❶ 怎么翻译韩文
方法如下:
1、QQ消息首页点开右上角的加号+。
❷ 韩国字翻译
对不起,我爱你
一般是作为非口语适用。
미안하다(mi an ha da)对不起,很抱歉
사랑한다(sa rang han da)爱,动词。
韩国人句式中省略主语和谓语,所以是说出(写出)这话的人是主语,他的对象是谓语。
即我爱你的意思。
*韩国电视剧《对不起,我爱你》就是这样翻译的。
❸ 韩国名字是怎么翻译过来的
接近的,因为韩国早先是使用中国文字的,因为韩国普通老百姓上不起学,不懂得念才有世宗大王造韩国的文字,但是流传下来至今的韩语词汇还是有相当高的百分比率沿用汉字词,汉字词就是韩语词汇读起来的发音和中文相当接近的词汇,此外韩语里还有固有词和外来语,固有词就是只有韩国才有的,发音和汉语一点不沾边,猜不出中文意思的,外来语就是英语和少量日语的谐音发音词汇,韩国人取名字一遍都是汉字词来取的,单个字都能找到它的汉语。通常一个韩文字有好几个中文的意思,比如가,有家,佳,假,价等汉字的意思,当然还有很多就不一一列举了
❹ 韩文名字是怎么翻译成中文的
有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁.
比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"
2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个
所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名
❺ 韩国语言怎么翻译成中文
1、使用网络在线翻译站点进行翻译;
2、求助学习过韩语的专业人士进行翻译。
❻ “韩国”用韩文怎么写
“韩国”用韩文书写是대한민국。
大韩民国(韩语:대한민국;英语:Republic of Korea,South Korea),简称“韩国”,位于东亚朝鲜半岛南部,总面积约10.329万平方公里(占朝鲜半岛面积的45%),通用韩语,总人口约5200万。首都为首尔。
韩国全国划分为1个特别市:首尔特别市;2个特别自治市(道):世宗特别自治市(2012年7月2日成立)、济州特别自治道;8个道:京畿道、江原道、忠清北道、忠清南道、全罗北道、全罗南道、庆尚北道、庆尚南道;6个广域市:釜山、大邱、仁川、光州、大田、蔚山。
气候特征
韩国属温带季风气候,年均气温13℃~14℃,年均降水量约1300~1500毫米。
韩国四季分明,春、秋两季较短;夏季炎热、潮湿;冬季寒冷、干燥,时而下雪。北部属温带季风气候,南部属亚热带气候,海洋性特征显着。冬季漫长寒冷,夏季炎热潮湿,春秋两季相当短。
❼ 韩文怎么翻译成中文
目前把韩文翻成中文有两种方法。
1人工翻译:这种方法比较可靠,虽然会因译者的水平有所差别。
2机翻:这种方法现在还不成熟,不太靠谱。但可以参考,并通过分析得到正确的结果。
❽ 如何把韩语翻译成中文
韩语翻译成中文的操作方法:
日常无聊的时间大多数都会用来追剧,那么除了我们自己的大陆剧还有海外剧深深吸引着大伙儿,比如韩剧,毕竟长腿欧巴很是吸引我的目光,那么不要误会,今天分享的内容不是韩国欧巴,是想分享一个小技巧给大家,关于韩语在线翻译成中文的操作,下面我们一起来看下,悄悄告诉你,学会了下次可以和欧巴聊天哦~
好了,以上就是小编今天为大家分享的韩文翻译成中文的在线操作方法,同时也轻松解决了好友的疑问,是不是俩全其美呢?觉得有趣快去动手操作下吧~希望对你有所帮助哟~
❾ “韩国”翻译成韩国字
남한
❿ 懂拼韩语了,想知道韩国字怎么翻译成汉字希望会的朋友教教,谢谢
首先,不是所有的韩文都有对应汉字的。韩语里70%是汉字词,这些都可以用汉字写。但是韩国字只相当于汉语拼音,因此会有很多同音字。在一个词里面大部分可以确定,也有同音词。如果单独一个韩文字,无法判断对应哪个汉字。另外,因为韩文发明时是15世纪,所以韩文汉字的语音不是现代汉语,很多声母是不同的。建议你找一份汉字韩文发音对照表慢慢积累。外研社的《韩国语入门》后面就有这个附录。
可以举个例子,不知是不是你的问题:
现代汉语的ji,qi,xi古代没有。jiqixi是由gkh和zcs发展来的。所以现在我们说jiqixi的汉字翻译成韩语发音你就要从gkh和zcs里找。三星公司的“星”韩语是ㅅ(s),但是“兴”韩语是ㅎ(h)。
另外古代汉语zhch和dt也有联系,在韩语里也有表现。
知识的“知”韩语是ㅈ(j),但是“田”“电”“店”的声母也是ㅈ(j)。
汉语原来有m结尾的发音,现在没有了,只有n结尾的。所以韩语里m结尾的汉字词一般都换成n结尾的,如男남(nam)。
所以你需要有点古汉语基础,就方便了。
其实还是积累吧。找个字表常翻翻就记住了。或者拿韩国人名练习。就知道相同的韩语字对应哪些汉字了。