㈠ 有语言学人类学高手能否告知伊朗和法国这两个不相干的国家为何谢谢都是merci!波斯语和法语之间
1.由于出色的种植园经济,今天伊朗这个国家所在的土地上曾经建立过人类历史中相对较早的繁盛文明,不赘述。
2.由于重要的战略位置(交通要道,勾连欧亚),在欧亚大陆的东西方文化碰撞、商业往来的过程中伊朗一直扮演着中间商,转运贸易国,驿站服务等重要的角色。而这些作用早在其伊斯兰化之前就已经存在了。
3.
由于上述两点原因,伊朗的语言影响着东西方,东西方的语言,也通过这一地区影响着世界,举个例子:今天人们发现马可波罗从没有到过中国,很重要的原因,他
所有记录中国方面的文字记录元帝国方面的语言,都是伊朗化的。一个相对客观准确的推断,马可波罗关于元帝国的消息是来自于伊朗的,或者是他听闻的,或者是
他在伊朗听闻的,他的行迹最远只能说明他到过伊朗。这个例子有什么重要的呢?它说明很多关于东西方事物词汇,在东西方的文献记载中都是在古丝绸之路上类似
于伊朗这样的重要商业文明中心经历了再转译。所以在欧洲和中国有大量来自于伊朗,又难以可考其最早词源的语言,这些词汇,伊朗这样的中间国为其第二故乡。
再举个例子,比如“(汉语,秦)=(法尔西语,chin)=(拉丁语cina或sina)=(英语china)”。这是一个依稀很有逻辑的语言过程,但并
不一定为真理,不过它提供了一种思路。
4.从上述我们可以看到,如同伊朗这样的地方,对其他地方在语言沟通过程中的影响,接下来说法语谢谢的问题。
5.也许是由于类似上述的原因,既关于拉丁语(欧语之母)对伊朗语和罗曼语族(法、意)的影响(这个影响是相互多元的),导致了相同”谢谢“的读音。
6.又也许是,很不幸,没那么多复杂关系,伊朗人就是在近现代化的过程中,谢谢一词说了法语,就好像中国人说了拜拜一样。下面给你节选两段关于网上驴友分享的伊朗语言的谈话,都有有关于”谢谢“的部分。
第一段:
Bale,Bale,常在伊朗人接电话的起头听到这个字,原文应该念为Bali,和西班牙文的Vale的意思相同,代表OK,或是用于同意语气。
Merci,我想这就不再多提,法文的谢谢在伊朗也可以如此用,相同意思。
Meydan,多数伊朗人会念成Meyn,在乌克兰语和俄语中,就是圆环或广场的意思,在波斯文中也相同。
波斯语里头其实富含了很多外国文字,除了上述的西法俄文,还有少部分的德文,甚至伊朗人会骄傲地跟你说,有些英文字其实也是从波斯语系出身的。(来自关于伊朗的几件小事)
第二段:
伊朗人说波斯语,英语在这里也非完全流通,即使讲法文亦未必有人听得懂,不过Merci(多谢)却是流行语,就连伊朗人都不知道自己为什么讲了法文。(来自邂逅最古老的时光 伊朗旅游攻略)
㈡ 法系车会退出中国市场吗有什么依据
我国拥有全球最庞大的14亿人口,其中按照世界银行的标准,中国中等收入群体至少有四亿人,按照国内权威机构研究的标准来看,目前我国中等收入群体也至少是四亿人,如果再加上中上收入和高收入群体,那么我国大概就有六亿人口属于中等收入以上群体,这个无疑是世界上最大规模的中等收入群体。
不过,PSA标致雪铁龙不会退出中国。而且PSA和中国的合作伙伴神龙汽车将会磨合得越来越好。而其中在财务方面,2015年,标致雪铁龙集团陷入财务危机,东风集团真金白银接手标致雪铁龙14%股份帮助标致雪铁龙集团度过难关。并且PSA中国将销售权让渡给神龙公司,这不寻常举动体现了中法双方的战略互信,同时这也能解释为何神龙工匠频频为销售站台。
而虽然现在PSA和神龙还未完全脱困,但是却在慢慢的向越来越好的方面发展 。