⑴ 日本,朝鲜,韩国的名字是怎样来的
日本,即东方日升之地。是唐朝送的名字,以后就不叫它倭国了
朝鲜,在明成祖时期,明军帮助高丽一名姓李的将军(即后来的李氏王朝)推翻了亲蒙古的高丽王朝,明成祖说要在辽东半岛建立新国,即朝日之鲜明,故名朝鲜
韩国,这个名字就晚了,20世纪初,由沙俄政府扶植的大韩帝国成立,随后被日本占领。流亡海外的李承晚建立流亡政府,大韩民国。即今天的韩国。还有啊,国际上为了省事,就把朝鲜民主主义人民共和国称为北朝鲜(North Korea)大韩民国称为南朝鲜(South Korea)朝鲜和韩国的发音大多为东亚非拉丁文国家。(纯手打,望采纳)
⑵ 为什么日本人和韩国人的名字用中文写啊
因为韩语和日语这两种语言受汉语的影响是非常大的。
在韩国的古代,也就是朝鲜时期,汉语是只有贵族和有学识的人才使用的。一般的百姓都只是说朝鲜话,而且在世宗大王创造出朝鲜文字之前,朝鲜是没有文字的。所以,在使用文字的过程中,汉语是不可替代的角色。直至今日,汉语也对韩语有影响,楼主说的三顺改名字就是汉语影响的体现之一。
⑶ 我国电视剧中,日本人和韩国人的名字是音译而来的吗
按照日文的习惯,汉语(中文)不算“外来语”。日文按照音读、训读两种方式应用汉字,汉字与日语(日文)的关系比较稳定。由于引进汉字的时代差别,日语中汉字读音分吴音、汉音、唐音三类。而汉语也在变化,现代汉语(普通话)读音与古代汉语官话的差别也相当之大。这些差异造成了日语中汉字读音与现代汉语普通话读音之间的差异简直“天壤之别”。不过,不管差别有多大,日本人的人名、地名,翻译到汉语(中文)中,一般不用音译,而直接采用日文中的汉字,而用现代汉语的读音来读这些汉字。可以说,汉字是汉语与日语的桥梁。
朝鲜语与汉语的关系则比日语更为密切。朝鲜文的历史较短,之前是全部采用汉字的。朝鲜语中存在大量的汉语借词,读音基本上受明代汉语官话的影响。由于现代朝鲜文不使用汉字,而朝鲜文字是记音文字,同音字很多,离开汉字后使用上多有不便。所以,朝鲜(包括韩国)的人名、地名都有对应的汉字,以确定其确切的含义。所以,在翻译人名、地名时,一般直接采用其对应的汉字。不过,在现代韩国的影视作品翻译时,不少翻译人员没有相关资料对照,难以从读音中确定其对应汉字,因此经常有一名多译的现象。
⑷ 韩国面积比日本小很多,为何韩国人还叫对方小日本
一直以来,我们国家很多人都觉得,韩国他们有一种莫名自大的心理。可能在韩国人认为这是他们自信的一种表现,是他们认为韩国是一个东亚强国的大国心态。明明韩国并不大,但是为什么很多韩国人却认为韩国,非常大,他们为什么会有这样的看法?是什么样的自信,让他们有这样的看法?
其实在很多方面都可以看得到,韩国他们有一种莫名的自信,同时他们也在营造自己的一个大国心态。先从客观一点来看,韩国作为一个面积不大的国家,能够迅速发展成今天这个样子,其实是很不容易的,但是,韩国也得客观地认识到自己不应该盲目自信,应该以全球的眼光和正确的历史观来看待问题的发展。盲目自大的行为,只会让别人觉得韩国是在自欺欺人。
⑸ 韩国人和日本人的名字是如何以中文和英文表示的
先说日本的吧
日本人的名字就是写成汉字,只是读法和汉字不一样。举个例子,有个人叫铃木(汉语读成ling mu),但是日语就不是的。读成すずき(给你用个汉语拼音来标注其读法即 si zi ki ) 在把他写成英文的话, 是按照日语发音的罗马音注法来表示的,和中国人的名字用拼音来表示是一个道理。す读si,ず读zu ,き读ki, 所以铃木的英文就是sizuki。(不要和上面的si zi ki相混淆了,si zi ki是我按照汉语的方式给你标注的铃木的读法,因为日语罗马拼音里面sizuki和汉语拼音si zi ki读法一样的。但是写成英文还是按照日本自己用罗马拼音的习惯。铃木也是个车的牌子,以前在电视不知道你有没有看见他打的广告。日语里面的地名也是和人名一样。
再说韩语。
本人比较鄙视韩国人,上个世纪80年代以前,韩国不论在书上、报纸、电视、广告中还可以看见汉字的,但是韩国人有这狭隘的民族情节。实行去汉字化,在那以后很少看见有汉字。现在仅存下来,在韩国还可以看见用的汉字就是”故“这个汉字了。为什么会留下这个呢?因为用韩语的哪些词根已经基本上用光了,再也不能表示一个新的。说道人名字的读法,写就写成韩语,但是读法基本上和汉语发音一样。你自己看看韩国电视太的主持人读人名时候基本上和汉语读法很相似的。英文也就是按照韩语的罗马字元音注来表示,和汉语、日语都一个道理。但是在所用的罗马字母上有所不一样。所以比较日语和韩语,51%韩语和汉语读音相似,只是写法不一样。日语虽有大量汉字,但是读法却和汉字完全不一样,意思也相差千里。
如果对语言感兴趣的话,还可以给你说点,英文在写成汉语、日语、韩语的差别吧。
America你应该知道吧。译成汉语就是【美国 】译成日语很韩语就是【米国】;读法呢 汉语是 mei guo、韩语是 mi guo .、日语就是 a mei li ka (这是汉语拼音标注的读法,不是日语用的罗马字母标注的,目的是要你知道其读法,有一种体会。)呵呵,这也为什么说汉语是世界上最美丽的语言的原因。把曾经侵略我们的国家,现在有处处为难我们的这样一个国家America译成美国。真不知道他对我们来说美在何处?这也说明我们中华民族是一个多么包容的民族啊!
写这么多不知道你喜欢不喜欢?
⑹ 东方神起是韩国人,为什么是日本名字
不是,是他们的本名加艺名
⑺ 为什么韩国叫韩国,美国叫美国,日本叫日本呢,等等一些国家的名字的由来,越详细越好
我国史籍称古朝鲜人为“东夷”,意即“东边的弓箭手。他们散布于满洲地区、中国东部沿海、长江以北和韩半岛(朝鲜半岛)。东夷人中有一个神话,说传说的立国者檀君系天上下凡的父亲和一位以熊为图腾的部落(这样的部落在古代我国南方有许多)的女子所生。据说他于公元前2233年开始统治,他的后代在朝鲜“黎明宁静之国”、“朝日鲜明之国”执政达一千余年。当周朝伐殷时,东夷人逐渐移向满洲和韩半岛(朝鲜半岛),在中国的战国时代,黄海西岸的东夷同周朝人发生冲突。这导致他们大部向满洲南部和朝鲜半岛迁移。 “韩”与“朝鲜” 作为一个政权的称号,传说中周之前的檀君朝鲜、周时的箕氏(箕子所建,为殷商的后人)朝鲜和秦汉间的卫氏(汉移民卫满所建)朝鲜其疆域都位于大同江之北,而大同江正是中国和韩半岛的传统疆界(直到朱元璋时才将这一界限撤退到鸭绿江),但在汉武帝出兵东北灭掉卫氏朝鲜之后,“朝鲜”一名便从历史上消失,后来韩半岛上出现的政权在李氏朝鲜之前再也没有用“朝鲜”作过国号,朝鲜只是作为一个历史上的地理名词被偶尔提及,并且是用来表示位于中国之内的一个边疆地区。我国明朝初年,高丽国的大将李成桂在篡权后为讨好朱元璋而起用“朝鲜”这个国号,“朝鲜”本来与韩半岛的关系并不大。 现在看看“韩”的由来,前面说过,东夷大约在我国战国时期大部迁往满洲南部和韩半岛,东夷还有其他一些部落,即居住在满洲地区的徙貊和居住在韩半岛上的韩族人,他们都属于通古斯族,语言上属阿尔泰语系。根据我国史书《三国志》和《后汉书》的记载,当时半岛上的韩主要分为马、辰、弁三种,马韩有54国10余万户,辰韩、弁韩各有12国,共约四、五万户。马韩的一部——百济、弁韩的一部——新罗在韩族兼并战争脱颖而出,成为两个大国,新罗后又联合唐朝灭掉百济、高句丽,第一次统一了韩半岛;新罗衰微后,半岛进入三国时代,其中的后高丽再次统一韩半岛, 建立了王氏高丽,再后来,便是李成桂建立的李氏朝鲜,已如前述。从这一历程可以看出,韩 国的“韩”出自半岛的土着韩族,古代的“三韩”是其代表。在朝鲜分裂之前,朝鲜其实已经叫做韩(抗战时在中国的流亡政府就称为“大韩民国临时政府”),这是朝鲜的最后一位君主李熙在被 日本吞并之前改的国号。而此前朝鲜历史上从未以韩作过国号,那么改国号的根据何在呢? “韩国”的由来 如此看来,在东夷迁韩以前,韩这个名称本来与韩半岛的关系并不大;在周朝时,韩则是半岛上的土着,现在的朝鲜(或称韩)民族主要是以半岛南部的韩人为 主体,融合了汉人、徙貊人、朝鲜人、夫余人、高句丽人、女真人等形成的,此“韩族”只是借用了古代东夷一部的名字而已。 大家知道,春秋时有一个韩国,位列五爵第二等——侯爵,虽然是周室近亲,但国家太小,不久韩国便被晋国灭掉,其统治者进入晋国继续做贵族,《诗经·韩奕》中说:“溥彼韩城 ,燕师所完,以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊,奄受北国,因以其伯。”由此可以知道,周天子只是封了一个宗室到韩城,但其地的人民则大部是异族正与燕国、巴国等的情形类似。其中的追和貊即为前述的韩族人和徙貊人,而作为东夷之一的这个韩是在不断迁移着的,被晋国吞并的那个韩只是其留在中原的一支。(后来三家分晋,韩国才得以复国,这是题外话。)金庠基在《韩徙貊移动考 》中,根据《诗经·韩奕》篇和王符的《潜夫论》等文献的研究,详细考察了古韩族人的移动,并将其分为三个阶段:第一个阶段是从岐周之西向陕西韩城迁移; 第二个阶段从那里移到河北固城一带;第三个阶段再从那里朝韩半岛一带移动。 因此,半岛的韩和中原的韩其实是同源的,都出自韩城。而韩城之 “韩”恰恰来自韩族人之“韩”, 可见,韩国国名取子韩族族名,而韩族是东夷的一个部落,所谓“夷”是我国古代华夏族对于边民的统称,所谓东夷、西狄、北戎、南蛮。朝鲜半岛上的“韩族人”与我国历史上的韩国人有密不可分的联系。 美国国名的由来 美国是美利坚合众国的简称。美利坚和亚美利加在英语中是一个词,只是汉译不同。 18世纪前,英国在北美大西洋沿岸陆续建立了13个殖民地,当时称为北美13州联合殖民地。1775年这些殖民地人民发动了反对英国殖民统治的独立战争,1776年7月4日,殖民地人民发表了独立宣言,宣布成立美利坚合众国。美国一建国就想使自己在美洲居于统治地位,因此,把美洲的名称作为自己的名称。1787年在美国宪法中正式肯定了这一名称. 美利坚合众国 The United States of America。United: 联合,States: 州的复数, America: 美洲;缩写:USA (或US) 美国,英文也称 America。事实上,America 代表美洲。美国人却将它用来称呼整个美国。美国人常说:"God bless America",就是上帝保佑美国,而不是上帝保佑美洲。American 本意是美洲人,包括加拿大人,墨西哥人及美国人。现在基本上只代表美国人。日常用语中,也用 "United states",或者"The States" 来称呼美国。喊口号,或者喝彩的时候,则用 USA。此外,Uncle Sam 也用来称呼美国,意为山姆大叔。 附: 美国州名的由来 ALABAMA(阿拉巴马):来源于巧克陶印第安语,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。 ALASKA(阿拉斯加):来源于阿留申语,意思是“great land”或“that which the seas break against”,“伟大的土地”或“分割海的地方”。 ARIZONA(亚利桑那):来源于印第安语“Arimnae”,意思是“small spring”,“小泉水”。 ARKANSAS(阿肯色):来源于印第安语,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微风”。 CALIFORNIA(加利福尼亚):来源于法语“Califerne”,是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。 COLORADO(科罗拉多):来源于西班牙语,意思是“ruddy”或“red”,“红色的”。 CONNECTICUT(康涅狄格):来源于印第安语,意思是“beside the long tidal river”,“在长长的潮河旁”。 DELAWARE(德拉华):纪念托马斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, De La Warr”,德拉华河和德拉华湾也以此命名。 FLORIDA(佛罗里达):来源于西班牙语,意思是“feast flowers (Easter)”,“花的节日”,即复活节。 GEORGIA(乔治亚):纪念英国的乔治二世(George II) 国王。 HAWAII(夏威夷):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa)命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii或Hawaiki命名。 IDAHO(爱达荷):来源于印第安语,意思是:“gem of the mountains”,“山中的宝石”另一种说法的意思是“Good morning”,“早上好”。 ILLINOIS(伊利诺):来源于印第安语加上法语后缀,意思是“tribe of superior men”,“贵人的部落”。 INDIANA(印第安那):来源于印第安语,意思是:“land of Indians”,“印第安人的土地”。 IOWA(依阿华):来源于印第安语,意思是“the beautiful land”,“这块美丽的地方”,另一种说法是“the sleepy ones”,“爱睡觉的人们”。 KANSAS(堪萨斯):来源于苏族印第安语,意思是“people of the south wind”,“南风的人们”。 KENTUCKY(肯塔基):来源于易洛魁印第安语“Ken-tah-ten”,意思是“land of tomorrow”or“the dark ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃土”。 LOUISIANA(路易斯安那):纪念法国路易十四世皇帝(Louis XIV)。 MAINE(缅因):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚“Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”,据说她拥有过法国的缅因省(the province of Mayne in France)。 MARYLAND(马里兰):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚(Henrietta Maria, Queen of Charles I)。 MASSACHUSETTS(马萨诸塞):来源于印第安语,意思是“great mountain place”,“伟大的山地”。 MICHIGAN(密执安):来源于印第安语,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。 MINNESOTA(明尼苏达):来源于达科他印第安语,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。 MISSISSIPPI(密西西比):来源于印第安语,意思是“father of waters”,“水之父”。 MISSOURI(密苏里):来源于印第安语,意思是“town of the large canoes”,“大独木舟之乡”。 MONTANA(蒙大纳):由J. M. 阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。 NEBRASKA(内布拉斯加):来源于澳托印第安语,意思是“flat water”,“平川之水”。 NEVADA(内华达):来源于西班牙语,意思是“snow-capped mountain”,“雪山”。 NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):来源于英国的罕布什尔郡“Hampshire”。 NEW JERSEY(新泽西):来源于海峡的泽西岛,“the Channel Isle of Jersey”。 NEW MEXICO(新墨西哥):来源于墨西哥,“the country of Mexico”。 NEW YORK(纽约):纪念英国的约克公爵,“In honor of the English Duke of York”。 NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):纪念英国的查理一世,“In honor of Charles I of England”。 NORTH DAKOTA(北达科他):来源于达科他印第安语,意思是“allies”or“leagued”,“同盟”或“联盟”。 OHIO(俄亥俄):来源于印第安语,意思是“great river”,“大河”。 OKLAHOMA(俄克拉荷马):来源于巧克陶印第安语,意思是“red people”,“红种人”。 OREGON(俄勒冈):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。 PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):纪念维廉·宾爵士“Sir William Penn”,意思是“Penn's Woodland”,“宾的树林”。 RHODE ISLAND(罗德岛):来源于希腊的罗德岛,“the Greek Island of Rhodes”。 SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):纪念英国的查理一世皇帝,“In honor of Charles I of England”。 SOUTH DAKOTA(南达科他):同北达科他。 TENNESSEE(田纳西):来源于柴罗基印第安语,意思是“the vines of the big bend”,“大弯的蔓藤”。 TEXAS(德克萨斯):来源于印第安语,意思是“friends”,“朋友”。 UTAH(犹他):来源于犹特印第安语,意思是“people of the mountains”,“山里人”。 VERMONT(佛蒙特):来源于法语“vert mont”,意思是“green mountain”,“绿山”。 VIRGINIA(弗吉尼亚):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,“In honor of Elizabeth I, 'Virgin Queen' of England”。 WASHINGTON(华盛顿):纪念乔治·华盛顿,“In honor of George Washington”。 WEST VIRGINIA(西弗吉尼亚):同弗吉尼亚。 WISCONSIN(威斯康星):法语化的印第安语,意思不详。 WYOMING(怀俄明):德拉华印第安语,意思是“mountains and valleys alternating”,“起伏的山谷”。 日本国一词意即“日出之国”。 日本国名由来: 日本原来并不叫日本。在古代日本神话中,日本人称其为“八大洲”“八大岛国”等。据《汉书》《后汉书》 记载,我国古代称日本为“倭”或“倭国”。公元五世纪,日本统一后,国名定为“大和”。因为古代日本人崇尚太阳神,所以将太阳视为本国的图腾。相传在七世纪初,日本的圣德太子在致隋炀帝的国书中写道:“日出处太子致日落处太子”,这就是日本国名的雏形。直到七世纪后半叶,日本遣唐史将其国名改为“日本”,意为“太阳升起的地方”,其后沿用,成为日本的正式国名。《新唐书·日本传》中有记载:咸亨元年(670年),倭国遣使入唐,此时倭国已“稍习夏言,恶倭名,更号日本。使者自言,因近日出,以为名。”此外,在汉语中,“扶桑”“东瀛”也是日本国名的别称。 德国(Deutschland),古代由日耳曼人的一支条顿人居住,古罗马帝国高卢人称之为日耳曼尼亚(Germania),即日耳曼人的无地,而germani 意为邻居。另说,意为嘶叫者,因他们作战时发出可怕的喊叫声。又据考证,germani是山地人的意思,因雅利安的词根gara或gari是山。 日耳曼人自称Deutsche,称其国家为Deutschland。Deutsch来自古高德语thiuda,意为人民,land意为土地。Deutschland意为人民的土地,汉音译为德意志。法国人称他们为Allemagne,是由于三世纪的一个日耳曼人部落阿列曼人,他们自称All-men,即全体人民,拉丁语作 alemanni或Allemanni,西班牙语、葡萄牙语、意大利语的名称均由此派生。
⑻ 为什么韩国叫大韩民国.日本叫大和 英国叫大不列颠
韩国那个不解释,韩国人脑袋坏掉了。
大和是日本的地名,日本的发源地就在哪里,所以日本人称自己为大和。
大不列颠其实也是地名,英国所在的不列颠群岛上最大的那个岛就是大不列颠岛,英国全称是大不列颠和北爱尔兰联合王国,是指自己的领土包括大不列颠岛和北爱尔兰,其实没有自大的意思。以前所称的大英帝国,其实也是某些中国人在崇洋媚外心理下的添油加醋翻译而已,英国人从来没有在自己的国名上刻意的加一个“大”字,大英帝国的真正英文名称是British Empire,不列颠帝国。
⑼ 为什么韩国和日本为什么老在名字前面加 大
自己称自己大也没有什么。难道要照顾到中国人的心情自己称自己为小吗?中国不是也称自己为大中华吗?这个大也不是地方很大的意思。