❶ 在西方国家,当一个人打喷嚏,旁边的人会说:上帝保佑你(God bless you!).为什么
打喷嚏这一刻其实你没有呼气。古人怕灵魂在这一刻断气时会离开身体,所以说“上帝保佑你(可别死啊!)”。之后变成了习惯俚语。在非宗教的国家一般省略掉上帝,就说“bless you"。 规矩上其实,打喷嚏的人因为吓了旁人也应道歉,然后说”Thank you"。 "Achoo! Oh, excuse me!" "Bless you!" "Thank you."
❷ 打喷嚏时老外为什么都要说"Bless You"
西方据说,人在打喷嚏时,魔鬼会趁虚而入,这时,如果旁边的人能及时说" God bless you"那么魔鬼就不敢趁虚而入了.God bless you 简化为:bless you!
bless you!!
❸ 外国人在别人打喷嚏的时候 会说上一句话 是什么
是 bless you! (上帝保佑你!)
这习惯来源不明,但和德国人说 gesundheit!(祝你健康!)有略同意思。.
❹ 打完喷嚏后为什么要说上帝保佑你
西方人在别人打喷嚏后习惯性说一句"上帝保佑您"的起源有几种说法,一种是说这种行为可追溯到大约公元六世纪的罗马,在当时黑死病泛滥时期,打喷嚏是黑死病的一大症状。据说"上帝保佑您"这一说法最初出自罗马教皇格雷戈里之口,用以保佑打喷嚏的人免于死亡。类似的,很多国家也有自己独特的说法来表达对打喷嚏者健康的祝福。德国人会说"为你的健康干杯"(Gesundheit),而这个单词现在也同样被广大说英语的人们采用。
当然,世界各地其他的人们都赋予"打喷嚏"不同的寓意。新西兰的毛利人相信造物主就是用打喷嚏的方式把生命溶入了第一个人;非洲南部的祖鲁人认为,打喷嚏是友善的精灵的赐福,当小孩打喷嚏的时候,大人们就喊:"快长大!"希望被喷嚏唤出来的友善的精灵能促使孩子快一点长高长大。古代希伯来人也认为,打喷嚏是一件幸事,这意味着生命的存在,因为死人是不会打喷嚏的。
❺ 为什么当一个人打喷嚏时外国人会说Bless you
当有人打喷嚏时
或许国人不是很清楚,但在英、美,如果有人打喷嚏,多数的人都会说:
Bless you.
因为他们想信在打喷嚏的瞬间,灵魂会出窍,恶魔会趁虚而入,所以周围的人都会说Bless you.(愿神保佑你),以防止恶魔上身.
而打喷嚏的人也一定会说:
Thank you
以表示礼貌.
如果不知道这种习惯,没有在对方打喷嚏的时候说Bless you,这还不算糟糕;但要是别人跟你说Bless you时,你却没有回应一句Thank
you,可是会让人家觉得你没有教养!
以往一定有不少人,在不知情的状况下成了没有礼貌的人.所以让我们记住这三句一组的语汇:
Atchoo!(阿嚏)
Bless you.
Thank you.
❻ 为什么打喷嚏时老外总说“Bless you”
当有人打喷嚏时,很多人习惯说“bless you”或“gesundheit”。在有人打喷嚏时祝愿他们安好,这一习俗起源于几千年前。罗马人会说“木星保佑你”或“安慰”,意思是“祝你身体健康”。希腊人则会互相祝愿“长寿”。人们普遍认为“God
bless you”这一短语起源于六世纪黑死病泛滥时期,出自罗马教皇格雷戈里之口。(打喷嚏是这种瘟疫的一种明显征兆)。
“gesundheit”这一术语来源于德国,字面意思是“健康”。他们认为打喷嚏代表着即将感染疾病。在20世纪早期,这一短语由德国移民带入了美国,开始在英语中使用。
事实上,世界上每个国家都有自己的方式表达对打喷嚏者的祝愿。阿拉伯语国家的人会说“感谢真主”,意思是“赞美归于真神”。印度教徒会说“活着”或“好好活着”。一些国家对小孩子打喷嚏有着特殊的反应。在俄罗斯,人们在给予传统祝福“愿你健康”后,还会祝愿孩子“长得高大”。在中国孩子啊打喷嚏时,会听到人们对他或她说“百岁”,意思是“愿你长命百岁”。
对于打喷嚏的各种翻译,大多源于封建迷信。一些人认为,打喷嚏会导致灵魂通过鼻子脱离身体。说“保佑你”可以阻止魔鬼夺走人们的自由灵魂。还有一些人有着截然不同的想法:恶灵会趁打喷嚏时,进入人的身体。还有一些错误观念认为,打喷嚏时心跳会暂停(实际并没有),说“bless
you”是欢迎你起死回生。
我们现在都知道,打喷嚏只是一种反射行为。通常来说,它可能是某种不怎么严重的疾病征兆,例如感冒或过敏。在户外阳光下或闻到刺激性气味,也有可能打喷嚏。我们仍然保留着说“bless
you”或“gesundheit”的习俗,这是出于一种习惯和公共礼节。
❼ 关于打喷嚏的各种英语资料
当有人打喷嚏时,很多人习惯说“bless you”或“gesundheit”。在有人打喷嚏时祝愿他们安好,这一习俗起源于几千年前。罗马人会说“木星保佑你”或“安慰”,意思是“祝你身体健康”。希腊人则会互相祝愿“长寿”。人们普遍认为“God bless you”这一短语起源于六世纪黑死病泛滥时期,出自罗马教皇格雷戈里之口。(打喷嚏是这种瘟疫的一种明显征兆)。 “gesundheit”这一术语来源于德国,字面意思是“健康”。他们认为打喷嚏代表着即将感染疾病。在二0世纪早期,这一短语由德国移民带入了美国,开始在英语中使用。 事实上,世界上每个国家都有自己的方式表达对打喷嚏者的祝愿。阿拉伯语国家的人会说“感谢真主”,意思是“赞美归于真神”。印度教徒会说“活着”或“好好活着”。一些国家对小孩子打喷嚏有着特殊的反应。在俄罗斯,人们在给予传统祝福“愿你健康”后,还会祝愿孩子“长得高大”。在中国孩子啊打喷嚏时,会听到人们对他或她说“百岁”,意思是“愿你长命百岁”。 对于打喷嚏的各种翻译,大多源于封建迷信。一些人认为,打喷嚏会导致灵魂通过鼻子脱离身体。说“保佑你”可以阻止魔鬼夺走人们的自由灵魂。还有一些人有着截然不同的想法:恶灵会趁打喷嚏时,进入人的身体。还有一些错误观念认为,打喷嚏时心跳会暂停(实际并没有),说“bless you”是欢迎你起死回生。 我们现在都知道,打喷嚏只是一种反射行为。通常来说,它可能是某种不怎么严重的疾病征兆,例如感冒或过敏。在户外阳光下或闻到刺激性气味,也有可能打喷嚏。我们仍然保留着说“bless you”或“gesundheit”的习俗,这是出于一种习惯和公共礼节
❽ 看到旁人打喷嚏后,一般用英语、德语分别怎么说
英语是“bless you”,打喷嚏的人应该回答“thank you”
德语是"Gesundheit".
❾ 为什么当一个人打喷嚏时外国人会说Bless you
当有人打喷嚏时 或许国人不是很清楚,但在英、美,如果有人打喷嚏,多数的人都会说:Bless you. 因为他们想信在打喷嚏的瞬间,灵魂会出窍,恶魔会趁虚而入,所以周围的人都会说Bless you.(愿神保佑你),以防止恶魔上身. 而打喷嚏的人也一定会说:Thank you以表示礼貌. 如果不知道这种习惯,没有在对方打喷嚏的时候说Bless you,这还不算糟糕;但要是别人跟你说Bless you时,你却没有回应一句Thank you,可是会让人家觉得你没有教养!以往一定有不少人,在不知情的状况下成了没有礼貌的人.所以让我们记住这三句一组的语汇: