❶ 韩国首都是汉城还是首尔
2005年1月,首尔(旧译“汉城”)宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”。首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本殖民统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛光复后,更名为韩语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”。
首尔是韩国的首都,在这个之前韩国的首都叫汉城地区是同一个地区只是名字不同。首尔(英文:Seoul;谚文:서울),全称首尔特别市,旧称汉城。
首尔不但是韩国首都,而且是国际化大都市,同时是韩国第一大城市,韩国的文化中心,政治,经济,科技等中心发展城市。
首尔位于朝鲜半岛中部、地处盆地,汉江迂回穿城而过,距半岛西海岸约30千米,距东海岸约185千米,北距朝鲜平壤约260千米。
❷ 韩国的首都为什么由"汉城"改成"首尔"了
分类: 地区
解析:
1月19日,韩国汉城市市长李明博举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。李明博解释说,绝大多数国家都将“Seoul”按照与英文标记相似的发音来称呼,随着韩中两国的往来与交流日益频繁,“汉城”名称造成的混乱越来越多。
汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。
韩国为何改称本国首都“汉城”的中文名字?韩国汉城市市长李明博等韩国官方人员的解释比较牵强。因为即使改换了“汉城”汉语的名称为“首尔”,也存在着翻译上及使用习惯上的混乱问题。况且,汉语中的外国地名也不都是以发音为根据翻译的,如英国的牛津、剑桥等并非完全是音译,美国的盐湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意译。
“汉城”的称呼则沿用了韩国古代历史王朝的用法。1394年,李成桂将都城从开京迁移到了汉阳,正式命名为汉城(Hansung)。这一名称在汉语中至今已经使用了六百多年。二战结束以后,韩国将汉城称为韩国语的“首都”(Sieur),英文音译为Seoul,但是韩国的书面汉字仍然写作汉城。因此,可以说,韩国这次改换首都的汉语名称绝非像表面上解释的那样简单,而是包含深刻的原因和其他方面复杂的考虑。
随着19世纪末民族主义的崛起,韩国国内就出现了不能正确认识本民族文化和客观评价中国文化对韩国民族文化影响,而摆脱汉语文化影响的思潮。韩国在二战以后,民族主义思潮进一步发展,曾以法律规定,以韩国的表音字为专用文字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。
随着韩国经济的崛起,这种极端的民族主义情绪进一步发展,在1988年汉城奥运会召开之前,韩国 *** 曾经下令取消所有牌匾上的汉字标记,以强调韩国的民族文化。
只是到了1999年2月,金大中总统才下令部分解除对汉字使用的限制。但对于这种解禁措施,韩国国内也存在着激烈的反对势力,他们担心这种措施将导致汉字的泛滥与韩国文字的消亡。
所以,从某种意义上说,韩国改称“汉城”的中文名字是本国民族主义在新形势下的延续和发展的表现。
另外,“汉城”是中国人几百年前至今一直习惯称谓的名字。虽然它由韩国古代的先人所起,但现代的韩国人总觉得不是本国的名称,容易让人联想到中国的汉朝。对于汉朝,一些韩国人又缺乏正确的历史观,认为汉武帝在朝鲜设立的四个郡是对朝鲜半岛的侵略。
因此,一些韩国人对这一名称有不良的心理情结,有意更改译名。
所以,从这种意义上来说,韩国官方为这次改名的解释,仅仅是表面的,这是以国际惯例和便于国际交往来掩盖更加深层的心理情结,努力摆脱汉字文化对韩国深厚影响的一种尝试。
对此,我们应该持一种比较平和与理解的态度。朝鲜民族在历史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘扬朝鲜本民族的文化,加强自身民族文化的优势地位,努力摆脱外来文化影响等措施,有可以理解的一面,不应该随意扣上狭隘的帽子。
但是,另一方面,韩国自身在保持和发扬本民族文化的同时,对外来文化,特别是博大精深的中国文化,也应该采取扬弃的态度,不应该不分好坏一概拒绝。其实,博大精深的中华文化对朝鲜民族文化的产生、发展都起到了巨大的贡献作用。
在具体对待这次改名的问题上,韩国有权利更改本国首都的汉语译名,但是中国以及其他汉语权的国家也有权接受或不接受这个新译名。接受与不接受,这也是中国与其他汉语国家应有的权利,韩国应当予以尊重。因为对中国等这些国家来说,不仅仅是一个译法上的问题,而涉及了历史习惯、经济费用等多方面的问题。
❸ 韩国首都是不是首尔
分类: 娱乐休闲 >> 音乐
解析:
韩国首都“Seoul”的中文名称2005年1月19日正式从“汉城”改为“首尔”,叫了这么多年的“汉城”,就要从中国的文件中消失了。
表面看来,汉城改名是为了与国际接轨。汉城市李明博市长说:中国人将Washington称为华盛顿、将London称为伦敦、将Moscow称为莫斯科,都是用与这些词的发音接近的汉语来标记的,只有Seoul仍按照古代名称将之称为汉城,这引起了很大的混乱。
这个理由有些牵强。中国中学的地理课本就明确告诉大家:韩国的首都是汉城,但凡有点文化的人都知道这一点。最大的麻烦是在学英文的时候,人们往往难以把Seoul与汉城对应起来,但这也不过是中国人自己的麻烦而已。
汉城改名为首尔,其根在民族主义。其实,类似的“去汉语化”举动在韩国已经进行了多年。在韩国,关于是否保留汉字、保留多少汉字的争端就从来没有断过,最近的一次是2004年12月21日,韩国决定将现行759项法律文本中混用的汉字标记方式全部以韩文取代。“去汉语化”的程度,与韩国实力的提高、与韩国领导人的风格、与韩国不同派别的角力,甚至与中韩关系,都息息相关。
令人担忧的是,汉城的更名,还可能从一个侧面凸显了中国“软实力”的不足。自古以来受中华文化深刻影响的邻国更改了地名,说明中华文化的吸引力在西方文化面前进一步弱化。
我国经济快速发展,实力稳步上升,但在文化方面的软实力提升却远不能与经济实力匹配。东南亚的青少年可以为F4疯狂,可以崇拜香港的电影明星,韩国的电视台也几乎每天都播放港台电视剧,但大陆文化产品在国外的影响力却相对不足。在亚洲,港台文化影响大;在全球范围内,许多人把日本文化当成了东方文化的代表。当年的中国是“上国天朝”,实际上是灿烂的文化和文明具有强大的吸引力。到现在,我们只有先发扬光大自己的传统文化,并图创新,才能真正具备吸引力。
韩国和中国同属东亚文化圈,历史上受中华文化影响很大。然而在当今欧美文明盛行于世、占据主流的情况下,韩国摆脱或减少中国文化的影响、走文化独立的道路,也无可厚非。问题是我们该如何应对。中国的外交工作向来奉行互相尊重、互不干涉内政的政策。一个国家给自己的城市改名,属于“内政”,自然不可干涉;但这个“内政”又要影响到中国的方方面面,涉外机构的文件、旅行社、教育部门等,都要做一系列变动,因而又似乎不是纯粹的“内政”。
对汉城的改名,中国首先应该予以理解:韩国以前曾是中国的属国,但现在两国是平等的伙伴。在理解的基础上,中国也应该支持。中国在执行“以邻为伴、与邻为善”的政策,没必要在一个城市的命名上闹出不愉快的事情。
另外,名字只是一个符号,过分在意,反而是不自信的表现。正如我们没必要让人家把“Chinese”改为“Chinan(英语里面国名加“n”是褒义的称呼该国人,加ese含贬义)”,但可以通过自己的努力让“Chinese”这个词变成褒义,变成令人敬重的一个词。在这方面,黑人应该受到尊重,最初他们被称为“Negro”,“Black”是贬义词,但他们在争取民权的过程中,理直气壮地告诉世人“我就是Black”,久而久之,“Black”成了褒义词,“Negro”反而成了贬义词。
从这个意义上说,汉城改名并不重要,重要的是韩国实力的提升;中国人管“Seoul”叫什么也不重要,重要的是“Seoul”在我们心目中是什么形象。
❹ 首尔距边境那么近,韩国为什么不迁都
首尔是韩国的首都,只是从首尔的位置来看,它并不是一个作为首都的好地方。首先,它是一个盆地,再怎么发展也只有一点地方,不好往周边扩展。其次,它距离敏感的三八线也特别近,只有几十公里,这是非常危险的。奇怪的是,韩国却一直不迁都。实际上,也不是没有韩国人想到迁都,只是反对声太大,所以迁都每次都不了了之了。以下是韩国不迁都的主要原因。
就算把首都迁到了韩国中部,但是也还是在危险地带。韩国实在是太小了,韩国中间城市到三八线的距离也就100多公里,和几十公里的差别不是很大。一旦有人在三八线附近发送导弹过来,100多公里也是在导弹的射程范围之内的。首尔作为首都多年,各种基本设施也都完善,真迁了都,那么又得重新建设新首都,这样算起来也不划算。
由于以上两个原因,韩国的领导人和民众也都认为没有迁都的必要,所以就算首尔不算适合做首都的地方,可是其他的地方也不见得会比首尔好。精明的韩国人民,就还是选择了首尔作为首都。
❺ 为什么韩国首都以前叫汉城现在叫首
韩国首都首尔,这个城市以前的名字是叫汉城,在2004年的1月2日,韩国政府就正式叫停了首都名汉城,改为首尔,这也是中韩两国或者是中朝两国多年来恩恩怨怨中的一环。
可笑的是这几年来,韩国一直在不遗余力的抵制中国文化,也包括了他们用了许多年的汉字,最后都变成了拼音文字,这可能就是韩国倔强的精神,他们宁可因此导致很多模糊的歧义,也要减少汉字的使用,跟搞笑的是最后只能是自己名字是用汉字写的。不过现在名字也要慢慢的改成拼音,但改成拼音以后,很多字其实就只发一个音,所以就搞不清你姓王还是姓方。
他们改这个又改哪个还把首都也改了,无非就是想让他们自己的名族文化独立,毕竟他们太多年受了我们国家的影响,之前的很多年都是我们的附属国,也就导致了他们认为他们文化里有许多的汉族文化,他们听了肯定不不舒服,所以就这样把名字给改了。
其实在以前,中国人和韩国人之间不用翻译,完全是可以用笔谈的,他们说话我们听不懂,我们说话他们也听不懂,但写下来的汉字都是一模一样的,大家完全可以交流,可以看下历史记载,袁世凯当时出师朝鲜的时候,到了朝鲜我们官员和朝鲜官员之间是不需要翻译的,双方就是写文字笔谈,因此朝鲜过去很多的诗人用汉字写的诗,也是非常的漂亮。
韩国为了自己文化的独立,也进行了大规模的去中国化,包括他们把我们固有节日端午节当做他们的节日去申遗,其实很多节日大家都是可以共用的,像什么中秋节,春节我们大家甚至全世界都可以一起过,但端午节是纪念我国屈原的,人家好歹也是中国名人,这就是纯属于盗窃我国文化。
但是不管怎样,实际上很多节日大家都是可以共有的,但端午节属于纪念屈原的,这个是一定不能够讨论的,但汉城改成了首尔这个事情是无法改变的,其实这也没什么,我们要互相尊重对方的文化,这也是为了能让人类向文明迈进一步。
❻ 韩国为什么要把首都的名字从汉城改成首尔
2005年1月19日,韩国首都汉城市市长李明博在新闻发布会上宣布,汉城市的正式中文名称已改为“首尔”,不再称“汉城”。李明博市长列举了三大理由,说明韩国首都为何不应再称“汉城”。
第三,韩中交往日益频繁,Seoul与汉城发音不一,含义也不尽相同,使用就带来了“很大的混乱”。比如,韩国有两家大学,一是Seoul大学,另一是汉城大学,中国人都称它为汉城大学,这就造成交往的混乱。 这难道是对“汉”过敏症发作了?
不管是汉城还是首尔,都是一个地名而已,韩国官方如何解读这个改名,我们作为中国人都没有什么特别的印象,也没有特别的感觉。就如同一个同事改了名字,你就按照人家的新名字叫就好,尊重人家比什么都强,你说是不是?
❼ 韩国首都汉城为什么改名首尔
并没有改,其实韩国自成立以来,汉城这个地方一直用的是seo-ul,也就是首尔这个名字,只是我们一直称呼为汉城。
高丽王朝刚建立的时候,汉城的规模还不大,主要集中在汉江以北的地区,而这个时候,人们称呼汉城的时候,就经常用到了seo-ul这个叫法,在公元前57年新罗刚出现的时候,新罗名称叫seo-la-beol、seo-beol、sa-la等等。
后来生活在朝鲜半岛上的人们开始逐渐熟悉了这些概念,首都就读作seo-la-beol、seo-beol、sa-la之类的,所以就出现了seoul这个词,专指首都。
到1946年的时候韩国建国的时候,韩国政府便决定将首都定在这个地方,将这个地方命名为seo-ul。而韩国在官方正式将地名命名为seo-ul后,由于汉字中没有对应seo-ul的汉字,所以华语地区的人们就按照过去的习惯,将其称为汉城。
地理环境
首尔位于朝鲜半岛中部、地处盆地,汉江迂回穿城而过,距半岛西海岸约30千米,距东海岸约185千米,北距朝鲜平壤约260千米。
首尔市内的南山位于市中心,高度为270米,山顶建有高达240米的首尔塔。首尔在汉江的下游,距离朝鲜半岛西海岸只有30公里。汉江自东向西缓缓流过,水面宽400到1000米左右。
城市沿着平缓的河谷迤逦铺展,自然地分为南北两个区域。在城市的四周,围绕着海拔500米左右的低山和丘陵,如列城郭,起到天然的护卫作用。
以上内容参考:网络-首尔
❽ 韩国首都为什么要改名
05年韩国首都汉城市市长李明博表示汉城改名主要有三大理由:
第一,“汉城”的中文名字在韩国已停止使用,目前世界绝大多数国家都按照与其英文标记相似的发音来称呼这个城市,只有中华文化圈继续使用原中文名字“汉城”,这与其现在的实名不符。
第二,当今的时代是按国际标准化行事的时代,汉城的名称也应按国际标准更改。
第三,随着韩中两国交流的日益频繁,汉城的原名称在使用中引起了“很大混乱”。
李明博称,“首尔”的意思是“首位的城市”。“首尔”与其实际发音最接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,相信中国人也能够容易熟悉这一新名称。
(8)韩国的首都为什么不是首尔扩展阅读:
首恶相关历史:
首尔最早的名称是汉城,是高句丽的别都,三京之一。
1392年,朝鲜太祖李成桂在开京(今开城)建立朝鲜王朝,1394年迁都汉阳,即今日之首尔。此后,汉阳一直都是朝鲜的首都。日据时代,汉阳降格为汉城府,直到与开城府一同被并入京畿道为止。
1945年复国后,再度从京城改称为서울(英译Seoul)”。朝鲜战争爆发后,原汉城(今首尔)在朝鲜人民军、中国人民志愿军和联合国军之间四度易手。韩国光复之后,独立政府1948年起使用韩语固有词“서울”(意思为“首都”),因当时无汉字名称,故中国等继续使用汉字名汉城称呼。
1949年提升为特别市之后。首尔也不断向周边原属京畿道的地区扩张,直到1973年为止。首尔在1988年曾举行过奥运会,2002年亦与东京合办世界杯,首尔承办了2002年世界杯足球赛的开幕式。2005年1月19日,时任市长李明博正式宣布“서울”的中文译名改为首尔,并通知中国政府。
❾ 韩国首都本来叫汉城,为何却又更名首尔,跟中国又有何关系
1、韩国人口语里一直是称其首都为서울,英语音译Seoul。但韩国老祖宗发明朝鲜文字(谚文)时,没有给这个“서울”发音规定出对应的汉字。
2、在2005年,韩国规定韩国首都서울的汉语按照音译对应汉字是“首尔”,它的意思是:从此,韩国首都的汉语译法写法不能是“汉城”。
众所周知的原因,古代韩国政府与中国用汉语汉字交流,自然要沿用汉语国家对其首都的称呼,“汉城”就是汉语国家对古代韩国首都的汉语名称。
韩国首都改名,既有实际需要(避免地名混乱),也有民族自尊心需要。从民族主义角度分析,“汉城”与中国有关,那韩国的国旗、国名都不应该延续了,不知他们在不在动这个脑筋
❿ 韩国首都汉城,为什么要改成首尔汉城不好听吗
因为汉城这个地名还是朝鲜王朝时期,李成桂起的名字,但是到了现在,原本的朝鲜王朝已经分裂为两个国家,分别是韩国和朝鲜,因此韩国政府也认为汉城是以前朝代的名字,现在这个称呼应该让其他国家改过来,当时韩国的首都已经取名为seoul了,音译过来那就是首尔。
随着中韩建交了以后,民间交流也开始多了,这个时候我们官方用语当中也将汉城改为了首尔,这个也算是利用了seoul取了一个中文的名字,音译过来就是首尔,但是在韩国,却没有首尔这样一个汉字,而是用英文来标的,毕竟这是一个新的城市。