㈠ 现在的韩国还有哪些情境下仍然使用汉字
1.人名。
绝大多数韩国人的人名都是按照汉字的含义来取的。例如:即宋仲基。但现在也出现了少部分韩国人的名字不按照汉字来取的情况,例如张娜拉的名字.显然就不是。韩国人几乎都可以熟练的写出自己的汉字名字。有些正式的场合汉字名字是需要提供的,例如身份证、户口本、入职申请书等。
其实汉字词在韩语中占的比重很大,尤其是一些比较高级的表达,复杂的文件,汉字词占的比例更高,可以超过百分之六七十,例如法律相关文件等。但现在,这些汉字词都以韩文拼写的方式来书写,只表达语音,隐匿在文章中,不像日语那么明显。
㈡ 韩国现在还有人使用汉字吗具体都在哪些地方使用
姓氏表示该氏族的政治地位。日本古代贵族的姓氏名很繁锁冗长,如“藤原朝臣九条兼实",藤原是氏名,朝臣是姓,九条为苗字(苗字是氏族新的分支姓氏),兼实是名。韩国的情况存在着很大的不同,朝鲜半岛与中国接壤,自商末周初商纣王帝辛的叔叔箕子入朝之后,朝鲜半岛北部、甚至中部的广大地区在很长一段时期里都是中国的“诸侯国”或者事实割据政权(如卫满朝鲜),从文化发展之初,就受到了华夏文化深远的影响。
其实最早的日本是没有姓氏这个概念的,或者是说姓氏这一概念在民间并不流行。到了1875年,明治天皇为了方面征兵纳税,就强制要求所有公民给自己造一个。日本那叫姓吗?就是简单的在哪生的就叫啥。渡边、井上、野泽、木村、山下、石田、江口、织田、栗山、山口、北村、长谷川、冈田、上川、岸谷、大冢、北野、大岛、他们的姓氏是FAMILY NAME是家族名。代表一个家族的名字,经常会改来改去。很多时候你会发现两代国王父子的FAMILY NAME不同。中国的姓氏通常是不变的,另立新姓氏是很罕见的事情。
㈢ 韩国人在什么场合用汉字,在哪些地方会出现汉字
韩国自己的文字只有五百多年的历史。
古代的时候,皇族和上流社会都用汉字的,1900年后,开始大规模提倡使用韩文,---民成皇后那个时代也是全用汉字的,直到现在,报刊上还是偶尔会出现汉字,正规场合的横幅也有很多直接全汉字,一些有名望的人的名片上名字都印的汉字,其实和古代一样,使用汉字其实是很体现身份的,很多权威的书籍名字也是用汉字来写的。
其实看一下韩剧就不难发现,韩文的很多名词发音和中文非常相似,韩文中的外来词占的比例很大,其中中文最多,毕竟朝鲜半岛是中国文化流入最早的地区,受到中国文化的影响也是最大的,尽管有的韩国人不愿承认这一点,还老是跟我们抢文化,同2楼所提到的。
㈣ 现在韩国什么情况下用汉字
在过去,规范的朝鲜文是用谚文夹用汉字的.后来,在朝鲜民主主义人民共和国成立后,规定不再夹用汉字,所以,在朝鲜半岛北部,除了书法还可以使用汉字外,就不许使用汉字了。
在朝鲜半岛南部,由于延续了传统习惯,所以在规范文字中还是可以夹用汉字的.
但是,韩国使用的汉字,也有经过简化的,其简化形式则跟日文的当用汉字的简化形式相同.
现在韩国一般来说,韩国人使用汉字在以下几个场合:
1.演古装戏的时候。观众如果细心不难发现,古装戏中的韩国,特别是宫中用的屏风,上面的题字都是汉语,在写字的时候,如果是在1444年之前,用的则是汉字,而在此之后,则用朝鲜文
2.在商店开业和殉葬仪式上用汉语。在商店开业时,别人送的大花篮上得纸条,上面用汉字写;而殉葬仪式上写的挽联则用汉文
3.有些韩国商品上的标注有时会有个别的汉字,这是因为汉字在韩国影响很重
4.在日常当中,写毛笔字的时候,有时会用汉字
㈤ 为什么韩国的景福宫门上题词都是用中国字写的
韩国景福宫建于朝鲜洪武二十八年(1395年),当时朝鲜是中国大明帝国的藩属国。包括国号帝号等都要由明朝皇帝做主。该宫殿的取名也不例外。由朱元璋定名。所以是中国字。引:李成桂拟定两个国号——“朝鲜”(古号)和“和宁”(李子春就仕之地)请朱元璋决定,朱元璋以“朝日鲜明”之意,选了朝鲜二字,但是又因为李成桂“顽嚣狡诈”而不正式册封赐印。于是李成桂的头衔改成了“权知朝鲜国事”。
㈥ 为什么在韩国有好多地方写的是汉字
明朝时候韩国做过中国的附属国..
而且韩语里面70%都是汉字词..
连学校里面刻在石头上的校训也是中文..
㈦ 韩国也有的地方用中国字
楼上二位只能说一窍不通。
首先,朝鲜话就是朝鲜话,不是中文方言。韩国朝鲜本来是一个国家,政治原因分开,这个不细说。
古代朝鲜曾经用汉字记录韩语,注意只是记录,就是拿汉字当字母。这样很不方便。政府高层的文件用汉语书写,这个是汉语。当然也是汉字。
由于语言不同,用汉字不方便,因此世宗大王组织创立了韩国字母,来拼写韩文,韩文是表音的,和汉语拼音一个道理。
韩国语里一般有60%的汉字词,就是能写成汉字的,文学政治历史类书籍论文里,会达到90%。
这些汉字词,全部按照古代读音用韩国字母拼写。包括很多四字的成语。没有学习过汉字的人,不知道那个词汉字是什么,只知道这个音大概的意思。
与朝鲜全用字母不同,韩国分两派,主张同时用汉字和主张完全不用汉字的。
但是目前,韩国的地铁站公交车屏幕上都有汉字地名,前提是那个地名本身是有汉字的,如果没有就写不出汉字来。
由于汉字词太多,而且绝大部分韩国人的名字是用汉字起的,所以如果完全不用汉字,他们也不知道自己名字的含义。实际上,韩国父母起名字时,跟中国人一样,选择自己希望的含义的汉字来起名。
现在,除了标牌站牌外,纪念性的纪念碑奠基碑文等常把汉字词用汉字标示,语法的词和韩文固有词用韩文标示。看起来就像日语一样。这种情况,没学过汉字的韩国人也是看不懂的,而且不能读的。
呵呵。探讨一下还急了。那我就补充一下。不管什么时候,不是一个民族的人说的语言是不同种的语言。不是方言。这是基本的历史和语言学知识。
语言里有大量外来词,不代表就是方言。
朝鲜半岛历史上也是朝鲜族居住的地方,所以一直使用朝鲜语,文字只是记录语言的工具,可是换的。内蒙古外蒙古都说蒙古话,但是用的文字不同,这很正常。
你竟然认为朝鲜语是世宗大王发明的,这太无知太可笑了。估计除了世界语是人造语言外,世界上还没有哪个语言是一个人发明的,然后让这个国家的人使用。
就凭这一句,你就是一窍不通。
现在我国的少数民族语言里也有很多汉语词,但不能说人家那是方言。汉语里也有巧克力,DVD,奥林匹克,过500年,能说现在的汉语是英语方言吗?
韩语的发音很多和粤语相似,是因为他们都保留着古代汉语某些特征。也就是那个词传入时的发音特征。这也不能证明两种语言有亲属关系。
我学过韩语,所以才敢这么说。我的专业是语言学,我现在在韩国工作。