㈠ 为什么韩国的上层社会会以讲中文为荣
“汉字”始终是韩国敏感话题
韩国国内围绕汉字的争议背后,始终是民族主义情绪的躁动。
在古代韩国,汉字是上层社会与下层社会的分界线。能写一笔好的汉字书法,能用汉字写诗作赋,是上层社会的身份标识。而下层社会的庶民则与汉字无缘,其所使用的语言也没有相对应的文字。
公元1443年,朝鲜世宗大王下令创造专为庶民使用的表音文字(现在的韩文),此称为"训民正音"。但是,在之后相当长的一段时间里,上层统治阶层还是使用汉字,而庶民使用表音文字,用表音文字写的文章被称为"谚文"。
清朝末年,韩国人开始摒弃汉字,从前的"谚文"开始占居主导地位。之后,韩国沦为日本的殖民地,日本殖民当局确定了"日汉文字幷用"的政策,幷把表音文字学者视为反日分子加以迫害。就此,表音文字打上了反日、爱国的民族主义标识。
1948年,摆脱殖民地地位的韩国颁布了《表音文字专用法》,规定公文全部使用表音字。但出于历史的缘故,暂且允许兼用汉字。到了1970年,事情发展到了极端,当时的朴正熙政府一度下令废除汉字,学校教育中只教授韩语。这直接导致了韩国有整整一代人完全不懂汉字。
韩国淑明女子大学中文系教授咸恩仙说:上世纪60至70年代,韩国对汉字教育的争论十分激烈。认为应该多爱护自己国家语言的韩国人很多,且态度强烈。而支持汉字教育的人认为,汉字已经成为了韩语中的一部分,应该尊重。到了80年代以后,汉字教育才开始逐渐恢复。
韩国离不开中国“汉字”
汉字在韩国的命运可谓一波三折,数度浮沉。那汉字在韩国语言和文化当中,到底有着怎样的作用?韩国终究能够离开汉字吗?
其实,这个问题一直是韩国人面对的尴尬。韩文是表音文字,没有像汉语一样有四个声调的变化,当遇到同音字时,就只能通过上下文语境来猜测词的含义了。即使这样,在很多情况下,韩语还是不能准确表达出含义,这就需要借助汉字来理解。幷且韩语当中多数词汇来源于汉字,很多成语、典故,也只有通过汉字才能完全理解。因此,韩国的多数法律条文中夹杂有大量的汉字。
自然,如果不懂得汉字,不仅无法阅读古典文学,查阅古代朝鲜的书目,还不能理解现代法律文书。这对于一个现代韩国人来说,是不可想象的。
一个耐人寻味的现象是:在韩国民间废除汉字呼声日高之时,韩国政府2005年2月宣布,在所有公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应世界化的时代潮流。
有评论认为,中华文明是韩国的母体文明,韩国废除汉字的行为,将使他们逐渐失去母体文明的灵魂,脱离了汉字的韩文,就犹如没有灵魂的文化"木乃伊"。因此,韩国政府全面恢复使用汉字是必然的、明智的历史选择。一百年前,韩国的官方文字还仅限于汉字,但如今,在韩国年轻一代的眼中,汉字已显得那么陌生。韩国古代很多书籍大多是用汉字撰写,年轻一代却视其为外文,难以理解。韩国有识之士因此忧心忡忡,"韩国年轻人如果不懂汉字,那韩国传统文化的精髓必定将日渐流失。"
㈡ 汉字在韩国的地位如何
韩国研究汉字已有相当悠久的历史,早在汉代他们就开始接受、学习汉学。但是从19世纪中期到20世纪中期,由于国际政治环境的变化,汉学的发展出现停滞。1948年韩国制定《韩文专用法案》(法律第六号),禁止公开使用汉字,汉字研究也受到影响。中国改革开放以后,韩国从事中国语言学研究的学者逐渐增加,研究兴趣也逐渐提高。到了1980年各个大学纷纷设置了中语中文学科,教授中国语言学、中国文学等多种课程。尤其是1992年中韩建交之后,中国语言学研究以及汉语教学进一步得到重视, 汉字也越来越受到语言学界以及社会各界的关注。下面我们对近20年(1980年至2000年)韩国关于汉语、汉字的硕博士学位论文进行统计分析,具体介绍目前韩国对汉语、汉字的研究状况。
一、韩国的汉语、汉字研究
1.1 从韩国国会图书馆的学位目录索引中,我们共收集了396篇有关汉语、汉字研究的硕博学位论文(1980-2000年)。其中80年代(80-89年)的论文共115篇,占论文总数的29%,90年代(1990-2000年)的论文共281篇,占论文总数的71%。可见,90年以后韩国的汉语汉字研究有了明显的增多。396篇论文中,硕士学位论文353篇,占总数的89.1%,博士学位论文43篇,占总数的10.9%,在数量上硕士学位论文多于博士学位论文。可是从论文的增长率来看,博士学位论文的增长率比硕士学位论文高。硕士学位论文,80年代105篇,90年代248篇,增加到2.4倍;博士学位论文,80年代10篇,90年代33篇,增加到3.3倍。以上数据用图表显示如下:
硕士论文 博士论文 总 数 %
80年代(80-89) 105 10 115 29%
90年代(90-2000) 248 33 281 71%
总 数 353 43 396 100%
比 例 89.1% 10.9% 100% 100%
1.2我们再把论文根据其内容分为语音、语法、词汇、文字、计算机应用及其他六种类型。语音类包括音韵学和语音学,计算机应用类包括计算机编码、识别和应用等,综合性研究等归为其他类。列表如下:
语 音 语 法 词 汇 文 字 计 算 机 其 他
80年代 15 26 18 37 12 7
90年代 28 77 77 45 30 15
总 数 43 103 95 82 51 22
比 例 10.9% 26% 24% 20.7% 12.9% 5.6%
从以上图表中我们可以看出,不管是哪一类领域,90年代研究跟80年代研究相比都有量的提高。总体来看,语法研究为数最多,共103篇,占总数的26%,其次是词汇研究95篇,占24%,下面依次为文字研究82篇,占20.7%,计算机应用研究51篇,占12.9%, 语音研究43篇,占10.9%, 其他研究22篇,占5.6%。其中增长幅度最大的是词汇研究(4.3倍), 其次是计算机应用研究(3.3倍), 再次为语法研究(3倍)。
二、韩国的汉语研究
韩国开设中国语言学和文学专业的大学很多。据统计,以中语中文学科为学科名的大学就有51所。其中开设博士课程的有汉城大学、成均馆大学等8所大学。大学博士课程分中国语言学和中国文学两个专业,一般学生愿意读中国文学专业,现在学习中国语言学专业的学生逐年增加。
前面列出的数据是对汉语、汉字研究的总的统计结果。这里需要说明的是韩国的汉语研究和汉字研究是要区分的。汉语研究是中文学科的研究范围,而汉字作为韩国语的一部分,基本上属于韩国语国文学科的研究范围。从汉语角度研究汉字的论文,396篇论文中有8篇, 90年以后论文中仅出现1篇。韩国的汉字研究下面另作介绍,在这里先介绍韩国汉语研究。
396篇硕博学位论文中汉语研究论文共有164篇,占总数的49.5%。这些论文按年代和内容分类如下:2
语音 语法 词汇 文字 计算机 其他 合计
80年代 0 24 2 7 0 0 33
90年代 20 68 24 1 3 15 131
合 计 20 92 26 8 3 15 164
从以上数据可以看出, 汉语研究跟汉字研究的总趋势大体上是一致的。90年代研究远远超过80年代,而且数量上语法和词汇的研究比较多,131篇汉语研究论文中硕士学位论文111篇,博士学位论文20篇。其中研究古代汉语的有12篇,研究现代汉语的有119篇。现代汉语研究明显多于古代汉语研究。另外,还有11篇是关于中韩语言对比的论文。
韩国汉语研究的内容相当广,研究方法上基本采用传统语言学方法,部分论文采用生成语言学的研究方法。汉语语音方面,主要研究汉语声母、韵母、声调的系统,历史变迁以及与韩语的对应关系。其中对上古音、中古音的音韵研究占一定的比例。词汇方面有词汇系统研究、构词研究、同义词研究、新词研究、熟语研究、中韩词汇对比研究,还出现了对色彩词、电脑用词方面的研究。跟其他方面的研究相比语法研究论文数量多,内容也丰富,从句子成分的研究到词类研究,以及各种句式的研究都有涉及。而且研究越来越深入细致,从整体的研究转入到个别副词、助词的研究。中韩语法对比研究也有,但为数不多。文字研究和计算机应用研究目前还很少。
此外,还有不少论文涉及汉语教学、教材研究,尤其引人注目的是有7篇论文讨论了关于高中汉语教学和教材问题。据了解,韩国有些高中开设第二外国语,第二外国语有5种:中国语、日语、德语、法语和西班牙语。据1992年韩国教育部统计,开设二外的高中里,选择中国语为第二外语的学校达一百个。这种变化将使汉语在韩国的地位大有提高。
三、韩国的汉字研究
汉字在韩国的情况比较复杂,虽然中韩同属于汉字文化圈,汉字在韩国有悠久的历史,但是光复以后,近50年来韩国未进行汉字教育。目前韩国20岁到40岁年龄段的人基本上属于"韩文一代"。从对小学教师汉字词能力的实况调查来看,25岁到29岁年龄段的平均分数为55分,30岁到34岁年龄段的平均分数为49分,35岁到39岁年龄段的平均分数是63分(40-44岁:71分,45-49岁:77分,50-54岁:87分)。再看1992年大学生汉字实力评估结果,其平均分数也很低,是54.25分。大学生汉字实力评估是从初中、高中汉文教育用汉字1800字中选最基本的1000个汉字进行的。此次调查中发现写错自己学校名的大学生有53%,写错自己学科名的大学生有54%(如,"行政"写为"行正")。难怪有些国家已经不把韩国列为汉字文化圈的国家。
1948年韩国为了纯化国语制定了《韩文专用法案》(法律第六号),但是韩国语词汇中占70%的汉字词是不可回避的问题。因此,尽管国家法令上禁止公开使用汉字,学校的语文政策却根据法案的规定,在"韩文专用为原则,必要时并用汉字"的原则下进行了汉字教育。可是随着韩文与汉字之间的争论,语文政策也跟着反复变化。例如,1968年国家发布总统令删除了中小学课本上的汉字,1973年中学教材又重新使用汉字。1972年汉文被定为初中的必修课编入正规教育课程,1995年又把它改为选修课。政策的不稳定给汉字教育带来了混乱,各学校和教师对汉字的重视程度不一样,每个学校根据自己的情况选用不同的教材,任意选择教学方法和教学内容,其教育参差不齐。这在大学生汉字评估中也体现出来,大学生汉文教育用汉字的评估中最高分数是100分,最低分数是8分,整体上很不均匀。
韩国政府终于意识到汉字的必要性。1999年2月9日韩国总统金大中签署总统令,批准了文化与旅游厅的一项计划,推进中文和英文在道路牌和政府公文中的使用,打破了韩国近五十年来使用汉字的禁令。目前,韩国语文教育研究会、全国汉字教育推进总联合会等各种学术研究机构和民间团体积极开展推进汉字教育的运动,并取得了一定的成就。近年来韩国每年进行两次汉字能力测验,全国有一百来个考点,参加人数随年剧增,参加考试的有5岁小孩也有80高龄的老先生。在社会各界强烈的要求下,根据16521号总统令,1999年8月起韩国公文和新发的身份证姓名开始并用汉字。他们进一步主张从小学开始进行汉字教育,把汉字作为小学课程的正规课目来教,进而把汉字教育反映在大学高考上。主张汉字教育的人很多,但主张韩文专用的势力也不小,韩国要把汉字教育落实到小学正规课程,还需要一定的时间和努力。
下面是近20年来韩国对汉字、汉字词研究的统计结果。在韩国,汉字并不是独立的个体,它以汉字词的形式存在,所以在这里我们把汉字与汉字词的研究都给包括进来了。这些学位论文中,我们可以看到教育界还是很重视汉字以及汉字词的教育的。
语 音 语 法 词 汇 文 字 计算机 其 他 总 数
80年代 15 2 16 30 12 7 82
90年代 8 9 53 44 36 0 150
总 数 23 11 69 74 48 7 232
比 例 9.9% 4.7% 29.7% 31.9% 20.7% 3.0% 100%
研究汉字、汉字词的232篇硕博学位论文中,语音方面,80年代的研究主要是汉字词的音韵研究,包括汉字词音韵的体系、音韵变化等;90年代的语音研究主要涉及常用汉字词的长短音、音和训等方面的研究。汉字词是韩语词汇的一个组成部分,很少有论文单独考察其语法功能,所以语法方面的研究极其有限,仅有几篇关于汉字词动词比较、汉字词副词比较等方面的论文。词汇研究相比之下较为多一些,共有69篇,占总数的29.7%,有汉字词的习得研究、汉字词的构词研究、类义汉字词研究、复合汉字词研究、借用汉字词研究、汉字词的指导方法研究、中韩汉字词比较研究、汉字词的词频研究、科学用语研究等等,其中汉字词的类义与构词的研究比较多一些。汉字方面的研究大部分是有关汉字教育方面的研究、汉字指导与教育、基础汉字选定、教育用汉字的字义研究以及代表训研究、汉字书写指导,通过游戏、图画、书法、计算机网络的汉字教育等。计算机应用方面,主要是韩语的汉字转换处理汉字识别,汉字频率调查研究、计算机处理用汉字字符研究、机器翻译、系统汉字词以及未登录词处理等研究。此外,还有一些关于语文政策,汉字教育政策,教材分析方面的研究。
学位论文中有关汉字、汉字词的,从教育方面研究的比较多,共有53篇,其中:小学教育20篇,初中教育9篇,高中教育16篇,其他难以分阶段的研究17篇。这说明韩国还是很重视汉字、汉字词教育的。但在具体的实践上,韩国国内对汉字的教学内容以及教学方式没有达到共识。目前,韩国的汉字教育仍是传统的教学方法,课外的汉字学堂还在教《千字文》、《四字小学》、《训蒙字会》8等古文。课堂汉字教学也很随意,有些教师用过去的习字课本,有些教师利用报纸,有些教师用自编教材,汉字教学还未进入系统教育。鉴于以上情况,1995年汉城初级汉字研究会制定出了"小学用汉字",根据这一标准翌年出版两种小学汉字认可图书,但是目前汉字教育不属于国家教育经费范围,这些书无法免费提供给学生,在各学校内得不到普及。
尽管韩国国内主张韩文专用和主张汉字教育两派之间的争论还在进行,汉字教育的必要性还是越来越显着。当然,对汉字教育的内容、方式、学习量以及教学法仍需做进一步的研究和探讨。
以上通过对近20年来韩国硕博学位论文的统计分析,了解了韩国的汉语研究和汉字研究状况。总的来说,韩国的汉语研究,近年来越来越受到重视,研究也更加深入;汉字研究方面,汉字教育是汉字研究的重点,但目前很难与实践相结合,还需要政府的支持与社会各界的认同。
㈢ 现在的韩国还有哪些情境下仍然使用汉字
1.人名。
绝大多数韩国人的人名都是按照汉字的含义来取的。例如:即宋仲基。但现在也出现了少部分韩国人的名字不按照汉字来取的情况,例如张娜拉的名字.显然就不是。韩国人几乎都可以熟练的写出自己的汉字名字。有些正式的场合汉字名字是需要提供的,例如身份证、户口本、入职申请书等。
其实汉字词在韩语中占的比重很大,尤其是一些比较高级的表达,复杂的文件,汉字词占的比例更高,可以超过百分之六七十,例如法律相关文件等。但现在,这些汉字词都以韩文拼写的方式来书写,只表达语音,隐匿在文章中,不像日语那么明显。
㈣ 现代韩语和汉语还有关系吗-
是有关系的。
汉字词是韩语的汉语借词词汇。汉字词的的大部分是从古代的中国输入的,约占70%。一部分的汉字词是在韩国形成的,约占韩语中的汉字词总数的15%。
同时,许多的科学技术用语,在日本明治时期以后英语和德语等的欧洲语言使之对应在日本被创造的汉字复合词被输入。
“韩国语”在中华人民共和国和日本国语言学方面的学术名称为“朝鲜语”。但在中国和日本民间中,也经常称韩国语(かんこくご)或韩语。
由于汉字是为标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的朝鲜语/韩语则非常不适应。因此从6世纪开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。
最后发现用两种方法来标记。
一种方法是抛弃汉字的表意功能,使用汉字的表音功能。比如借用"古"字,不管字的本身意义,来标记韩语发音"고"。
第二种方法是抛弃汉字的表音功能,只使用汉字的表意功能,利用汉字的表意特点来书写韩语单词。如在新罗时代,使用"水"字来表示韩语单词"물"。同样用该方法可标记人名和地名。
(4)中文哪些字倾向韩国扩展阅读:
韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。首尔音和平壤音是同一种语言的两个方言,但由于南韩与北朝鲜交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极大量新词,特别是美国为主的西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。
在国内民族主义的思潮下,朝鲜半岛南北于1948年废除汉字的同时,用朝鲜语固有词替换汉字词的运动逐步开始,朝鲜半岛开始专用谚文书写,废除汉字。
朝鲜民族于1945年左右获得独立后,在摆脱日本殖民影响的民族思潮的影响下,为了摆脱中国文化影响的烙印,废除汉字的使用,规定韩国大街小巷都使用朝鲜谚文来标记,官方的文字也是只能使用谚文来记事,小学、初中课程不得教汉字,到高中汉字才列为与法语、德语、西班牙语等外国语的选修课程。
㈤ 韩国人的名字感觉比大多数中国人起的要好,为什么
只能说明楼主没有文化,自己没法取好名字。
韩国人都是有汉字名的,而且大部分韩国人写汉字只会写他们的名字。当然是正体汉字。 所以不会写正体汉字的同学要加油。
韩国人重名的特别多,首先是他们的姓少,而名像英、姬、贞、善、孝、贤、恩、慧、俊、彩、妍、娜、智、爱、真 等等用得特别多, 转来转去就会那几个,他们汉字学的太肤浅,只会那几个,且只会取俗名,并有儒家倾向。
不过他们名字的读法比中国普通话满大人好听,因为韩国汉字读法是汉字中古音,中国宋明官话,远比蛮化的现代汉语正宗。