‘壹’ 为什么韩国人大多数都会讲中国话
学的呗,中国文学博大精深
‘贰’ 为什么韩国人说话句子里面有好多英语
按照韩语语境习惯,将语法错误或原指不同意思的词汇进行组合或变造,惯用为另一种新含义。ex:커리어 우먼career woman- 指职场女性,跟日式的office lady(OL)一样,是生造词汇。
直接借用的外来惯用语,比如journalist, Interface, user, system⋯⋯等等词汇,因为直接沿用相比翻译更加方便的原因,从专业领域普及到了民间。而外来语的普及形态,一般是受到西式教育的知识分子阶层和媒体使用某些词汇,切合了民间对西方文化的向往,从而在社会各阶层普及到滥用,再到固定为惯用词的模式。加上韩语发音相比汉语官话可塑性更强、发音标记相对容易(虽然标记不准确),所以并不会像中国一样经历一次文化层面上的翻译或直接用英文标记,而是用韩文标记发音,并衍变为惯用外来语。
在这个层面上,日本更是韩国的师父,因为外来语的这种形态是先发生在日本的,当然也是现在进行时。
‘叁’ 为什么日本人和韩国人那么喜欢用敬语和别人说话
敬语本身就是中国传过去的,所谓的您,请,称自己为愚.只是在日本和韩国发扬光大了,不光是词本身,连语法也进行了改动.
日本和韩国人并不是喜欢用敬语与人说话,也只是和特定的人,如上司,长官,长辈,师长.
我国表示尊敬的词汇很多,并不需要像日本和韩国一样,在已经特定的词里额外加上敬语.
例:
请问能把国语辞典借给我吗? 像这句中文已经意思很明了了,根本不用加上什么拜托了什么.而韩语光这句简单的话还可以分四种表达不同的语气,我实在是想不通,其实语气不够,用表情不就行了吗?像英语.
1) 국어사전을 좀 빌려 주셧으면 좋겠습니다.
2) 국어사전을 좀 빌려 주셔도 대요
3) 국어사전을 빌려 주실래요
4) 국어사전을 좀 빌려 주세요.
‘肆’ 为什么韩国人交流会带好多英语
受政治文化影响力强大的语言圈影响。比如古代的中国,现代的美国。韩语中60~70%的词汇是汉字词(包括日式汉字词),所以广义上汉字词是外来语,但狭义上汉字词跟日语和西文外来语应当区别对待,不被认为是外来语。受到殖民支配的占领国语言影响,比如日本吞并朝鲜后朝鲜语中大量产生的日语惯用词,台湾的日语惯用词,香港的英文惯用词。
在国际化的市场竞争下, 文化竞争力上具有强势地位的国家在该领域使用的惯用词汇,像西方英语圈各项领域的尖端技术和IT产业,日本的动画产业和漫画产业衍生的宅文化等。
宗教舶来词,比如佛教的梵文⋯⋯这个就先忽略,跟本问题没关系。韩语口语中夹杂大量英语借词——甚至到滥用的情况,明显是上述原因中1和3的复合原因,而英语外来语现在已经完全扎根于韩语中,其中有直接借用(比如orange=오렌지, computer=컴퓨터,design=디자인)、也有曲解变形的借用。简化,因为语言和文化差异,一些外来词汇被简化掉,并固定为惯用词。ex:아파트apart- 公寓。原本应该是apartment,但在韩语中被简化为apart,并固定为标准外来词。에어컨air con- 空调。原本应该是air conditioner。
日式英文,日本是近代东亚国家中开化最早的国家,所以由日本翻译为汉字词的近现代舶来词在中韩扎根,中国只吸收了汉字词翻译,而韩国因为语言特性而一同吸收了日式的惯用外来词汇。ex:提问者举例的skinship就是典型的日式英语外来词——スキンシップ 。
变造,按照韩语语境习惯,将语法错误或原指不同意思的词汇进行组合或变造,惯用为另一种新含义。ex:커리어 우먼career woman- 指职场女性,跟日式的office lady(OL)一样,是生造词汇。直接借用的外来惯用语,比如journalist, Interface, user, system⋯⋯等等词汇,因为直接沿用相比翻译更加方便的原因,从专业领域普及到了民间。而外来语的普及形态,一般是受到西式教育的知识分子阶层和媒体使用某些词汇,切合了民间对西方文化的向往,从而在社会各阶层普及到滥用,再到固定为惯用词的模式。加上韩语发音相比汉语官话可塑性更强、发音标记相对容易(虽然标记不准确),所以并不会像中国一样经历一次文化层面上的翻译或直接用英文标记,而是用韩文标记发音,并衍变为惯用外来语。
‘伍’ 为什么韩国人总喜欢说某某东西是他们的
一个没有民族自信心的国家,才会做出这样的事情。
因为他们对自己国家的过往感觉到十分的不满,所以他们会将自己生活中引进其他国家的东西说成是他们的,为自己的国家增添一点荣誉,也为自己的民族增添一种信心。
而韩国就是这个样子的国家,他们国家很多年以来,都是依靠中国的保护。
韩国从一开始就没有自己的文字。而是使用了中国的汉字,并且用了好多年以后才改成了现在的韩文。
就连他们的首都首尔一天的名字也叫做汉城,韩国整个国家留下了太多中国的印记。
但是现在韩国成为了发达国家,他们认为自己比中国好太多了。但是他们又找不到,完完全全属于自己的东西,许多东西都是从中国引用过来。
然后进行改编就变成了他们。现在的有许多韩国人并不知道这一点,但有些韩国人知道,却不愿意承认,所以干脆就把那种东西说成是他们自己国家的。
毕竟韩国是宇宙大国嘛。
‘陆’ 为什么韩国人都要用敬语
拜托,这都是中国的儒家文化好吗。
看来我们真的是把老祖宗的东西都丢个差不多了。
日本和韩国是受中国儒家文化,儒家思想的影响,才延展除了他们自己的文化。
儒家思想讲究:仁、义、礼、智、信、恕、忠、孝、悌、 仁、:爱
讲究:父为子纲,夫为妻纲,君为臣纲
日本所谓的,头师父一体,是儒家思想的精华。
你所谓的“日本的文化礼仪非常繁多,例如进门、吃饭、打招呼都有许多规矩” 这都是我们的文化好吗?只不过,我们自己把自己的文化都丢了。
可再别说韩国是受日本的影响了好吗?中国统治韩国的时间比日本长。可以去查查历史。
‘柒’ 告诉我几个韩国惯用语
. 맥주병,意思是不会游泳的人
2. 발이 넓다.(脚比较宽)是说这人交际广泛的意思.
3. 밥맛이야. 밥=饭 ,맛=味道
本来是 밥맛 떨어지다. 밥맛 없다.(使没胃口, 让人恶心。)
现在把后面给省了也是一样的意思。
저 사람 참 밥맛이야.(那个人真恶心,看到那个人就没胃口吃东西,那个人真讨厌.)
밥맛 떨어지는 소리 하지마.(不要说那种话。)
4. 술고래(酒 鲸鱼)酒鬼
5. 콜초 烟鬼
6. 빈대 (臭虫,床虱)
动词是 빈대붙다。这单词也很常用。
这虫子因为吸人的血,所以形容跟朋友吃方喝酒等时,从来不掏钱的人。
A:저녀석은 빈대야.(那家伙真是个빈대。)
B:왜?(怎么了?)
A:입만 갖고 다녀.(他每次只带个嘴来)
A:야,담배 한대만 빌려줘.(喂,借根烟抽抽。)
B:이 빈대야,능력 없으면 끊어.(你这빈대,没能力的话戒了吧。)
A:친구야,우리 춤추러 가자.(喂朋友,我们去跳舞吧?)
B:난 돈 없는데......빈대 붙어도 돼?(我没有钱,可以 빈대 붙어 吗?)
7. 대머리:光头
8. 책벌레 中国人说爱读书的人是...书虫儿
9. 돌머리 == 바보
“돌”意思是:石头
“머리”意思是:头
“바보”意思是:笨蛋
“石头般的头”,呵呵,那就是我们常听到的“笨蛋”了。
10. 说跟什么什么断了关系了,就是
~~에서 발을 끊다.
就是把脚给切了,这样关系就断了,哪儿也去不了了.
11. 바람맞다被放鸽子。
바람맞히다放鸽子
12. 화상단지
애물단지
"傻瓜"的意思,不过,语气很亲密,听到也不会不高兴的......
13. 작업(作业)工作。
작업没有中国话的作业的意思。
A:지금 뭐하니?(现在做什么?)
B:지금 작업중이야.(现在正在工作。)
近两年也有泡妞的意思了。
A:지금 뭐하니?(现在做什么?)
B:지금 작업중이야.(现在正在泡妞。)
A:저 아가씨 괜찮은데.....(那小姐不错啊。。。)
B:와,진짜네......작업 들어가야겠다.(哇,真不错。。。。。我要泡了。)
女的泡男的也可以用。
14. 열 받다上火。
A:열 받아 죽겠어.(气死我了。)
B:왜?(怎么了?)
A:약 먹어도 열이 안 내려.(吃了药还是发烧。)
B:열 받지말아. 열이 더 오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。)
15. 백수(白手)
指有干活能力但没职业的人。
因为发音跟백수(百兽)一样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。
A:직업이 뭐예요?(你职业是什么?)
B:백수예요.(我没有职业。)
A:그래요?저는 백조인데요.(是吗?我也一样。)
B:그럼 우리 결혼하면 뭐 먹고 살죠?(那我们结婚后吃什么活呢?)
16. 整形外科叫성형외과(成形外科)
骨科叫정형외과(整形外科)。
A:나 내일 정형외과에 가. (我明天要去정형외과)
B:왜?디스크 재발했어?(怎么了?腰突症复发了吗?)
A:아니.쌍꺼풀 수술하려고....(不是,我要做眼皮手术)
B:그럼 성형외과 가야지.(那你要去성형외과)
디스크(disc)本来是椎间盘。
허리 디스크-----腰椎间盘突出症。
목 디스크-----颈椎间盘突出症。
17. 등치다 (등=脊背, 치다=打。)
本来是威胁人家而抢人家财物的意思。现在也有骗人家财物的意思。
저 사람은 남 등쳐먹고 부자가 된 사람이야.
18. [귀신도 모른다] 字面意思:鬼不知 [天知地知你知我知]
19. 닭의 똥 같은 눈물
字面:象鸡屎般大的眼泪。 意思是:伤心欲绝!!!!
20. 목이 빠지다.(목-脖子, 빠지다-掉.)
等的脖子都要掉下来了。
그는 중국에 돌아갈 날만을 목이 빠지게 기다리고 있다.他只等着回中国的日子。
돈 언제 갚을래? 그 돈 기다리다 목이 빠지겠다.你什么时候还我钱?我等钱等的脖子都快掉下来了。
21. 업어 가도 모르다 被绑走都不知道(比喻睡得很死)
22. 손보다(손-手,보다-看)
跟汉语一样,有修理东西,人的意思。
A:손 좀 보자. (你的手给我看看。)
B:안 보여줘.(不给你看。)
A:참 말 안듣네.너 진짜 손 좀 봐야겠다.(你真不听话,真要修理修理你了.)
23. 방콕 (曼谷)。---呆在家。
방에 콕 처박다 的缩写.(방-屋, 콕-拟态词, 처박다-钉,嵌,把人关起来)
动词可说 방콕가다 ,방콕하다,방콕이다.
A:방학때 어디 갔니?(放假去哪儿了?)
B:방콕갔어.(去曼谷了。)
A:좋겠다.(多好哇)
B:좋기는...집에 죽 처박혀 있었는데.(好什么好。。。一直呆在家呢。)
24. 홍콩가다.(去香港。 非常有意思,兴奋,高兴.)
A:어제 에버랜드 재미있었니?(昨天去爱宝乐园有意思了吗?)
B:응,홍콩 갔다왔어.(是呀,太有意思了。)
有时也有性方面的意思。不准乱用。
25. 임도 보고 뽕도 딴다 既见郎君又采桑叶,比喻做一件事得到两样好处,就是“一举两得”的意思
26. 도끼병? 这个也知道? 很多韩国人也不太知道。你们学了可以教教韩国人。
这个跟왕자병(王子病),공주병(公主病)有差不多的意思。.
`찍다`有几种解释。在这就说两个吧。有`砍`的意思,也有看中异性,要泡异性的意思。
所以`斧头病`就是说每个人见了他就要泡他的意思。
나 너 찍었어.我看中你了。(我要泡你)
넌 찍혔어.你(被我)看中了。
A;야,나 돌겠다.난 나무도 아닌데,왜 모든 남자들이 날 찍으려하지?
哇,我快疯了。我也不是个木头,怎么每个男生看了我就要砍(泡,看中)我。
B:너 진짜 완전히 돌았다.넌 공주병이나 도끼병에 걸린게 아니라 공주암에 걸렸다.
你真的完全疯了。你不是得了公主病或斧子病,你是得了公主癌。
27. 닭살 (发音닥살) ( 닭=鸡, 살=肉) 鸡皮疙瘩。
A;저 닭살커플 또 아무데서나 키스하네.那俩鸡皮疙瘩couple又随地kiss.
B:대패가져와,닭살 좀 밀어야겠다.拿刨子来,我要刨刨我身上的鸡皮疙瘩。
恐怖时生的鸡皮疙瘩叫 `소름`.
난 납량물(纳凉物)은 못봐.무서워서 소름끼쳐.我不敢看恐怖片,我会害怕得长鸡皮疙瘩。
28. 떨어지다 (掉了).还有一个意思就是 `光了`。
A:맥주 한병 주세요.给一瓶啤酒吧。
B:맥주 다 떨어졌는데.啤酒都卖光了。
A:그럼 소주 한병 주세요.那就给一瓶烧酒吧。
B:만원 짜리야? 잔돈 다 떨어졌는데,천원짜리 없어? 一万的啊? 我零钱都光了,没有一千的吗?
29. 괘씸하다(可恶)。有时候还倒过来用。这时不可生气啊。
괘씸한 녀석-可恶的家伙。
A:우리집에 밥먹으러 와.-来我家吃饭吧。
B:네 성의가 괘씸해서 나 금방갈게.看你诚意太可恶(好)了,我马上就去。
30. 입만 살다.(只有嘴活着)-指说大话,吹牛。
A:내년부터는 열심히 공부해야지.我要从明年开始努力用功。
B:입만 살아가지고....넌 입으로 공부하냐? 真能说大话。。。。你用嘴用功吗?
‘捌’ 怎样学好韩文
韩语这个东西是越学越难的。
人没有笨不笨的说法。语言这个东西要自己勤练习才能说好的。
但是如果你要想学到跟韩国人一样的水平的话。没那么简单。。
韩国人以首尔那边的方言为标准语,每个地方都有每个地方的方言,学习语言有的人需要的是语言环境,有的只需要自己在家通过电视剧和综艺节目来学习就足够了。
但是如果是没有基础的人,我建议就是找一间专业的学校学习,打好基础。
韩国人喜欢用惯用语和常用语。有点类似于我们说的歇后语这个比较难学些
‘玖’ 韩国惯用语来源
你好,韩语中的惯用语和其他语言中的惯用语一样,都是来自于生活,取材于日常社会生活的方方面面。
一般的惯用语都是从口语发展而来的,是对口语的提炼,因而也有口语使用的比较随便的特点,语义也单纯易懂。
还有些惯用语来源于古代神话、历史故事和宗教传说。比如有些十分着名的故事的其中的某些词,为人们广泛使用,就成了惯用语。
还有一小部分惯用语来源于方言,但这种惯用语只为使用该方言的人群使用,因而具有地域性。
是我自己的总结,希望对你有帮助!
‘拾’ 为什么韩国人那么有礼貌
韩国:礼貌教育从小抓起
初次和韩国人打交道时,发现他们无论大人小孩,在问候别人的时候一定会先鞠躬,至少也是要上身欠一欠,然后面带微笑地问候。“韩国人为什么会这么讲礼貌?”“韩国人从什么时候开始养成这个好习惯的?”……这些问题直到儿子上了幼儿园,我才找到一些答案。
儿子初来韩国时刚满2周岁。记得那时早上送儿子去幼儿园,一直要把他送到班级门口,每次老师一定要马上迎上来和我们鞠躬问候。刚开始,儿子不懂得向老师问好,但在幼儿园生活几天以后,他见到老师也会鞠躬问候了。每一次当我要离开时,老师还会要求儿子向我鞠躬道再见,在老师每天这样的教育下,我也像进行了一次礼貌礼仪的学习。期末,儿子从幼儿园带回来一张照片,是儿子接过园长颁发奖状时的情景,只见儿子也是双手接过奖状并作鞠躬状。老师的言传身教,让孩子从小感受一点一滴的礼貌教育,这是韩国人讲礼貌的原因之一。
另外,孩子的良好礼貌习惯养成和家长教育也是分不开的。有一次,我去一位韩国朋友家玩,她那15个月的儿子虽然还不会说话,但那位妈妈还是马上叫他向我问候。那个小不点还真的模仿妈妈的动作向我深深地鞠了一个躬。可见,韩国父母对孩子的礼貌教育,从孩子懂事起,甚至是从孩子还不会说话的时候,便渗透在每天的日常生活中,并在生活点滴中不断得到强化和巩固。
得一本书上说:礼貌是衡量一个社会、一个民族的文化层次和文明程度高低的一个标准。几年的韩国生活,我不敢说韩国人的文化层次和文明程度已经达到了一个很高的程度,但他们良好的礼貌礼仪确实给我留下了深刻的印象。
初次和韩国人打交道时,发现他们无论大人小孩,在问候别人的时候一定会先鞠躬,至少也是要上身欠一欠,然后才是面带微笑的问候。与人握手的时候,一定是伸出右手,同时左手搭在右手的小手臂上,上身欠一欠。在一些公众场合的迎宾小姐,在向大家鞠躬的时候,一定是鞠躬后上身在下面停留几秒钟,然后才直起上身的姿势。韩国人的问候无处不在,走在韩国,无论是在银行,还是在医院、百货商店,你都能听到他们亲切的问候声,感受到他们的良好礼貌。虽然只是一声简简单单的问候,却让我们感受到了一种被尊重和被关心的感觉,心情也会变得很愉快。
“韩国人怎么会这么讲礼貌?”“韩国人从什么时候开始养成这个好的习惯?”……这些问题一直盘旋在我的脑中,直到儿子上了幼儿园,我才找到一些答案。
儿子初来韩国时刚满2周岁,对于韩国人的礼貌和语言一点不懂,但几个月的幼儿园生活后,我却看到了他身上可喜的变化。以前看见大人无动于衷的他,看见熟人会主动上前鞠躬问候了,遇到不认识的人,只要大人在一旁提醒,他也能上前鞠躬问候,“爷爷好!”“奶奶好!”“老师好!”“小哥哥好!”……才2岁的小人给人家鞠躬也是腰弯得很低,头差不多快要碰到地上了,作为妈妈的我每每看到此情此景真是又高兴又觉得好笑,不禁感叹幼儿园老师教育作用之大了。
记得那时每天早上送儿子去幼儿园,是一直要把他送到班级门口,每次老师只要在,看见我们到来,一定是马上迎上来,双手握着放在小腹部,很正规的和我们鞠躬问候。刚开始,儿子不懂得和老师也要这样问候,但几天幼儿园生活后,他也能做到见到老师也象老师那样问候了。每一次当我要离开时,老师还会要求儿子向我鞠躬道再见,在老师每天这样的教育下,我也象进行了一次礼貌礼仪的学习。每一次,在幼儿园的走道里,无论遇到哪一位老师,认识的也好,不认识的也罢,她们都一定会主动和父母问候的:“妈妈,您早!”“妈妈,请慢走!”……她们良好的礼貌总让我有些许的感动。我想老师课堂的教育固然是很重要,但老师对孩子言传身教的作用也一定是忽视不了的。
春节时小侄子小侄女见面,发现他们对长辈十分尊重,给他们礼物或者压岁钱时,他们一定是双手接过,鞠躬道谢的。后来,看见儿子从幼儿园带来的照片,是儿子接过院长颁发的奖状的情景,只见照片上的儿子也是双手接过奖状身体鞠躬状的,觉得小孩子从小一点一滴礼貌教育的影响灌输,也是他们韩国人能够长大以后这么讲礼貌的一个原因之一。
另外,我想孩子良好的礼貌习惯的养成和父母的教育也是分不开的。
印象很深的是,有一次和一位邻居在电梯里碰见,当时她十岁的儿子也在一旁。我们大人互相问候后,只见邻居马上示意儿子向我问候,孩子很听话,马上向我鞠躬问候。路过门卫时,妈妈也不忘提示孩子向门卫叔叔问候,我注意到妈妈也是一同问候的。自那次后,那个孩子不管在哪里看见我,都一定会主动和我鞠躬问候。不只是这个孩子,只要是认识我的孩子,一般都能主动或者在大人的提醒下,和我问候。还有一次去一位韩国朋友家玩,看见了她15个月的儿子,孩子当时还不会说话,但妈妈还是马上叫他向我问候,只见那个小不点还真的模仿妈妈的动作和我鞠了一个躬。我这才恍然大悟,原来韩国父母对孩子的礼貌教育,无时无刻不在进行着,从孩子懂事起、从孩子还不会说话之际,礼貌教育渗透在每一天的日常生活中,礼貌教育在日常生活中不断得到强化和巩固,难怪……
时常的,在电视、电台会有一些公益广告,有教育孩子要孝顺父母的,也有教育大家节约用水的,也有教育公司职员接电话的礼仪的……在这样的一个社会大氛围中,孩子每天受到耳濡目染的影响。就如同我们古代的孟母三迁一样,环境对孩子的影响作用之大也是不可忽视的吧。
总觉得,一种好的习惯的养成,不是靠一天两天的突击学习就可以学到的,而是要靠日积月累的反复强化、巩固,才能形成一种习惯,相信礼貌教育也如此。