A. 韩国语和朝鲜语有什么区别
朝鲜和两国停战后,两个的语言政策不同,两国的语言也出现了一定程度的区别。韩国语多外来词汇,两种语言由于没有长时间的交汇,有些地方已经产生的变化。如同中国不同省份的地区有不同的方言一般。
懂历史的人都知道,朝鲜跟韩国在古代都属于汉字文化区,当时的韩国和朝鲜的上层阶级用的都是汉字。但是平民就不一样了,因为文化水平有限,很多平民是不会说中文的,所以说当时说中文还是贵族的象征。
B. 朝鲜语和韩国语的区别
具体来讲韩语和朝鲜语应该没有本质区别吧。他们原本是一个国家,只是因为美国的侵略使他们一个是社会主义,一个是资本主义。而他们也都是朝鲜族人。也有一些细微的差别,但这也好比方言一样。另外,文字就有差别吧。下面是我引来的资料北朝鲜语的书写差异基本上可以从是否使用汉字来判定、通常北韩和东北朝鲜语中是不出现汉字的、而南韩则少量的露出些汉字、但是随着韩文专用的浪潮、汉字基本不再使用、于是用汉字判定南北语言也就失效了、这里就给大家说几点判定的法则。 虽然改革开放后东北的朝鲜族在语言的使用上有些倾向南韩、但是基本上还是遵循着北韩朝鲜语的书写法则以“L”开音的汉字词在朝鲜民族的使用中逐渐的分成了两类读法、而书写上也有两类、一类是韩国的、一类是北韩和东北的朝鲜语遵循汉字的原有发音把“L”开音的汉字词的辅音一律写成“?”、而韩国则根据不同的情况把这些汉字词的辅音写成“?”或“?”例子中左边表示北韩的写法、右边表示韩国的写法。 ??: 练(liàn)习 ?? ?? 骆(luò)驼 ?? ?? 六(liù) ? ? 李(lǐ) ? ? 法则一 请记住、“L”开音的汉字词在韩国语中绝对不会写成“?” “?”的使用 在韩国语中、附加词尾“?”之用在“?”之后、但是北韩和东北的朝鲜语却用在“?”“?”“?”之后、同样的时制词尾“?”在北韩和东北的朝鲜语中也不止是用在“?”之后、由于是告诉大家判定的法则、所以不详细的介绍了、只说出判定的一些必杀技。 ??: ?? ??? ???? ?????.(韩) ?? ??? ???? ?????.(朝) ??? ????? ? ? ??? ?? ????? ??? ????? ? ? ??? ? ? ????? 法则二 请记住韩国语中的“??”在北韩和东北朝鲜语中写成“??” 韩国与北韩(和东北)朝鲜语的隔写法则最大的不同就是动词形容词化以后、如何添加不完全名词(?, ?, ?, ?)的规定、说多反而不理解、看例子吧! ??: ?????? ???? ?????. (韩) ?????? ?? ?? ?????. (朝) ??? ???? ?? ???..(韩) ??? ???? ? ? ???. (朝) ?? ??? ??? ????. (韩) ?? ??? ? ?? ????.(朝) ?? ????? ?? ???.(韩) ?? ?? ??? ?? ???. (朝) 法则三 在韩国语中动词的形容词型后面、添加不完全名词的时候要和前面隔写 译写外来词的差异 北韩和东北的朝鲜语在音译外来词特别是国名的时候很喜欢使用双写字母、例如“?”、“?”、“?”、“?”、“?”,而这种情况在韩国语当中是绝对禁止的、所以偶们也可以通过外来词汇是否出现这些字母来判定文章的来源。 ??: RUSSIA ??? ??? CUBA ?? ?? ITALY ???? ???? POPLAR ????? ????? 法则四 在韩国“?”、“?”、“?”、“?”、“?”五个字母不用来译写外来词 所以有些人会说,我怎么发现一个汉字2个读音?其实这就是朝鲜语和韩国语区别
C. 朝鲜语和韩语有什么区别
1、语音方面不同:语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国语的语调比较高,比较柔;而朝鲜语的则比较低、比较硬。
2、词汇方面不同:因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像와이프(wife)、나이프(knife)这样的外来词在朝鲜语里就没有,朝鲜语一般只会说아내(妻子)、칼(刀子)。即便是像收音机这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,韩国叫라디오,而朝鲜语叫라지오。
韩语翻译注意事项
需要注意韩语翻译中应该注意句子成分的语序转换,韩语的表达习惯和语序方面都与中文有很大的不同,句子成分也发生变化。比如在中文句子中的主语,翻译成韩语后就变成了宾语。诸如此类,因此在做韩语翻译时,一定要注意句子成分之间的转换。
韩语翻译中需要注意词汇的假借转换,因为受不同*和地区的经济,历史文化及风土人情的影响,都会行生出只属于本土人的特殊词汇,这种词汇在转换时,既找不到相对应的对象,也无法进行还原,如果使用意译的方法又不够妥当,这时就可以采用假借的方式进行转换,通过用相近或者相似的词汇进行替代特殊词汇,所以在韩语翻译中一定要留心。
以上内容参考网络-朝鲜语、网络-韩语
D. 韩语和朝鲜语有区别吗
韩语和朝鲜语有区别:
1、语音方面:음성
语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国语的语调比较高,比较柔;而朝鲜语的则比较低、比较硬。
2、词汇方面:어휘
因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像“와이프(wife)、나이프(knife)”这样的外来词在朝鲜语里就没有。
朝鲜语一般只会说“아내(妻子)、칼(刀子)”。即便是像“收音机”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,韩国叫“라디오”,而朝鲜语叫“라지오”。
3、语法方面:문법
朝鲜语与韩国语在语法方面主要存在两方面的差异。
一是,韩国语里面有“首音规则”,即,朝鲜语的“녀자(女人)、리XX(李XX)”在韩国语里则是“여자、이XX”;朝鲜语的"룡(龙)"在韩国语里则是"용"。
二是,依存名词的隔写规则。如,表示可能的"수"在韩国语是与前面单词隔写,但是朝鲜语会连写。
E. 韩语与朝鲜语是一样的吗
韩语与朝鲜语基本上是一样的,但是有着细微的差别。
韩国语是韩国的官方语言,而在朝鲜称为朝鲜语,二者本质相同。但是随着社会的变迁等等原因地方就呈现不同的方言
朝鲜王朝直至世宗时期之前没有自己的文字,而将中国的汉字作为自己民族的文字,世宗大王认为有自己的民族文字,会对以后朝鲜王朝的发展,甚至对其后代都会极大的影响,而自己创造一种简单易学的语言。
(5)朝鲜和韩国语言怎么区分扩展阅读
朝鲜语和韩语的历史:
朝鲜语的文字,由朝鲜王朝的第4代国王李裪于1443年下令创制成功,1446年正式颁布使用。此文字当时被称为“训民正音”。
19世纪末朝鲜为王国升级为大韩帝国,此文字被称为“朝鲜文”。朝鲜在19世纪前以汉字为书写文字。15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,创造了全新的拼音文字朝鲜文。
二战结束,朝鲜半岛分裂后,朝鲜彻底废除汉字在朝鲜文字中的使用,朝鲜语全部采用朝鲜文字母拼写。韩国也一度废除汉字,但由于拼音文字所产生的诸多不便,后又恢复汉字基础教育以分辨同音词汇的不同意义。
F. 韩语和朝鲜有什么区别
朝鲜和两国停战后,两个的语言政策不同,两国的语言也出现了一定程度的区别。韩国语多外来词汇,两种语言由于没有长时间的交汇,有些地方已经产生的变化。如同中国不同省份的地区有不同的方言一般。
从广义上来说,“朝鲜语”和“韩国语”指的是同一门语言。
狭义上来说,“朝鲜语”特指朝鲜方面惯用的表达方式,“韩国语”特指韩国方面惯用的表达方式。“朝鲜语”和“韩国语”在语调、字母排列顺序、子音字母数目上有较大区别。虽然由于他们所处的生活环境有所不同,他们所使用的朝鲜语在词汇、语调等方面的确有所区别,但是其基本结构和基本词汇却是共同的,交流没有问题