㈠ 德国 德国的 德国人 德国语 英文怎么说
德国是Germany
德国的,德国人,德语 German
㈡ “不要”的各国语言怎么说
不要,在瑞典语里是inte。
inte在主句中,一般位于限定动词或助动词的后面,而在从句中,可以放在限定动词或助动词的前面。
副词inte不仅可以修饰整个句子,也可以修饰某个特定的词或特定的短语,把它放在所修饰的词或短语的前面,而且要重读。
希望我能帮助你解疑释惑。
㈢ 韩语汉字词“德国”的对应汉字是什么
兄弟,我找出来了,독일是有对应的汉字的,但是不叫汉字词。
汉字词是从我们中国传过去的。而他们朝鲜(韩国人)借用我们的汉字来拼写其他的国名和我们和日本不一样的,不能归到汉字词上。
我查到的독일对应的是“独逸”或“独乙”(繁体)。参考了以下的东西和我的日韩字典。
具体可以M我哈。
你老师告诉的完全对。德国的德语发展类似于“德意志”(日语ドイツdo i ci),而韩语中发音是“杜伊刺”,简化为“独逸”或“独乙”。而逸 和乙 韩文发音是要加“l”化的。所以你老师说的是正确的。
㈣ 关于德国的英语 德国人(包括复数),德国,德国语用英语怎么说。
Germany德国 German德国人(复数加s),德语注意:GERMAN也可以翻译成“日耳曼(人)”,说德语的也不止德国人,比如奥匈帝国中的奥地利人也可以用GERMAN表示,这时就要译成“日耳曼人”.
㈤ German怎么读
German的读音:英 [ˈdʒɜ:mən]、美 [ˈdʒɜ:rmən]
adj.德国的;德国人/语的;德国文化的
n.德国人,德语
一、德国的;德国人的;德语的
Horst, a German from Hamburg, was a true original.
来自德国汉堡的霍斯特是个名副其实的怪人。
二、德语
I heard a very angry man talking in German.
我听到一个怒不可遏的人说着德语。
(5)嫌弃德国语怎么说扩展阅读
相关词:
Germany
英 ['dʒɜ:mənɪ] 美 [ˈdʒəməni]
德国(欧洲国家)
1、Germany is the largest giver of aid among the wealthy countries of the West.
德国是西方富裕国家中给予援助最多的国家。
2、Their hope was that a new and better East Germany could be born
他们希望能够诞生一个崭新的、更加美好的东德。
㈥ 不要的各国语言怎么说啊
英 语:No
法 语:Ne Pas
西班牙语:No
俄 语:He
阿拉伯语:لا (读音作:lia)
波 斯 语:آيا نمى (读作:Aoyao Nami)
泰 语:ไม่ (读作:Mai)
越 南 语:không
马 来 语:Jangan
泰加洛语:Huwag
日 语:しないでください(读作:qina yidai kedasai)
韩 国 语:마 (读作:Ma)
土耳其语:yapmayın
印 地 语:मत (读作:Met)
希 腊 语:μην
斯瓦西里:Je, si
世 界 语:Ĉu ne
㈦ “嫌弃”用英语怎么说
“嫌弃”的英文表达有多种,具体如下:
1、frown upon
这个短语的意思是“(因为某事)而皱眉”,进而引申为“嫌弃,鄙视,看不上”。
例句:Aunt Susan always seemed to frown upon my cousin for some reason.
2、look down one’s nose at
看不起,瞧不上,这时的眼神通常是顺着鼻梁俯视的。这个短语表达起来就很形象。
例句:I felt that she looked down her nose at us because we spoke with strong accents and hadn’t been to college.
我觉得她看不起我们,因为我们说话口音很重而且没上过大学。
3、in disgust
disgust 可以用来表达“厌恶”,in disgust 则用来形容“厌恶地、十分嫌弃地”,还可以用 in deep disgust 说明深深的厌恶。
例句:She shook her head in disgust when I described the scene.
我在描述当时的场景时,她厌恶地摇了摇头。
4、be disgusted with sb./sth.
对某人/某事感到厌恶、嫌弃。
例句:My boss must be disgusted with me, because he is always making things difficult for me.
我老板一定是很嫌弃我,他老是给我出难题。
5、despise sb. /dɪ'spaɪz/
不喜欢,嫌弃。
例句:I can never, ever forgive him. I despise him.
我永远不会原谅他!我鄙视他!
6、pour on sb./sth.
scorn 本有“轻蔑、鄙视”之意思,这个短语则表示对某些事或人“不屑一顾”。
例句:The critic poured scorn on the contestant for his poor singing.
那个评委对这名参赛者的歌唱水平不屑一顾。
7、turn one’s back on sb.
忽略、冷落、嫌弃。
例句:She always turns her back on his rude behavior.
她总是嫌他粗鲁。
㈧ 德语的“再见”怎么说
1. 学德语第一次给我们带来乐趣,就是tschüss这个词,大家在拼命学习德语语音的痛苦间隙,黄连里面作乐,遇上法语系的同学,尤其乐。他们的问候加上我们的告别,那真是……tsch的发音同英语中的ch在chat中的发音,ü你就照汉语拼音法就好,不过较为短促,ss发清辅音[s].
2. 与“去死”的贴紧人民大众的喜闻乐见的形式相比,auf Wiedersehen就是来要命的。au的发音同英语中的[au], w发音为[v],后来明白了,要想读得顺,f要吞音啊。这两个词的意思就是“期待着与您再见”,是正式的说法。其实auf也可以去掉,就是“再见”,电话出现后,挂电话的时候我们中国人一样说“再见”,人家德国人很严谨,说 "auf Wiederhören","Wiederhören",盼望再次听到您的声音。(李谷一老师:你的身影,你的歌声……)
3. bis...系列。bis基本上可以表示结点,在这里可以大致翻译成“到……的时候”,跟英语里的“see you”系列差不多。你想明天见,就bis morgen,待会儿见,bis später;bis bald算怎么回事?不久之后见?我妈会说,你说的那是什么话!“很快再见”也不像话!
4.一词两用的ciao和servus,前一句是从意大利语来的,c 发音同德语中的tsch,后面的原因大致可以发成[au];后一句是德国本土(主要在南部两巴州),这两个都是见面也说,告别也说。当然啦,有同学可能觉得德国人再见时说“去死”不文明,充分体现了这个民族的暴力本质,可是您看意大利人的,这个这个,士可杀不可辱啊。
5. 不同的语言之间,因为国情文化历史各方面的原因,是不可能有百分百的对等关系的。有些词的本来意思其实没有什么相同之处,但是功能相似,比如德国南部的Grüß Gott(赞美上帝)和我们的“您吃了没有?”。告别的时候当然也会说一些话,mach's gut/macht's gut(对第二人称单数/第二人称复数)类似英语中的take care,是告别时经常说的话(虽然我老是会有“你好自为之”这种无厘头联想),它本身其实没有“再见”的意思,而且也不仅限于车站送行。
㈨ 小白申请德国留学求助……
1 申请建筑设计需要比较不错的数学基础 和一定的绘画功底 满足条件的话你可以申请 但是肯定是要从本科读起了
2 德国的建筑本科一般是4年制的。
3 德国的学历本身并不好读 要求比较严格 那么如果你在国内过德福再出国 直接入专业 语言是需要适应期的 有可能会耽误你的成绩 在德国读语言的话 语言班学费一年1500欧还是很便宜的 一般是在德国读9个月 通过德福考试16分后入专业。德语能力考试无论如何都要考 你在哪里考都一样 德国 还容易些 在德语环境下 还能省些时间
4 最有名的要数柏林艺术大学 和魏玛包豪斯了 其他有些UNI和TU也都很好 其实包豪斯也有点名不副实了 具体能上那个 看你的成绩了
5硕士毕业的话少说7年