1. 为什么韩国人都把r念成l
很简单啊 因为韩语里没有“r”这个音
所以就谐音成“L”了 ,其实是我们中国人习惯把它发成“L”,在韩语里是写成 “ㄹ”的,发的时候近似“L”但是实际上舌头是不卷的。
另外韩国还没有“v”这个音 所以通常会谐音成“b”
比如service这个英语单词,用韩式英语念得话,大概就念成 /sɔbis/
2. 韩语的“加油”是什么啊
1、非敬语形式①:
화이팅或파이팅
2、非敬语形式②:
힘내.
3、敬语形式:
힘내세요.
小科普:힘是“力气”的意思,내다是“拿出”的意思,合起来就是振作精神、加油的意思。
【例句】
1、힘내세요. 꼭 할 수 있어요.
加油,你一定可以的。
2、절대 포기하지 마, 화이팅!
一定不要放弃,加油!
3、너는 반드시 자신의 꿈을 실현할 수 있어, 힘내.
你一定可以实现自己的梦想,加油。
3. sorry sorry为什么念扫雷扫雷,是因为韩国原来英语发音的问题吗,我听说韩国人的音里面没有rui
SJ唱sorry的时候,是按照韩语发音来的~,并不是要求英语发音,要的就是韩语发音的那个效果。不过如汪锋散果让他们唱英文的话,应该也没有问题,因为sj里面很多人都有留学背景吧,还有公困氏司也会安排他们学英文发音的。不过韩语发音里面确实没有r的发音,一般都把r发基哗成l。但这并不是说韩国人英文都不好。韩国的家庭很注重小孩子的教育,很多小孩子在很小的时候就被送到美国去学习英语,所以英语好的大有人在。