爵某某某的后代),如果还是没有,那么就随便让一个人继承家业,成为家主,接着嫁给他一个皇女,将其领地并入皇室直辖领地,由皇室派能人前往管理。这是某种程度上德意志地方诸侯拥有更高的素质之一,但其为皇室带来的凝聚力,却另外为教会和大贵族对这一制度的反对而被抵消了,但是,德意志小贵族阶层如骑士阶级的优秀就是如此造就的,条顿骑士团可以算是中世纪欧陆第一强兵。
除了独立或继承别家家业的时候,还有一个例子就是未婚妇女在嫁人的时候,要将娘家的家姓转为氏姓,使用夫家的家姓,例如“银英”中,菲列特利嘉和杨结婚以后,就如此做了。但如果是二婚的话,则只是修改原夫家的家姓为新夫家的家姓。这个传统现在依然在使用中。
回到称谓方面,历史上以氏姓称呼某个人的例子是非常少的,而且同时也是非常失礼的。历史文献中也很少有称呼别人氏姓的记载。到了近代,大量的氏姓已经都没有了,西式姓名中的“MidName"乃是其“遗迹”,偶尔看见一个还保有氏姓的人,也不会在称呼他的氏姓了。
二 家姓
家姓的具体来历上面已经介绍过了,就不再累赘叙述了。家姓在称谓上往往配合姓称号和敬辞使用,中下级贵族则也会配合阶级使用。这一点,古代和近现代是类似的,具体格式在后面逐一介绍敬辞的时候会详细介绍。
三 姓称号
姓称号是表示一个人是否是贵族,并从属于谁的重要标志。例如,法国贵族的姓称号是“德(De)”,这个称号只有法兰西国王的封臣和他封臣的封臣才可以使用(在阿维农之囚的时候,教皇被法国所挟持,因此意大利地区的直属于教皇国的贵族也将姓称号改为“德”,其中甚至包括与法兰西国王同级别的那不勒斯国王,毕竟,名义上,所有的欧洲贵族都从属于教皇);德意志人神圣罗马帝国贵族的姓称号为“冯(Von)”,也是只有从属于皇帝陛下的贵族及其封臣才有权使用,平民或臣从于其他王的贵族就没有这个标示了啦。尼德兰地区在中世纪时乃属于德意志人神圣罗马帝国法利斯兰侯爵领地,但法利斯兰侯爵领毕竟边境贵族,是素有离心力的,法利斯兰侯爵在领内要求他自己的封臣使用“范(Van)”这个姓称号,即类似帝国,但又有区别。这也算是德意志皇权薄弱的体现。
真正厉害的姓称号群落诞生在幻想世界中,森冈浩史的小说《星界之纹章》中,庞大的宇宙帝国“亚布的人类帝国”贵族的姓氏称号有六种,如下:
1 "芮” 是皇族的专属姓称号。
2 贵族的姓称号分为三种:
(1) 和皇族有亲属关系的贵族,姓称号为“波斯”。
(2) 开国贵族,姓称号为“亚罗恩”。
(3) 帝国创建后方创氏的新兴贵族,姓称号为“苏努”。
3 而平民的姓称号分为两种:
(1) 帝国创立时,在帝国初始领土帝国生活的家族,姓称号为“威普”。
(2) 在被帝国攻降的新行星上生活的家族,姓称号为“波鲁杰”。
如何,很详细吧,只有如此的详细才有制度的美感!
回到称谓的问题上来,历史上还真是完全没有单独使用姓称号称呼别人的,且不考虑到是否有礼貌的问题,恐怕连称呼别人的根本目的,将人从人群中区分出来这一点都做不到。姓称号一般配合家姓使用。
四 阶级
贵族阶级可以说是欧洲人姓名中第一重要的部分,阶级名的不同将影响你的权力、财力、公信力、威望等一系列在中古欧洲生活中的重要元素。传统的欧洲贵族阶级大致分为九层,他们从高到低分别是:“皇帝(Caesar, emperor, imperator, kaiser, the King of Kings)”、“王(王Rex, king, monarch, roi)”、“公爵(ke)”、“侯爵(marchese, margrave, marquis)”、“伯爵(Graf, comte, conte, count, earl)”、“子爵(vicomte, viscount)”、“男爵(baron, baronage, baronial)”、“勋爵(Lord, lord)”、“骑士/士爵/爵士(knight,sir)”,至于其间的具体区别,就不在这篇文章里叙述了,以后会有专文来介绍。
这九层级别,其中上六位的领地规模都是在“郡(arrondissement)”级别或以上的(废话,王和皇帝怎么也不能只有一个郡啊……),子爵或伯爵一般为郡行政长官。所以,上六位都要加上地域名称。例如拉丁皇帝、法兰西国王、萨克森公爵、萨冈侯爵、莱因伯爵、帕留柳子爵。很显然,这法兰西、萨克森一类都不是此人的家姓,一般在书面记录上,上六位贵族的家姓和贵族阶级名称之间是有一个双横线以表示区别的,不过国内的文献大多将双横线改回点。再加上下三位贵族的阶级名称前不加领地地名,所以经常会有人将二者混淆,把某些贵族的领地地名当成是他的家姓,这实在很失败……
另外,不仅仅是这些,“皇子(prince imperial)”、“王子(infante, prince, prince of the blood)”、“皇女(princess imperial)”、“王女(infanta, princess, princess of the blood)”、“亲王(mirza, prince)”、“皇后(empress, kaiserin, queen)”、“王后(begum, gay, queen, queen consort, queenliness)”、“公爵夫人(chess, chesse)”等类似表示贵族家主的儿子女儿或者夫人的词语,也是贵族阶级名称,上面说过的不愿意入赘的公子们就和他们侄子侄女什么的一起享有这些称号。
当然,世俗贵族之外,还有教廷“贵族”(他们与公爵们类似,从教皇那里,从国王那里拿到封地),大致有以下几个阶级:“教皇(Vicar of Christ, Vicar of Jesus Christ, pontifex, pontiff, pope, sovereign pontiff)”、“枢机主教(cardinal, red hat)”、“大主教(Metropolitan, archbishop, catholicos, provincial)”、“神甫(Catholic father, priest, Sacerdotes)”、“执事(beadle, deacon, deaconate, deaconry, deaconship, the staff)”,以上均为天主教的阶级称谓,并且,主教、大主教的前类似上六位世俗贵族,要加上主教区和大主教区的地名,如“美因茨大主教”,可并非为大主教名叫美因茨,初代美因茨大主教家姓为卜尼法斯。
贵族阶级名称在称谓方面的一般配合家姓使用,也可以单独使用,还可以将其他衔位(如军衔)和贵族阶级名称搭配使用。而且,贵族阶级名称中,公爵、侯爵、伯爵以及子爵这四个级别还可以称呼对方的领地地名。到底,还是因为贵族阶级名称很重要,必须要用各种方式让别人知道啊!
五 个人名
这个……,就不用再细化说明了吧,是区分个人的标准工具而已。只是要注意一点,那就是在一个人使用承古的个人名的时候,千万不要把数字也叫出来,如,你面对的是英王乔治五世,称呼他的时候可以称呼为“乔治王”,而不是“乔治五世王”,数字是后人用来区分的,他们自己可不承认这些数字。关于个人名的使用方式很丰富,下面会介绍。
接着,我们介绍一下上述的欧洲人姓名各成分与敬辞的搭配。西欧礼仪中常用的敬辞主要有三种,就是“陛下”、“殿下”、“阁下”,全部为套用翻译。
先来介绍一下“陛下”的使用。别看在中文里,陛下只不过是一个词而已,但在西欧各国的语言中……,比如英语中,大致如此:Her Majesty, His Majesty, His or Her Majesty, Your Majesty, holiness, majesty, their Majesties,哈哈……,还是不少的嘛……。看就知道,这是为了适应不同的语境,包括各种人称。“陛下”在使用的时候,一般加在贵族阶级名称的后面,例如“法兰西国王陛下”,或者“国王陛下”等,也可以单独使用。不过,切记前面不可以加上名字,弄成“亨利国王陛下”、“兰开斯特国王陛下”,就是失礼的事情了。但是,如果是名和贵族阶级名称连用的话,是可以的,如“亨利王”。将贵族阶级名称放在前面的称呼法也有,并且这才是标准,如“英王理查”,但一般用于书面场合,前面介绍的方法却是书口两用的。总之,“陛下”只可以用来称呼皇帝或国王本人,且不可带名称呼。
“殿下”在英语中有如下单词可以表示:Monseigneur, Royal Highness, highness。其根本使用方法和“陛下”类似,其使用对象一般为皇族成员中,没有被封土而出了家系的人,换句话说,就是没有属于自己的领地,没有更改家姓的皇族成员,那些可爱的王子、公主、亲王、内亲王们(尽管亲王中有个王字,但和一般国王有着本质的不同,看外语原文就了解了)。但是,注意一般的皇族成员也可能还有别的衔位,例如,在政府中担任公职或者在军队中服役等等。尤其是近现代,比如英国王子查尔斯(个人名)曾是英国空军上校,那么,那时候称呼他查尔斯上校是可以的,但如果想两个连用的话,就必须用家姓,好在目前王子公主们参军的不是很多…………。
“阁下”在英语中则有如下单词可以表示:Excellency, His Worship, Right Honourable, Your Worship, excellence, excellency, gaon, mightiness, transparency, your lordship。如何,很丰富吧,“阁下“是适用于除帝、王两系列以外的所有七级别贵族男性的敬辞。“阁下”一般单独用,或者和家姓、贵族阶级名称二者连用,例如“阁下(一般只能是第二人称场合)”、“伯爵阁下”、“莱因伯爵阁下(领地地名+贵族阶级名称+阁下)”、“波萨多夫斯基-魏纳尔伯爵阁下(家姓+领地地名+贵族阶级名称+阁下)”,诸如此类,但切记不可以直接用。称呼中带有对方家姓的时候,也可以加上姓称号,这一般用于正式场合,如果是贵族老头子们一起出去打门球的话,介绍球友的时候可加可不加。另外,如果对方另有衔位的话,衔位放在前面,例如“少尉罗森男爵”等等。
以上,是通常称呼,下面再介绍一下其他的称呼方式。当你和对方关系非常好的时候,自然可以直呼他的个人名,甚至是他个人名的昵称。例如,你和托马斯·阿奎那很熟,你可以直接称呼他为“托马斯”或者“汤姆”。如果对方是你封臣,你还可以称呼他的领地地名,例如,你是英国国王亨利四世,你面前是亨利·潘西-诺森伯兰伯爵·卡尔斯,你可以称呼他为“诺森伯兰”。
欧洲贵族的姓名的称谓大致上是如此,其中一些更加细化的东西还待大家在阅读中发现,本文就介绍到这里了……(其实是作者也不知道了……)。
首先是关于欧洲的饮食礼仪是否烦琐的问题。薰殿还记得我们在南京吃西餐的时候俺说的那个故事吗,路易十四看到两个孙子在他的宫廷里同时使用刀叉吃牛排,于是乎很不高兴,认为他们违背礼仪,和外邦人学坏了。在当时(18世纪),法国通行的就餐礼仪依然是右手拿刀把事物切碎,左手直接抓了吃。而这些名堂是传自文艺复兴的发源地意大利,由嫁给路易十三的那个美第奇家的漂亮姐姐引进的。至于原来(DARK AGE),甚至有把盘子全部吃掉的事儿(别紧张,盘子本身就是面包制成),一直到15世纪,再往前数,早期的基督教绘画中,耶稣我主和他的门徒们吃饭的时候旁边是没有刀叉的。这个嘛,和见于中国公私笔记中皇帝老子吃饭固然不能比,风雅人的饭局也要考究许多啦。
意大利地区贵族的标志有的是德,有的是迪,弓长殿说的那个DEL应当就是后者吧。西班牙人很少用DE LA的,似乎用堂的比较多(比如堂.吉诃德,堂.胡安等等),至于DE LA嘛,法属意大利地区贵族用的人比较多,我粗略查了一下,在16世纪中叶,归属神圣罗马帝国的西西里总督叫做胡安.德.拉.韦加,同一时期率领法国海军击败西班牙舰队的将领有个叫做保兰.德.拉.加尔第。
神职人员中少了主教(bishop)呢。此外,教会中有一种在中文书籍中比较少见的荣誉阶衔叫做“蒙席”(monsignore),之所以少见是因为平庸的翻译者同样的把这个词译成阁下。蒙席在天主教会中虽然不是主教衔,但作为一种很高的荣誉衔被教皇赏赐那些德高望重,工作认真的神甫。当然,根据传统,耶稣会啊,本笃会的头头们也都可以被称为蒙席的。
还有啊,那些见上帝去了的虔诚教徒,有可能在死后被被追封为圣人或者是真福(具体俺也不是很清楚,好象是这么说,对教会有杰出贡献者封真福品,为捍卫教会而死或者有更大贡献的封圣品,现在是由梵蒂冈的圣品部[Congregation for the Causes of Saints]管这档子事儿,不知道俺这个虔诚的切支丹有没有机会被封圣呢,活活)。所以称呼他们必须是圣(Saint).XX,或者是XX真福。虽然封圣始于何时俺手头已经没有确切资料可供查询了,不过可以确切的说中世纪以前是没有这调调儿的,因此随耶稣殉难或者直接了当的说是因为叛乱被砍了脑袋的若望,保禄等人被封圣时候都是本名,他们的名字在当时的罗马也都是常见名,毕竟出身卑下嘛。后来随着天主教的传播范围越来越广泛,王公平民出于崇拜(也有出于迷信乞求保佑的心态)那些圣人,就都取和圣人(主要是耶稣十二门徒)天使,圣女一样的名字。比如常见的伯多禄(彼得),马尔谷(马可)等等,(自从犹大出卖耶稣以后,也就没有人再叫犹大了,“人从宋后少名桧”,从众心理,洋鬼子和咱们是一样的。)再往后封的圣人多了(见鬼!还是咱们中国比较好,知名的圣人不过十五,六个),自然有很多重名的了,于是只好把家姓或者出身地加到教名后面。试举一个例子,大家都知道着名的传教士方济各.沙勿略,沙勿略应当就是家姓,再看呢,圣人当中有方济各,方济各.撒助爵(这是后面跟家姓的),方济各.亚西西(这是后面跟出生地的)等N多个方济各,甚至英国着名哲学家培根的名字也是方济各(就是弗郎西斯啦)。其实这里的教名从理论上讲就是薰殿文中所说的个人名。当然,欧洲也有不信教的人依然用个人名,不过信教以后还得改名字。中国就比较复杂一点了,中国的教徒必须把教名加在姓名以前,比如说俺们中国自己选的主教北京的傅铁山大人,教名是米迦勒(michael),按照西方人的习惯,全名就是米迦勒.铁山.傅。如果他以后成了圣人当然不能叫圣米迦勒,这个重的就太多了,因此他有可能叫圣米迦勒.傅,或者圣.米迦勒.北京(笑)。而日本人就更郁闷了。前一阵子在教廷担任非基督教徒秘书会副秘书长的正幸殿,原来在日本的时候叫正辛尻枝,教名叫做若望.伯斯科(约翰.伯斯科),全名就是若望.伯斯科.尻枝.正幸,像这样的货真价实的二鬼子老同志,译成汉字在长度上比的过大多数欧洲人,换成罗马拼音也不输道地的日本人(同样无聊的作者啊......)。
薰殿说的《星界之纹章》俺只看过动画,不过却让我想到赫连勃勃同志,人家的帝国虽小,在称呼上可一点不含糊,俺好象记得他就规定过什么皇族用赫连,贵族用铁伐什么的。
在古罗马时代,一般说来,普通人除本名外,还有表明其家族或者氏族的名字,比如说像俺在QQ上以及一些银英网站上用的名字韦伯芗,其实得自于罗马帝国的皇帝提图斯.佛拉维乌斯.韦伯芗,提图斯是他的本名(Praenomen),佛拉维乌斯是他的氏名(nomen),韦伯芗则是家族名(Cognomen)。紧接着后面当皇帝的是他的儿子提图斯.佛拉维乌斯.韦伯芗,因为这个家伙是韦伯芗的长子,不管本名氏名还是族名都和他老子完全一样,所以人们就称他为提图斯,不然就得叫小韦伯芗了。再看韦伯芗的小儿子提图斯.佛拉维乌斯.图密善,幸亏因为他不是长子因此要另创家族名,(当然也不是绝对的)不然就是三个韦伯芗了,够戗!说起图密善的家族名,乃是得自于他老妈多米提拉的绰号取的名字,现在看来好象有些滑稽,不过当时却是很普遍的事情。另外再说一说共和时代的西庇阿家族,据俺所知有名气的一共有5个(都叫西庇阿)。第二次布匿战争时在西班牙阵亡的巴布利阿斯.科尼利阿斯.西庇阿,以及他的弟弟尼阿斯.科尼利阿斯.西庇阿。巴布利阿斯的儿子,征服新迦太基并击败汉尼拔的巴布利阿斯.科尼利阿斯.西庇阿。他的儿子(?),同样名为巴布利阿斯.科尼利阿斯.西庇阿的小西庇阿。尼阿斯的儿子,被称为“最好的人”的西庇阿.那西卡。此外,杰出人物因其所立的功勋还有别名,比如三个巴布利阿斯中的后两个,就都因为征服迦太基而被冠以“阿非利加那”的别名。
当然,还有更邪门的家伙,比如俺最近在写一篇有关罗马皇帝戴克里先政策的文章,在搜集资料的过程中发现,原来这个家伙的全名和一般体例不同,叫做 Gaius Aurelius Valerius Diocletianus,俺想了半天终于明白了,Gaius是本名,Valerius是氏名,Diocletianus是家族名,至于 Aurelius ,研究罗马史的朋友应当注意到他的父母原来是一个罗马元老阿努利乌斯家的奴隶,这个名字,会不会是作为一种出身的标志呢,如果真这样,那还不得不佩服罗马人的恶趣味了。
至于尊称,罗马帝国时代的马屁精(尤其是东方化的罗马人)实在有够无聊,一开始对皇帝称元首(imperator),普林西比(译名懒的找了),屋大维翘了以后提比略用“奥古斯都”称号,利维亚用“奥古斯塔”称号,曾经有人为屋大维上尊号“主人(dominus)",不过虚伪的他没有接受,后来仍然为那些不自量力的皇帝们所采用了。君士坦丁时代的文书上充斥着真诚的阁下,庄严的阁下,高超的阁下,高越的阁下,崇高和绝妙的伟大的阁下,辉煌和雄伟的大人阁下等等恶心的字眼。到了拜占庭时代连希腊语也受到污染,廷臣将Sobastos(奥古斯都)和Autocrator(皇帝)合成为读音响亮的 Sebastocrator这个词,还有主公(Panhy persebastos),圣上(Protosbstos)等等各种新奇的名目。至于大臣和小恺撒的尊称什么,俺懒得做系统介绍了(众人:本来就是对薰殿大作的补充,你这么多废话干什么!)
H. 对自己喜欢的人称呼什么
1、夫君。唐 赵鸾鸾《云鬟》:“侧边斜插黄金凤,妆罢夫君带笑看。”
释义:侧面插上黄金打造的凤钗,化好妆夫君看了满面笑容。
2、玉郎。牛峤《菩萨蛮》词中有云:“门外雪花飞,玉郎犹未归。”
释义:外面下起了雪巧启,心上人却还没回来。
3、良人。唐李白《子夜吴歌》之三:“秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虏,良人罢远征?”
释义:长安城内一片月光,千户万户都在捣衣。秋风吹送捣衣声声,家家怀念戍边之人。何时才能平息边境战争,让我丈夫结束远征。
4、檀郎,潘岳又名潘安,小名檀奴,后人称之为檀郎。潘安是出了名的美男子,所以檀郎经常出现在诗词中,作为心上男子的代称。
李贺《牡丹种曲》中有诗曰:“檀郎谢女眠何处,楼庭月明燕也语。”
释义:贵族的青年男女又有什么归宿呢,当年喧嚣一时的观花楼台只有燕子在明月下対语。
古代称呼
皇后:皇帝的妻子。
梓童:皇帝对皇后的称呼。
娘子: 古人对自己妻子的通称。
夫人:古代诸侯的妻子才称夫人。明清时,一、二品官的妻子封夫人。近现代用来尊称一般人的妻子,多用于外交场合。
太太:旧社会一般称官吏的妻子,或有权有势的人称自己的妻子。
浑家:丈夫对妻子的称呼,多见于早期的白话文。
小君:最早是称诸侯的妻子,后来作为妻子的通称。
细君:从字面上看是雅一点,但意思与“小君”一样。
内子:从前丈夫对别人称自己的妻子。其根源出于旧观念。认为男子主外,女子主内。
室人:多数是对别人妻子的称呼。
拙荆、山荆:源出“荆钗布裙”,本是指东汉梁鸿妻子孟光朴素的服饰,后人用来作为妻子的谦词。
继室、继弦:古人常孝岩如用琴瑟比喻夫妻关系,所以将妻殁再娶称“续弦枣铅”。
内助、中馈:指家庭事务包括饮食在内,均由妻子操持。所以对人谦称为“贱内”,这带有封建夫权的色彩。称“贤妻”是书信语。“贤内助”是尊称。
内掌柜、内当家:旧时代称掌权的妻子为“内掌柜”、“内当家”。后来作为恭维别人妻子的称呼及自己对妻子的爱称。
堂客:江南一些地方对妻子的称呼。
媳妇儿:河南农村这种称呼很普遍。
老婆:北方广大农村丈夫对妻子的俗称。
家里、屋里:是一些地区方言对妻子的称呼。
至于妾、姬、小妻、小屋、如妻、如夫人、侧室、偏房、副妻等等,均为旧时对于小老婆的称呼。
I. 如何评价苏菲·玛索
额,今天来评价一下小苏,苏菲是大众女神,神级梦中情人,那就先从如何成为女神开始。
以天朝撸男的眼光和评价,当今公认的女神有两个:小苏和志玲姐姐,评判尺度不一而足,无外乎颜值,事业线,料,殿部,身高,情商之类,然而似灶行轮乎没人因为演技而推崇小苏,谬也!
法国男人叫她“永远的挚爱”,同时也是所有雄性动物的梦中情人,她那清澈而忧郁的棕绿色迷人眼睛,极致清秀的面孔与修长性感的体态,这是成为女神的先天条件,女神,不是随便模仿得来的,成为女神,是上天的恩宠,凡夫俗子,我们要做的只是注视和喜欢。