⑴ 韩国人对长辈的称呼韩国男人对年长的女人怎么称呼
几种比较常见的对年长女性的称呼:
姐姐:누나 nv na[除了亲戚外,年轻男性对年龄稍长的要好的年轻女性(无血缘关系)用这个词较多]
阿姨:이모 yi mu,即汉语姨母[一般用于亲属长辈或非常相熟的长辈]
大婶:아줌마a zu ma[公共场合男性对一般长自己一辈或者中老年男性对中年女性使用的称呼,认识的如邻居,不认识的如宾馆饭店服务员、售货员等均可使用]
奶奶:할머니hal me ni[对长两辈及以上女性的称呼,也可以用于跟随自己孩子的辈分称呼老年妇女,表示亲切和礼貌]
妈妈:어머니o me ni[对自己母亲或好朋友的母亲或彼此拥有母子般感情的女性长辈的称呼,随着韩国社会的现代化,这个单词的使用面已经比较窄了,如同中国现代化程度较高地区越来越不喜欢称呼朋友的母亲“咱妈”是一样的道理。文明开化了不是?呵呵。但在朝鲜和中国朝鲜族社会,这个词的适用面很宽,外延与아줌마有时候有重叠]
妈妈还可以用엄마o-ma,比较随意,现在很多韩国人习惯用这个词,但엄마使用面更窄,一般只是用于自己母亲。
⑵ 为什么日本、韩国的妇女称丈夫的爸妈为“爷爷奶奶”而不是“爸爸妈妈”
丈夫的父母就是自己孩子的爷爷奶奶,所以是按孩子叫的。其实就是孩子他爷爷,孩子他奶奶的简称。我们这有的人也这么叫,但一般是叫比较远的亲戚。
⑶ 为什么韩国叫父母,阿爸阿妈呢
没有为什么,就是固有词语。
不是你认为的前面加了个“阿”,而且爸爸叫“阿爸”的谐音是对的,但管妈妈叫“阿妈”这个不对,正确的谐音是“Emma” 更像“饿吗”。
⑷ 韩国人之间的称呼
女孩子叫前辈的话那是在学校或者职场比自己先进去的人。特别是职场。学校里面稍微熟悉的就会叫欧巴。叫欧巴的是自己的哥哥。亲戚家的哥哥。还有熟人。男朋友。同学互相称名字。不熟悉的人称某某先生等等。男孩叫同学也是叫名字的。韩国人熟悉点的就不会连名带姓一起叫了。叫职场的前辈,学校以前的前辈为前辈。关系很好对女人叫怒那,男人称兄。
⑸ 去外国朋友家做客怎么称呼别人的父母
英美国家的人不希望别人认为自己年纪大,所以直呼其名即可.日本和韩国比较讲尊卑,日语韩语不懂,抱歉
⑹ 韩国人自己的爸妈和配偶的爸妈叫法一样吗
不一样!对方的叫伯父伯母
⑺ 真心请教 韩国人年龄算法与之间的称谓
首先韩国人的年龄分界是从每年的三月一号起的,因为这是他们新学年开学的时间,这个划分是很严格的,也就是说3月1号出生的人即使只比2月末的人晚出生一天,就比别人小1岁,所以我们胜基曾经在XMAN里说和裴涩琪同岁是对的,因为他的生日是1月份,并没有超过3月1日,算起来就是86年3月1日至87年3月1日(除这天)的人都是我们胜基的同龄人。也就是说,胜基的大部分同龄是86年的,胜基其实说岁数的时候,说的也是86年岁数。
其次韩国人的岁数计算方法基本是按照虚岁,就是“年龄=当年年份—出生年份+1”。所以大家看看按这样算,胜基是“2008-1986+1=23”,所以按他们的说法,我们胜基现在已经23了。这样说会不会有点乱?其实简单的说就是,跟我们的虚岁算法是一样的,只是我们以春节为分界,他们以3月1日为分界。
韩国人20岁算成年 (但他们从出生那年就算1岁 所以实际上是我们的19岁 比如1991年出生的人 今年就算20岁成人了)
严格来说从出生就有身份号码了,不过身份证是按需申领,所以是什么时间需要什么时间申领。