㈠ 现在韩国人的姓名有什么特点
以前韩国人起名都是用汉字语起名, 但是现在有很多起名按古代朝鲜语起名. 例如 Ha nr 意思是天的意思, Bid 是光的意思,
还有很多基督教徒喜欢用圣经里的名字. 例如 Yo han 约翰 是圣经里出来的名字.
韩国人中名字最长的是17个字 一般常见的名字长的都是4~5个字
韩国人姓氏与中国姓氏差不多,复姓也的有,但是没有王氏,因为在朝鲜王朝时期实行大屠杀,王氏不得不把自己姓改成玉氏,全氏等
可是大部分名字还是以汉字语起名(可以直接翻译成汉语), 看汉语名字都能知道其中的意思了
㈡ 韩国人的姓名问题
这是因为每一个汉字在朝鲜语中的发音都是接近汉语发音的,世宗国王组织学者发明朝鲜民族文字的一个目的,就是把每个汉字的汉语发音用民族文字记录下来,让朝鲜人能容易地念出来,以促进文明开化。
而韩国人起名字,也是根据族谱的辈分再加上一个含义美好的汉字组成的,当然读音就和中国人的名字差不多啦,而且含义也差不多哈。当然,近年来韩国人也不严格按照族谱的辈分起名了,但多数人还是选择含义美好的汉字起名,这和我们国内的取名方法演变也是类似的,只有少数韩国人开始用固有词起名,所以也出现了诸如金哈嫩【意思是主恩,一看就是天主教徒的名字啊】、李哈娜【意思是李一】、张娜拉【意思是民族】等等。
必须指出的是,朝鲜人取名方式虽然与韩国一样,但由于不直接使用汉字,所以不能像韩国人那样直接根据其国民证上的汉字名写,而需要猜测含义后根据类似发音的同意汉字翻译,但许多时候到底名字是啥还只有当事人自己知道。比如金正恩,原先就翻译成金正银,但也不能说错,因为正恩和正银在朝鲜语中发音是完全一样的,到底怎么写只能根据朝鲜官方的汉语翻译稿来确定啦。
至于说韩国人名字念起来像普通话,我觉得是不准确的。事实上更像东南方汉语方言,因为世宗大王时期的中国话发音存在南移。
比如金爱国,朝鲜语发音是kim ae kook;再比如李仁江,朝鲜语发音就是lee in gang,到底像普通话还是像上海话呢?我看明显是与后者更相似。
㈢ 韩国人和我国人的名字一看就不样,主要区别在哪韩国人起名字主要用哪几个字
区别:在古代的三国时期,高勾丽国在公元一世纪时首先开始使用姓氏。百济、新罗也追随其后,分别在四世纪和六世纪开始使用姓氏。由于受到中国文化的影响,所以韩国人的姓氏同中国人的姓氏很相像。韩国人的姓氏也有单姓和复姓之分。单姓最常见的是金、李、朴、崔、郑、姜等姓,复姓有司空、诸葛、独孤、鲜于、皇甫、南宫等等。据一九八五年韩国人口国情调查统计资料显示,现有的韩国人的姓氏共有二百七十五种。 在韩国人的姓氏中还有一个奇特的现象,即“本”。人们在相互介绍时,不只说出姓什么,还要说出各自的“本”来。所谓“本”,即指该姓氏的始祖源出于何地,也就相当于中国人的籍贯。比如说姓金的,虽然都姓金,但各自的“本”不同。如,有广州金氏、安东金氏、义城金氏、庆州金氏等;姓李的有光山李氏、延安李氏、韩山李氏等。同一“本”的同姓人即为同一宗氏。在韩国,到处都能看见××地××氏宗亲会的牌子。这种宗亲会组织负责管理本姓宗亲的事务。如祖坟、家庙、宗祠的修整;每年两次祭祀祖先的春祭秋飨;三十年一次的族谱修订工作及帮助宗亲解决各种问题等等。 在韩国,有的姓氏只有一个“本”,有的姓氏有许多的“本”。“本”最多的当属金姓,共有二百八十二个“本”之多。李姓也有二百三十七个“本”。其它如朴、崔、郑等姓的“本”也都超过一百个。韩国人的绝大多数都在朝鲜半岛境内,但有些姓的“本”却在中国。这是因为自古以来中国和韩国就是紧邻,在多年的相互交往中有些中国人移居到朝鲜半岛并带去了他们自己的姓氏,逐渐融入了韩国,成为韩国的姓氏。 在韩国,每个姓氏家族都有自己的族谱。族谱记录了本家族始祖的起源、本血统中各门派系的出处、各世代人的官职、本家族男子娶何地何氏女子为妻、本家族女子嫁与何地何氏男子为妻等有关资料,非常详细。韩国人非常重视族谱,每隔三十年就要修订一次,各个家庭都要妥善保存族谱,世代相传。哪怕是远走海外,也要世代相传,保留族谱,否则一旦回国认祖归宗时拿不出证据就麻烦了。
㈣ 韩国人取名常用哪些字
1、俊
代表着才智出众,高尚,杰出,雄健,英武的意思,也寓意着清新俊逸、出类拔萃、气宇轩昂。
2、宪
代表着自律克己,敬畏,宪法的意思,也寓意着大义凛然、八面威风。
3、民
代表着安定,敬畏,纯正,希望,心愿的意思,也寓意着八面威风、为人正直、安富尊荣。
4、勇
代表着果敢,有胆量,敢做的意思,也寓意着勇敢果断、无所畏惧、坚忍不拔。
5、赫
代表着显耀,显盛,盛大,有很高的威望和声势的意思,也寓意着光彩照人、王者风范、声名远赫。
6、允
代表着诚实,真实,公正,得当的意思,也寓意着诚实守信、公正廉明、允文允武。
7、泰
代表着吉祥,平安,宏伟,博大的意思,寓意着泰安康、博大精深、吉祥如意。
韩国人取名用中文的原因
这是和韩语的基本特点有关。韩国语,是由世宗大王发明的谚文发展而来的预言。从本质上讲谚文是一种拼音文字,如果不用汉字来区分,就会出现大量的重名的现象。
举例来说,韩国的第20届国会议员中分别有金成泰、金圣泰两人。这两名议员的名字,如果都用韩文书写的话,其实是一样的。如果起名字时候,不用汉字的话,就会影响到老百姓的日常起居生活。
基于现实的原因,韩国最终决定在身份证上保留了汉字,这是韩国最高法院的裁决。
㈤ 韩国人的名字感觉比大多数中国人起的要好,为什么
只能说明楼主没有文化,自己没法取好名字。
韩国人都是有汉字名的,而且大部分韩国人写汉字只会写他们的名字。当然是正体汉字。 所以不会写正体汉字的同学要加油。
韩国人重名的特别多,首先是他们的姓少,而名像英、姬、贞、善、孝、贤、恩、慧、俊、彩、妍、娜、智、爱、真 等等用得特别多, 转来转去就会那几个,他们汉字学的太肤浅,只会那几个,且只会取俗名,并有儒家倾向。
不过他们名字的读法比中国普通话满大人好听,因为韩国汉字读法是汉字中古音,中国宋明官话,远比蛮化的现代汉语正宗。
㈥ 为什么韩国人的名字翻译成中文依然让人感觉那么韩国范
本来就是读音不同的名字。韩国人的名字是符合韩国人的叫法的。确切得说只是用汉字表达的韩文而已。用汉语的习惯用词和读音念当然很韩国,一点都不符合中国人的起名习惯。
㈦ 为什么韩国人总是喜欢取名字总是带有秀贤敏
译音过来的,其实要是让我去译,秀就翻译成锈,贤就翻译成咸,敏就翻译成皿。不过当初翻译的好听些了,这些年都在学习韩国人起名,感觉是真不应该瞎跟风,还是中国名字好听。
㈧ 韩国人是怎么起名他们起名的习惯的人。都是怎么去给自己的孩子起名字的
传统来讲,韩国人的名字一般都是用汉字起的。在古代,贵族家庭的孩子取名还要配合生辰八字,并且特意去“四书五经”里寻找适合的汉字。时至今日,韩国街头还经常可以看到“哲学馆”的招牌,不过这些地方不是研究哲学的,而是分析生辰八字的,顺便也给人们一些起名的建议。
当然,韩国还有更为专业的“作名所”,专门负责起名。细细品味韩国人的名字,有的很有文化色彩,像韩国前总统卢泰愚的名字就是其祖父取的,意思源于成语“大智若愚”。还有“尹 善”之类的名字,能看到其中的佛教文化痕迹。同时,“忠国”“淑子”“贞姬”等带有儒学色彩,而“七星”“成一”等名字则蕴含着道家思想。
到了现代,韩国人起名的方式有了很大变化,不过依然讲究吉利响亮。男孩常用杰、昌、吉等表示幸福吉祥,用浩、哲、权等表示威猛。女子则多用淑、惠、顺、英等起名。此外,年轻人越来越多地使用固有词和洋名。比如影视明星张娜拉,她的名字就是固有词,在韩语里是“国家”的意思。再如韩国着名的时装设计师安德烈·金,就干脆是个洋名。
韩国的姓氏主要分两大部分。一部分姓氏源于中国,如卢、闵等。韩国前总统卢泰愚祖上就是从山东移民到韩国的,卢泰愚还曾经专门去山东寻根。另外一部分则是土生土长的,如金、朴等。朝鲜古书《三国遗事》里面提到五大姓之一的朴是怎么来的:“男以卵生,卵如瓢,乡人以瓢为朴,故因姓朴。”因此,朴姓是朝鲜民族特有的。此外,金这个姓氏也是朝鲜民族土生土长的,新罗时代就曾有一位新罗王子金乔觉到中国的九华山修炼,终成正果。
高丽时代以前,朝鲜只是贵族有姓,平民百姓只有名而无姓。高丽第四代王光宗时期引进了科举制度,参加科举者必须有姓有名,于是不仅贵族,平民百姓也逐渐开始有姓了。
当时老百姓的名可谓五花八门:有以出生时间和地点起名的,如七夕、甲辰,在路边生的叫行吉,在田边生的叫田女,在厨房生的叫橱孙等。也有以出生时的特征起名的,长得结实叫亿尺、亿之,生下来有痣叫点顺、点卜。
总的来说,当时上层社会基本都以汉字取名,而平民百姓有用汉字起名的,更多的是用固有词起名。
韩国人对自己的姓名文化一向很自豪,最近更流行给外国名人起韩式的名字。美国电视剧《越狱》里的男主人公文特沃斯·米勒,在韩国拥有为数不菲的“粉丝”。不过,如果在韩国说米勒这个名字,可能没人会理你,但如果你脱口说出“石好弼”这个名字,就会引发尖叫声。不错,“石好弼”就是韩国网民给米勒起的韩国名字。
㈨ 韩国人的名字有什么特点
韩国女孩名字多有喜,珠,雅,善,贞……
中国女孩名字多有佳,莉,雯,妮,婷……
韩国男孩名字多有赫,宪,尚,熙,浩……
中国男孩名字多有俊,轩,飞,阳,宇……
㈩ 韩国人怎么取名字
关于韩国人的起名方法:
.有详细资料的就用人家的汉字原名 没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
一..韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"
二.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
三..用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个
所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名
随着韩剧走红,很多韩国明星的名字也被中国人所熟知。有不少朋友在看过韩剧后问记者:“怎么韩国名字和中国的这么像啊?”的确,由于在历史上受到中华文化的影响,韩国人在起名上与我国有很多相似之处,而且讲究也挺多。
传统来讲,韩国人的名字一般都是用汉字起的。而且在古代,贵族家庭的孩子取名还要配合生辰八字,并且特意去四书五经里寻找“适合”的汉字。时至今日,韩国街头还经常可以看到“哲学馆”的招牌,不过这些地方不是研究哲学的,而是分析生辰八字的,顺便也给人们一些孩子起名的建议。当然,韩国还有更为专业的“作名所”,专门负责起名。细细品味韩国人的名字,颇有文化色彩,像韩国前总统卢泰愚的名字就是其祖父取的,意思源于成语“大智若愚”。还有“尹潽善”之类的名字,不用细说就能看到其中的佛教文化痕迹。同时,“忠国”、“淑子”、“贞姬”等带有儒学色彩;而“七星”、“成一”等名字则蕴含着道家思想的味道。
到了现代,韩国人起名的方式有了很大变化,不过依然讲究吉利响亮。男孩常用杰、昌、吉等表示幸福吉祥,用浩、哲、权等表示威猛。女子则多用淑、惠、顺、英等起名。此外,年轻人越来越多地使用固有词和“洋名”。比如影视明星张娜拉,她的名字就是固有词,在韩语里是“国家”的意思。再如韩国着名的时装设计师安德烈•金,就干脆是个洋名
希望对你有用