A. 法国的姓氏家族姓氏
下面是10个常见的法国家族姓氏:
1、Martin
作为最常见的法国姓氏,Martin也成了最平淡无奇的姓氏。他们的姓起源于Mars神(罗马神话中的战神)。
2、 Bernard
至于Bernard,也同样如此。与所在城市里三分之二的男性一样,你也叫Bernard,让你觉得有点太过平庸了。可拆分为两个原德语(所有日耳曼民族最初使用的语言)的词语,首先,“bero”是熊的意思;“harz”是强壮的意思。
3、Dubois
第三大在法国常见的姓氏,来源于生活在森林或者森林边缘的家族。
4、Thomas
需要深究才能找到Thomas这个姓氏或是名字的出处,Thomas源于希腊语、亚拉姆语和希伯来语中“孪生”这个词。
5、Robert
正如Bertrand一样,这个姓氏来源于日耳曼语。
6、Richard
对于Richard这个姓氏,我们要追溯到原德国。
7、Petit
Petit这个词来源于高卢语“pitittos”,拉丁语“pitinnus”、"petilus",用来表示细小的、瘦小的或苗条的。
8、Durand
Durand是从Durant演变而来,一个由enrant派生出来的古老名字。
9、Leroy
很明显,Leroy这个姓氏来源于Roi(王)。我们认为这有可能是打理王室财产(尤其是土地)的人。
10、Moreau
Moreau是Morel的一种变化,也就是Maurellus,拉丁语的名字。大家都认同他起源于“Maure”。
B. 外国人的姓氏是怎么回事
外国人名的构成情况和排列次序相当复杂。有的有姓有名,有的有名无姓;有的姓前名后,有的名前姓后,情况不一。这里据《科技翻译工作手册》,节选对英美人、法国人、德国人、等的姓名予以简单介绍,供参考。
一、英美人姓名
( 1 )英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后。如Herbert George Wells(赫伯特· 乔治· 威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓。
〔 2 )英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后。这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。名字可以来自许多方面。有人因其母系属于名门望族或有其他特殊荣誉,把母姓作为子女的第二个名字。也有借用名人或亲属或与家庭有密切交往者的姓为名的。有时,子孙完全袭用父辈名字,这时需在姓名后加Junior(略作Jr.或Jun.)一词或加罗马数字,以示区别。如John Ford Jr.(小约翰· 福特)。Thomas Daly Ⅲ(托马斯· 戴利三世)
( 3 )英语名字,数达几千个。有些用来作姓,但也有也可用来作名的,如Henry。为了书写或口语方便,往往将本名缩短,如Frederick 缩为Fred。Margaret 缩为Maggy等。亲友之间,常用昵称,以示亲切。昵称一般比本名短,但也有比本名长的,如Johnny 是John 的昵称。一个名字的省略形式和昵称有时不止一种,如William 可以分别为Bill、Billy、Willy 等。
( 4 )英国人在历史上一个很长时期内,只有名,没有姓。约到十一世纪,一些贵族家庭用宅邸的名称来称呼一家之长,后又传诸子孙,世代相袭,形成了姓。姓的使用首先兴起于伦敦等城市。其形成大致有以下几种:
① 表明血统关系:有的在父名后加s、son 等词尾,以表明系某某之子,例如父名Adam ,子以Adams 为姓,父名Jack ,子以Jackson 为姓;有的在父名前冠以Fits、O’、Mac、Mc。(均有“之子”、“的”等表示从属关系之意)等词头,如父名Gerald , 子以Fitsgerald 为姓,父名Brian,子以0'Brian 为姓,MacDonald,意为Donald之子,而McMahon,则为Mahon 之子。
② 起源于出生或居住地名:有的直接以地为姓,如London(伦敦)、cleveland(克利夫兰),有的以ton、ham(含有村庄、部落之意)等为词尾,如Washington、Needham 等,还有些姓的词尾是brook(小溪)、wood(树林)等,表示居住地的环境,如Holbrook(谷中小溪)、Heywood(绿色森林)等。
③ 表明容貌、特征,如现ack(黑色)、Longfellow(高个子)等。
④ 来源于职业,如Smith(工匠)、Tyler(看门人)等。
⑤ 名字缩写时,按英国习惯一般把名字全缩写,例如G. P. Thomson,或缩写第一个名字,如G. Paget Thomson ;美国则习惯于缩写中间的名字,如George P. Thomson。一般没有将姓加以缩写的习惯。但一些举世知名的人物,也有全部姓名都用缩写形式的,例如G. B. S., 即George Bernard Shaw(肖伯纳), F. D. R.即Franklin Delano Roosevelt(富兰克林· 罗斯福)等。
⑥ 口语中对一个人怎样称呼才算合适、得体,则看具体场合、关系而定。过去晚,辈对长辈,从不直呼其名;现在有少数青年人,不论对父母还是师长,均直呼其名不讳。已婚妇女一般不用原姓,用丈夫姓名冠以Mrs 一词。例如女子Mary Lakins 与男子John Cumings 结婚,女方改称Mrs. John Cumings 或Mrs. Cumings(约翰· 卡明斯夫人或卡明斯夫人)。也可在夫姓前写自己本名以代替夫名,如Mary Cumings。丈夫死后的妇女,就不再用丈夫的名字,必须写成Mrs. Mary Cumings。现代提倡女权的妇女,则有破旧俗,用原姓的。
⑦英国贵族姓名,常加上其封地名,如Lord Greenhill Harrow(哈罗· 格林希尔勋爵),习惯上也可写为Lord of Harrow ,其中Harrow 是地名。
⑧以上说明,同样适用于加拿大、澳大取亚、新西兰的英语姓名,也适用于英联邦一部分成员国中使用英语姓名的白人移民。
二、法国人姓名
( 1 )法国人的姓名排列次序为名在前,姓在后。例如Guy Mollet(居伊· 摩勒),第一个词为名,第二个词为姓。
( 2 )法国从中世纪起,婴儿出生后,都要到教堂受洗礼,由神父起教名,教会只承认每个人的教名。教名为数不很多,同名现象时有发生,人们往往在教名后面加上居住的地名、出生地名、职业或外貌特征等,作为姓名的一个组成部分。1539 年法朗索瓦一世规定户籍簿中必须记明新生儿的教名及其父母的教名。此后法国人的姓名一般由本人教名和父名或家族名(也就是姓)组成。1804 年颁布的《 法国民法典》 规定,全体公民必须代代相承使用一个不变的家姓。法国贵族和上层社会成员,往往在姓之前冠以领.地名或爵位等头衔;一般平民除本人名字外,还有长辈起的名字,有时多达四、五个。后来渐趋简化,只保留两三个词构成姓名。姓一般只有一个词,名一般由一个词或两个词构成,通常选取较重要的教名(第一个名字)或姓之前的名。例如:Henri Renè Albert Guy de Maupassant(亨利· 勒内· 阿尔贝· 居伊· 德· 莫泊桑),一般称Guy de Maupassant,即为取胜之前的名。又如Charles André Joseph Marie de Gaulle(夏尔· 安德烈· 约瑟夫· 马里· 戴高乐),简化为Charles de Gaulle,即为取第一个名字。
( 3 )许多法国人的名姓之间,介有de 一词,这是最初用来表示贵族出身的介词,现已失去原来意义。近年来,法国人姓名译成中文时,趋向于将de 字音译不单独书写,合并在姓前,如de Gau lle(戴高乐)、Couve de Mirrville(顾夫· 德姆维尔)等。
( 4 )许多法国人的姓前,往往还有冠词Le, La。如La Fontaie 和Le Goff 等,译成中文时,也往往与姓连译,写成拉方丹和勒戈夫。
( 5 )法国人的名字中,有些为女子专用,有些则为男子专用。Jacques (雅克)、Pierre(皮埃尔)、Georges(乔治)、Jean(让)、Louis (路易)等为男子专用名,而Rosc(萝丝)、Irène(伊雷娜)、Anne(安娜)、Jeanne(让娜)、Louise(路易丝)等则为女子专用名。
( 6 )法国妇女婚后一般姓夫姓,尤其当其被称呼为某某夫人时。但也可保留娘家的姓。在重要文件中记名时,除夫姓外,要记娘家的姓。如名叫Louise Cotty (路易丝· 科蒂)的女子同Jean Dupont(让· 杜邦)结婚后,姓名全称是Louise Dupont nèe Cotty(路易丝· 杜邦· 科蒂),其中nèe为出生在某某家。
( 7 )法国人也有复姓。例如Mendès-France(孟戴斯· 弗朗斯)、Joliot-Curie(约里奥一居里)。复姓书写时,通常用短横线将两个姓连在一起。译成中文时,一般也用短横线排接,不用翻译外国人姓名常用的中圆点。复姓的原因多种多样。有的是将夫妇两人的姓合在一起,如Jo1iot-Curie 就是用丈夫Frederic Joliot(弗雷德里克· 约里奥)和妻子Irène Curie(伊雷娜· 居里)两个人的姓合成的,其书写顺序,一般夫姓在前,妻姓在后。
三、德国人姓名
( 1 )德国人的姓名排列次序为名在前,姓在后。例如Konrad Adenauer (康拉德· 阿登纳),第一个词为名,第二个词为姓。
( 2 )德国人的名字相同的很多,男性的名字和女性的名字有区别。例如Johannes (约翰内斯)、Peter (彼得)、Nikolaus (尼古劳斯)等为男子专用名;Elisabeth (伊丽莎白)、Margarete (玛格丽特)等为女子专用名。
( 3 )德国人的名字大多是单一的,也有少数是复名。
( 4 )德国人的姓的形成,有的是沿用古日耳曼语中的名字和《 圣经》 中的名字作姓;有的源于地区,例如Bayer(拜尔)、Schwab(施瓦布);有的来自自然环境,例如Bach(小河)、Berg (山脉);有的取自住宅前的标志,例如Adler(鹰)、Engel(天使);有的是职业或人体特征,如Winzer(种葡萄的人)、Goldschmidt(金匠)、Klein(矮子)Schwarz(黑人)等。
( 5 )东西德均有法律规定,婚后家庭的姓,就是其子女的姓。婚后家庭的姓,可以用男方原姓,也可以用女方原姓,但习惯以前者居多。有时也用夫妻两人的姓构成复姓,例如Karl SChmidt-Rottluff(卡尔· 施密特一罗特鲁夫)这个复姓系父母双方的姓合成。
C. 外国人的姓名的顺序
大卫·琼斯”,大卫是名,琼斯是姓。
(一)、英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson译为约翰.维尔逊,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis译为爱德华.亚当.戴维斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。
妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。
(二)、法国人姓名
法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant译为:亨利.勒内.阿贝尔.居伊.德.莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊.德.莫泊桑。
(三)、西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有三、四节,前一、二节为本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。一般以父姓为自己的姓,但少数人也有用母姓为本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez译为迭戈.罗德里格斯.德席尔瓦.贝拉斯克斯
(四)、俄罗斯人和匈牙利人姓名
俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万.伊万诺维奇.伊万诺夫(Иван ИвановичИванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。
(五)、阿拉伯人姓名
阿拉伯人姓名一般由三或四节组成。第一节为本人名字,第二节为父名,第三节为祖父名,第四节为姓,如沙特阿拉伯前国王费萨尔的姓名是:Faisal ibn Abl Aziz ibn Abl Rahman al Saud译为:费萨尔.伊本.阿卜杜勒.阿齐兹.伊本.阿卜杜勒.拉赫曼.沙特。其中费萨尔为本人名,阿卜杜勒.阿齐兹为父名,阿卜杜勒.拉赫曼为祖父名,沙特为姓。
(六)、日本人姓名
日本人姓名顺序与我国相同,即姓前名后,但姓名字数常常比我汉族姓名字数多。最常见的由四字组成,如:小坂正雄,吉田正一,福田英夫等。前二字为姓,后二字为名。
(七)、缅甸人姓名
缅甸人仅有名而无姓。我们常见缅甸人名前的“吴”不是姓而是一种尊称,意为“先生”。常用的尊称还有:“杜”是对女子的尊称,意为“女士”,“貌”意为“弟弟”,“玛”意为“姐妹”,“哥”意为“兄长”,“波”意为“军官”,“塞耶”意为“老师”,“道达”是英语Dr.的译音即“博士”,“德钦”意为“主人”,“耶博”意为“同志”等。例如一男子名“刚”,长辈称他为“貌刚”,同辈称他为“哥刚”。
(八)、泰国人姓名
泰国人的姓名是名在前姓在后,如巴颂.乍仑蓬,巴颂是名,乍仑蓬是姓。未婚妇女用父姓,已婚妇女用丈夫姓。
(3)法国人的姓名怎么起的扩展阅读
英美人姓名特点:
书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan 等。
口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。
以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。
D. 法国人的姓名是名在后还是姓在后
法国人姓名是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。
如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。
(4)法国人的姓名怎么起的扩展阅读
名字作用
姓名是我们每个人的第一张名片,虽然,很多普通的人认为只是个文字符号,名学专家兰名钧认为姓名它是人们必不可少的信息交流工具,也是人们的能量气场核心延续的载体,它在表达信息能量时,姓名中文字的全息理念有着我们看不到的潜意识能量。
一个人有恰到好处的佳名、雅号,在本质上应当是一种与时俱进社会人文,也是时尚文化折影的高雅文化的象征,应当是一幅雅诗韵味、赏心悦目的意境思想,它是名主意境思想的一首简短的语言凝练、内涵丰富的主题。
它能给我们好的意境中暗示导引,是人们对名主的逻辑意境的表达;好的姓名能给人们增加能量气场,激励上进,使人们奋发图强,力争上游,为人们的事业成功助一臂之力。从这个意义上来说,好的姓名,总是以最简练的语言来表达最深刻的意境。
E. 法国人怎么给小孩起名
法国人一般都很懒~··法国的日历表上每天都对应了一个圣徒的名字,绝大部分法国人沿用这个习惯。孩子哪天出生就以当天对应的圣徒的名字来起名。当然也有按照单词含义给予希望的类似中国人起名的方式,但是相对较少。
F. 法国人姓名的介绍
法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。
G. 关于法国的一个姓氏/名字的问题
1.法国人的姓名由名和姓两部分组成,名在前,姓在后。例如:
Pierre JULITTE
René PLEVEN
2.法国人的名字部分长短不一,少则一、二节,多至三、四节,例如:
一节:Jacques DERBRE
两节:Jean Marc HOULET
三节:Roger Gaston Ghislain HOUZEL
四节:Charles Fran?ois Louis Joseph DELECROIX
多节名字中,第一节通常为主要用名,例:
CHARLES André Joseph Marie de GAULLE
GEORGES Jean Raymond POMPIDOU
3.一部分法国人的名姓之间带有介词或冠词,如:
Guy de POLIGNAC 居伊·德波利尼亚克
Gilles le BRET 吉尔·勒布雷
汉译时,de,le习惯上与后面的姓氏连译。
4.法国人姓名中有使用双名或复姓的,则在两词之间用连字符(-)隔开,汉译时作相应处理。
如:Jean-Pierre 让-皮埃尔(双名)
Jacques-Yves 雅克-伊夫(双名)
BOURGES-MAUNOURY 布尔热-莫努里(复姓)
MARTIN-CHAUFFIER 马丹-肖菲耶(复姓)
复姓的组成情况不一,概括有下列几种:
(1)父姓+母姓
(2)承袭其父的复姓
(3)女子婚后用夫姓+父姓。
H. 法国人如何取名
很多法语学习者希望给自己取一个得体的法文名字,以方便工作和交流。对于法语专业的同学而言,选好法文名的重要性更是不言而喻。首先,在校学习期间上外教课时,外教通常更容易记住学生的法语名而非中文名;好的法文名能帮助学生留给外教更深刻的印象并方便师生间日常的教学与交流。毕业后,在工作中和讲法语的外国人接触,得体的法语名也会助你更好地获得对方的认同。相反,取之不当,则会闹笑话。笔者在多年的教学实践过程中发现,许多中国学生由于对法语文化及法国人取名习惯缺乏了解,常常在取法文名时不知如何选择:明明是80、90年代出生的年轻人却取了些祖父母辈常用的名字。就此问题,本文将从法国政府制定的公民取名的法规和法国民间取名侧重的原则这两个方面介绍;同时为广大法语学习者推荐一个实用的取名网站;并列举两个中国学生取法文名的具体实例;最后还附有20世纪40、60、80年代及最新的法国2011年《名字行情表》前20位的名字,以便大家了解近四代法国人中最热门名字的变化趋势,以供参考。
I. 法国姓氏有什么特点
特点如下:
法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但长名字越来越少。
如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有 Le、La 等冠词,de 等介词,译成中文时,应与姓连译,如 La Fantaine 拉方丹,Le Goff 勒戈夫,de Gaulle 戴高乐,等。
妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹 (Jacqueiline Martin)。
法国姓氏
世界上最早使用姓氏的国家之一当属中国,至今约有5000年的历史了。相比之下,西方姓氏的变迁和使用要晚很多。
在法国,大约到11世纪,人们才有了一个洗礼时用的名字。12世纪,随着人口的膨胀,有了人群聚集的地方,又出现了市镇,人们不得不开始用绰号来区别你我,以避免搞混。后来,有绰号的人又把绰号传给他们的子孙,这便是法国甚至很多西方姓氏的起源。
对于不了解法国姓氏文化的人来说,姓名只是一个符号,比如启蒙思想家卢梭,可谓尽人皆知,但你恐怕不知道“卢梭”这个姓的意思是“红头发”,因为他的祖先很可能是长着红头发的人。
一般情况下,法国人的特点是姓氏很多,名字有限。正因为这样,法国姓氏便具有了鉴别家族的意义。18世纪以后,随着新贵族阶层的出现,有人把自己占有的地盘加入到姓氏中,并用“德”字连接起来,因此姓氏中有“德”字,就成为了法国贵族家庭的标志。
J. 常见的法国人的姓名都有哪些
法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高乐,等。
妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(Jacqueiline Martin)。