① 德语的外来词有哪些特征多来自哪些语言
动词结尾以-ieren:kontaktieren, funktionieren
字里面有y,x,c,ph都是外来词
有发音特殊的字母:例如Orange(‘g’和英语‘g’发音一样)。
名词结尾-ie(Philosophie,Biologie),-um(Stadium,Vakuum,Museum)
复数不是‘正常’德语复数变化时:-s(Foto/Fotos)
太多了~~~现在也只能想到这么几个特点,肯定还有其它的!!
其实德语里外来词太多太多了。最大的来源是拉丁语(现在几乎没人说了),甚至拉丁的一些语法都融入到了德语语法里面——例如:拉丁有6个格,德语有4个(其中拉丁变化一样的3格和6格 都成为德语的3格。)
太多常用的单词都是从拉丁语演变过来的,例如:
Autor, Nummer, privat, Prinz, maximal, minimal, plus, minus, Insel, in, servieren, Familie, populaer, Kredit, dividieren, ...
那些单词开头以-sur,-extra,-contra,-prae,和结尾以-um,-ium,-uum的绝对都是来源于拉丁语。
另外法语、意大利语、葡萄牙语都属于拉丁语系的。所以有些单词会和德语很像。尤其是法语!!因为法语曾是欧洲的‘时尚、通用语言’(就像现在的英语差不多)。那个时侯拉丁语已经不是很常用了。很多从法语演变过来的单词读音、发音都没有‘德语话’,也就是说和法语一模一样。
例如:Revue
如果你学的英语,你就一定会发现德语的好多单词和英语很像。但并不能说那些单词都是从英语演变过来的。原因有那么几个:
1. 英语的很多单词是从法语那里来的(英国曾经背法国通知过)
2. 英语和德语是属于同一个语系(日耳曼语),所以那些单词演变的时间几乎一直,只是因为地方不同,所以发音、单词的变化、意思(比如英语ordinary是个好词,德语ordinär意思很坏)有所不同。
3. 就算是那些现代词,例如Computer,Internet都从拉丁语演变过来的。欧洲人很愿意用拉丁语或者希腊语给自己的新品牌取名字。例如volvo,Audi。
啊,对了!还有一些德语外来词是从希腊语演变过来的。只是没有拉丁语那么多罢了。因为我对希腊语不是很了解,所以知道的不多。只知道anti,logie(Biologie),Philosophie都是希腊语。
总而言之,虽然很多人说德语的外来词是从法语、英语等演变而来的。可我认为到最后也就两门语言——拉丁语和希腊语。