Ⅰ 在韩国 韩国人懂中国字吗
不懂’我定居韩国
我老公是韩国人,不过他在中国工作过所以学习过‘
韩国人不认识汉字,但是韩国身份证上都有汉字名字的
不过韩国还是有汉字出现的,比如什么恭贺这俩字最多
不过韩国现在从小学都会让小孩子学习汉字
不是那种系统的要求会写
只是会读
我大姑姐的孩子就总来问我他读的对不对
Ⅱ 韩国人会看得懂中文吗
一般韩国人都会2000多个常用的汉字,不过是繁体的。
意思他们都知道,但是读音是韩文的发音。
因为韩国创造自己的文字之前一直用的是汉字,创建韩文后也受了中文的很大的影响。
现在大概有60%左右的词来自汉字,所以有些听起来跟中文很相似。
韩国古时候只有贵族和当官才有机会读书,才会用汉字,所以会使用汉字的人一直是有地位的象征。虽然近代韩国一直颁布法令致力于排斥汉字,但是在一些正规场合,如请柬,名片上,一些韩国人还是喜欢用汉字。
以上。
Ⅲ 韩国人都会写自己的中文名,那么他们为什么不会说中文``
这个东西叫做“谚文”也就是说,是中国的字,但是是用韩语来发音的,这是很正式的场合才用的文字。每个人的名字都有汉字的写法。其实有许多其它正式场合也会用到汉字,但是读法是不一样的。有文化的人会认识中国字,但是说是不可能的。
ps,韩国有不少学生中学都修过中文,会说一点点也是正常的
Ⅳ 现在的韩国人看得懂中文吗
老一辈的韩国人大多都看得懂~~也会写~~但是不会念~因为他们的发音跟我们是不同的~~
1446年韩国人发明了他们的字母,但是还是大量使用汉字~~因为使用韩文字母是低级的表现
但是自从韩国1948年跟1954年两次废除汉字之后
现在的韩国年轻人,几乎都不会看汉字了
Ⅳ 一般韩国人会不会说中文
不会。。不过有些第二外语是中文或者学过中文的回讲几句。不过就算大学中文系的其实也讲得不太好。
Ⅵ 韩国人是否大多数都看不懂汉字
一种语言分四部分,语音、文字、词汇、语法。文字只是记录语言的书写符号系统。历史上朝鲜半岛有自己的语言,但没有自己的文字系统,所以他们就借用汉字作为记录朝鲜语言的书写符号,因此你要是查阅韩国和朝鲜的历史着作和古代文学典籍,会发现全部是使用汉字记录的,当然他们只是用汉字作记录符号,语言的发音仍旧是朝鲜语的语音系统。在日本侵略朝鲜以前,汉语是朝鲜民族知识分子的通用语,早在中国历史上元明时期,就有了专供朝鲜人学汉语的语言教科书《朴事通》与《老乞大》,当时的知识分子都会说会用汉语。后来中国衰弱了,周边这些国家开始进行所谓的语言文字改革,如韩国(另创一套偏旁部首方块符号)、越南(彻底抛弃偏旁部首方块字体系,改用拼音文字),而日本比较特殊,其语言文字改革从唐朝就开始,也吸收了一部分汉语成分,如平假名、片假名等等,贵族知识分子虽然也以识汉字、读汉书为荣,但毕竟没整体借用过汉字的书写符号系统,还算是有点独创性。最后说几句,汉语是世界上最美的语言之一,你可以经常看见欧美人将汉字纹在身上,但你绝对见不到谁把韩国字、日本字当作纹身,现在东亚有小撮人瞎嚷嚷什么去中国化,净是扯淡!我的一位老师去韩国当教授,讲韩国古代文学,为啥让中国人讲韩国古代文学?因为韩国古代文学都是用汉字写的,呵呵,虽然由于种种原因中国在过去二百年落后了,但不代表汉民族、汉语就一蹶不振了,咱们重新崛起的日子指日可待。
Ⅶ 韩国人到底懂不懂中文
不懂中文,只是借用中国的汉字而已。现在已经废除了。
韩国、朝鲜人使用中国汉字有1000多年的历史,绝对是中华文化的后裔,可是为什么后来废除了中国汉字呢?首先因为朝鲜的语言属于阿尔泰语系,与中国的汉藏语系不太一样,但是古代朝鲜文化落后,一直没有发明自己的文字,所以只能沿用中国汉字。但是汉字还是无法充分的表现韩语的发音和朝鲜民众的思想感情,普通朝鲜平民根本不识汉字,只有朝鲜贵族、官员会使用汉字,称为“吏读文字”,而普通朝鲜平民只能以口头方式进行文化交流,他们的生活知识和年积月累的农业耕种经验和农耕方法也都无法长久的流传下去。
到了1446年的朝鲜世宗大王时期,就是中国的明朝时期,作为中国附庸国的朝鲜在政治、经济、文化、科技、军事上都得到一定的发展,因而朝鲜民众对拥有自己民族文字的愿望比较强烈了,世宗非常同情国民的处境,作为一个想要发展民族文化,推进国家独立的朝鲜君王,世宗开始苦思冥想,梦想创造出一种独特而易学易懂的朝鲜本土文字,让普通的朝鲜庶民也可以轻松驾驭朝鲜的语言。
世宗在发明朝鲜文字时,受到音乐和北方游牧民族拼音文字的启发,了解到简单的音乐符号(1 2 3 4 5 6 7)就能够记录世界上所有的音乐,那么,相对简单的拼音字符也应该可以记录全部的朝鲜语音,从而拼写出朝鲜的文字。所以世宗组织起当时包括他本人在内的许多朝鲜“集贤殿”的优秀学者,还特意派遣一位朝鲜知名学者,前后十几次到中国来学习、研究汉字精髓,历时达三十年之久,才最终在1446年发明创造了朝鲜文字,于是朝鲜在使用了近千年的中国汉字以后,终于有了自己的民族文字。
世宗大王(1418-1450年),他精通儒家学问,极力提倡儒学价值观念以外的哲学观念,博学多闻,政治手段高明,能够对付朝鲜的两班学者(两班:指的是集‘贵族’与‘官吏’于一身的朝鲜学者们,他们享有极高的政治文化权利,甚至可以藐视朝鲜国王)。他在统治期间,对国家管理、语音学、民族文字、经济学、科学、音乐、医学和人文学研究方面都表现出积极的思想。他建立了集贤殿,以促进传统和政治经济方面的研究,最着名的成就之一是创立了韩文字母。
《训民正音》就是在此背景下应运而生的。世宗大王在公告序言中写道:“中国文字是基于中国历史应运而生的,因此无法清楚的表达朝鲜韩语特有的语境,无法充分表现庶民的想法和感情。考虑到我国子民的实际情况,我创立了这28个字母(注:经过字母的演化与合并,现代朝韩社会只使用24个字母,比26个英文字母还少2个,是欧美学者比较公认的简化拼音),这些文字简单易学,希望能提高每位朝鲜国民的生活质量”。从这篇序言中可以看出世宗大王对朝鲜文化的独立、国民的繁荣所持的执着和献身精神。
创造韩文表音字母的世宗大王和集贤殿的学士们认为人类的发音不仅仅是单纯的生理现象,还有一股虽然人们看不到,但实际上更强大的力量在支配着这一行为。他们认为人类的发音和文字的笔画,以及所有的宇宙现象均与中国道教的阴阳、五行密不可分,并由此推测声音与季节变化以及音乐是必然相通的。韩语的音节分为3个部分,分别是辅音、元音、尾音,这是世宗大王和集贤殿的学士们创造韩文字的基础。尾音不是单独创建的,而是根据辅音的重复而创,因此韩语是充分有效地结合元音和辅音而成的,应该说是不错的拼音文字。
朝鲜的“谚文”与“谚语”一样是民间的语言文字,由于政治文化地位的低下,谚文属于二流文字。只有贵族和官吏使用的“吏读文字”属于朝鲜一流文字。早期的朝鲜拼音文字就是“谚文”,而现在的“谚文”却是中国汉字了。古代朝鲜的文字实际上有三种:1、纯汉字:完全使用中国的文法规则。2、吏读文字:用汉字拼写朝鲜语言,但是保留汉字的意义与基本文法。3、纯朝鲜字:就是朝鲜世宗创造的拼音字,古代朝鲜的“谚文”。
虽然1446年意味着朝鲜韩文的正式诞生,但是并不意味朝鲜拼音文字的真正使用,由于中国汉字在朝鲜的强大文化影响力,朝鲜拼音文字一直作为“韩语拼音”而存在,被朝鲜妇女和没受过良好教育的朝鲜人使用,被称为二流文字的“谚文”,而朝鲜的贵族、官员还是继续使用汉字“吏读文字”。朝鲜拼音文字的广泛使用是从二十世纪初才开始的,比世宗颁布“训民正音”晚了450年,为什么?
这当然不符合世宗450年前的本愿,也是一个对历史的疑问:朝鲜拼音文字一直到十九世纪末都被视为“谚文”,与“谚语”一样是民间的语言,直到十九世纪末,拼音文字在朝鲜都被看成二流文字。是什么原因使朝鲜人在450年后,突然将妇女和平民使用的拼音文字的地位大力提高,在短短的几十年中将其地位扶正,成为官方语言?而且将使用了千年之久的高雅的官方文字――中国汉字几乎干净彻底地清除出南北朝鲜,使汉字的地位从母体文字被贬为“谚文”的呢?
其实很简单,原因就在于中国自身的衰落!
朝鲜世宗450年以后的1896年,中国清朝被日本击败,二十世纪中国清朝被欧美列强瓜分,已经自身难保的中华文明古国自然不再是被朝鲜、日本尊敬的国家,甚至成为日本欺侮的对象......皮之不存,毛将焉附?中国的文化和文字也就自然而然的在朝鲜走下神坛,被降格为朝鲜“谚文”的二流文字了,朝鲜世宗十五世纪苦心创造的韩文在使用汉字的母国中国强大之时得不到实质性的应用,却在中国衰败,朝鲜被日本人占领之时得以通行,曾经的二流拼音文字却成为朝鲜一流的官方文字,实在是讽刺啊。
朝鲜半岛在1945年被苏联、美国分割成为两个国家:朝鲜和韩国,也叫南北朝鲜,西方社会称为南北高丽(Korea)。所以世宗450年前创造的拼音文字在朝鲜被称为“朝鲜文”,在韩国被称为“韩文”,其实都是一样的。区别是:韩国的“韩文”至今还允许少量夹用汉字;而“朝鲜文”在1948年和1954年两次‘废除’汉字,不允许夹用汉字,现在的朝鲜文已经是纯朝鲜文了,而且中国东北吉林省的朝鲜族自治区的学校也使用纯朝鲜文。
可是到了2005年,历史文化又发生了有趣的逆转。2005年2月9日,韩国政府宣布:在所有公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应世界化的时代潮流。并且提出了《推动汉字并用方案》,为了发展韩国的传统文化,促进与东亚汉字文化圈国家的积极交流和推动韩国观光事业的大力发展,将目前完全使用韩国文字的公务文件改为韩、汉两种文字并用,以解决韩文难以清楚的表明汉字含义的历史难题。
方案指出:凡地名、人名、历史用语等不写汉字就容易发生混乱的语汇,均在韩文后面注明汉字。为了给中国和日本的观光者提供方便,将逐步在道路交通标志上实行汉字和英语双重标记。此外,还将同教育部门协调改善汉字教育体制,前韩国总统金大中说:“韩国的各种历史古典文章和史料仍以中国汉字书写,如果无视中国汉字,将难以理解我们的古典文化和历史传统,有必要实行韩、汉两种文字同时并用”。而且韩国的许多专家、学者和居民都强烈呼吁加强汉字教育,要求全面恢复使用中国汉字。
为什么韩文难以清楚的表明中国汉字的含义呢?
因为朝鲜拼音文字虽然是象征着朝鲜民族的独立,显示出他们是区别于中华汉民族的朝鲜本土民族,但是,朝鲜拼音文字根本还是脱离不开汉字。它们归根到底是汉语的拼音化文字——除了语法结构不同之外,无论韩文的词汇如何变形,它们的发音却接近于它们曾经的母体——汉语,于是就有了中国人听起来十分熟悉的“大宇”、“现代”、“三星”等词的韩语发音。他们语音区别并不比中国的广东话、上海话等地方语言与中国标准普通话之间的区别大!除了语法结构不同之外,韩文可以被理解为汉语的旁系,或者是一种遥远的、异化的大中华方言,韩文字母中最大的创意大概就是圆圈了,中国汉字里面没有圆圈的写法。
中国汉语拼音有四声,也不能完全解决中国汉字同音字的问题,而韩语中没有四声,所以用韩文表注汉字的发音就是一件十分费力而且头痛的工作,很难做到准确。一个韩文发(Kang)的字,既表示“姜”字,又表示“康”字、“江”字,到底是什么字?要根据前后文的意思而定,要望前后文才能生义,而且要先理解母体汉字的中文语义才可能得到正确的结论。于是就只能请母体文字---中国汉字出来解决问题了,所以就有了目前汉字占四分之一的大韩民国《宪法》。
由于汉字是朝鲜语的古老载体,所以学习韩语时必须先充分掌握汉字,必须知道所要标记的原中国文字的意义,否则就要去按约定的意思去理解,去猜测。那当然不可能做到非常准确,也不可能成其为准确、高雅的朝鲜语言。所以一直到六十年代汉语汉字都是韩国学校中学生的必修课,但是到了七、八十年代以后,政府逐渐‘废除’了中国汉字,现在韩国政府又要求全面恢复汉字,累不累?
中国人几千年的文明是韩国、朝鲜,甚至是日本的母体文明,他们传播融合以后成为东亚的亚文明,子体的亚文明必然与母体形似,但是文化上的‘废除’行为,却使他们逐渐失去了母体文明的灵魂!如果不与中国母体文明再次联接,韩文、朝鲜文、甚至日本文,都将成为风干的、没有灵魂的文化‘木乃伊’,所以韩国政府全面恢复使用中国汉字是必然和明智的历史抉择,其实也别无选择!
Ⅷ 很好奇韩国人认识汉字,明白意思吗会念吗
所谓韩语、日语,其实都是相当于汉字的拼音,都是“字母”,所以会有很多发音相同的字无法区分。因此,一直到近代,日韩在正式场合的文档都是以汉字为准,再在汉字旁边注上他们自己的拼音为辅的。这点现在的日文依然如此,但是经过演化,其中一些汉字已经不是中文本来的意思了。 一直到二战,日韩各自“民族崛起”,开始大规模去汉字化。 这点一韩国尤为甚。也尤为无耻。 可以说,韩国,从70后的人基本就不接触汉字了,80后就更别提了,他们的教科书完全都是拼音,一点汉字的存在都没有。 因此,在韩国,真正年老的人还是知道汉字的,而越年轻的越白痴。 而问题在于,韩国几百年的史书和古籍都是汉字写的。。。。所以了。。。。 【这就是韩国可以比日本更无耻的篡改历史的原因】 因为年轻一代完全看不懂“自己的史书”,而平时看到的,都是政府审核的刻意去汉字化以后的,极度民粹主义的,无耻臆想的历史。。。。。 所以,指望韩国人有正确的历史观是不可能的。。。。 【他们是真正做到把自己的“历史”完全抹杀而后重写的“狠人”啊。。。。】
Ⅸ 韩国人汉语怎么样
韩国人初中或高中的时候 可以学习外语 部分人可能会学中文 韩国路标虽有汉子 但其实是一种韩化的汉字 大部分和中文一样但个别的字是中文里不曾出现的 大部分韩国人并不会说汉语 因为在他们看来 中国不如日本好 所以只有穷的韩国人才会留学中国 老一辈的韩国人可以看懂繁体中文但不会读 即使读也是用韩文发音读出来