‘壹’ 翻译:La chambre mesure six mètres sur quatre.
第一个问题,表示的是房间面积6米*4米,通常面积都是这么表示的。
第二个问题,是要加的。
表示整百数时cent要加s,比如500
在非整百数,如506这样数字时,cent不用加s的。
但是这里,six cents mille里mille的意义和six cent trois里trois的意义明显不是一个东西,six cents在这里表示的还是600,不过是后面还要乘以1000而已,所以不是说cent这个词后面一有别的单词就不用加s了……
mille是不管什么时候都没有s的,这个知道的哦?
希望可以帮到你~
‘贰’ Est-ce que tu as fait la chambre---- Oui,je ____ ai faite.
填l'
是la与ai缩合以后的写法
这里回答本来应该是oui,j'ai fait la.
但是直接宾语la提到动词前面了,就变成了je l'ai faite
至于为什么fait变成了faite是因为,直接宾语是阴性,提到动词前面以后,动词需要跟着配合,因此也要加上e
‘叁’ 露安妮.埃梅拉法国好声音冠军吗
2013年,艾梅哈以艺名“Louane”报名参加第二季《法国好声音(La Voix de la France),她打进决赛,没有获得冠军。
参加完法国好声音后,法国导演艾瑞克·拉缇戈(Éric Lartigau)邀请艾梅哈参加电影《贝礼一家》试镜,她获选出演女主角。该片获得第40届凯萨奖六项提名,使艾梅哈获得最佳新人女演员奖。
2015年2月5日,艾梅哈出席洁西·J巴黎演唱会并担任开场嘉宾。3月2日,艾梅哈发表个人第一张录音室专辑《Chambre 12》,此专辑获得金唱片销量,单曲〈Avenir〉在YouTube点击率达4000万以上。
‘肆’ 法语小作文
你好~
以下为你所需要的正文~
Mon
futur
mon
rêve,
je
veux
grandir
en
tant
que
peintre,
parce
que
je
veux
porter
les
couleurs
colorée
monde.
Que
tout
le
monde
est
rempli
de
la
couleur
de
l'amour
à
l'intérieur.
翻译过来为
我的未来我的梦,我想长大后当个画家,因为我想为世界带去五彩缤纷的色彩。让整个世界充满在爱的颜色里。
‘伍’ 法语时态问题Ma femme entra dans la chambre, comme j'all
简单过去时有瞬间的含义。你进屋是一下进。你近的过程中不长。所以passé simple 就对。
imparfait的中文名字就有他的含义的。
j'allais telephoner. 我在给要给你打电话的过程中,但是没完成。
I was going to call. 你这个是还没有打出去。
‘陆’ 请问法语la chambre 1014里面的1014怎样读la chambre 223是读成deux cent vingt trois么
1014:mille quatorze(注意,只有在年份中才写作mil)
223:deux cent vingt-trois
‘柒’ C'est la chambre de PhilippeOui,c'est sa chambre
后者(〜 ̄▽ ̄)〜
‘捌’ Je l'ai installe dans la chambre a cote de la mie
de sorte que 引出的从句是目的状语,即“为了。。。”。 tel que 接名词,是“例如。。。”的意思。两个概念不同,意义迥异,不能混淆。
整句的意思是:我把他安顿在我卧室旁边的房间里,为的是我接待客人时不至于打扰他。
( les bêtes féroces, telles que le tigre , la panthère ,etc. 猛兽,例如 老虎,豹子 等)
‘玖’ 请问法语高手:la chambre est situee deux etage plus bas
你要找的房间在往下两层处。单纯表示楼层肯定用序数词,注意,法语一般称一楼为le rez -de-chaussee,二楼之上都是递减一位,比如三楼是le deuxieme etage。
situer后面是加a的,但是deux etage plus pas是一个地点状语,不是名词,所以不加介词。
表示在几层可以不用加动词,直接说就可。如, le magasin est au cinquieme etage.商店在6楼。
‘拾’ 法语la chambre de joie 是什么意思
直译为:欢乐的屋子。
chambre:阴性名词,意为房间、卧室。
joie:阴性名词,意为欢乐、愉悦,乐事。
在法语中la chambre de joie并不是一个专有名词或者固定词组,应只是一个房间的名字。