❶ China is the birthplace of kites, _____ kiteflying(放风筝) spread to Japan, Korea, Thailand and Ind
这个句子可以拆分成两个
1.China is the birthplace of kites.
中国是风筝之乡。
2.Kiteflying spread from China to Japan, Korea, Thailand and India.
风筝从中国遍及到日本,韩国,泰国和印度。
句子二中有一个词组:
spread from ……to……
从……蔓延至……
这个词组由一个动词(spread)和一个介词(from)组成
所以这两句在改写为定语从句后要用介词(from)+where
因为没有from这个介词的话这个词组就不完整了
所以选C
改写句子要保证词组完整
看不懂就直接找我,回答到底
❷ 法国、德国、日本、韩国、中国的国家用英语回答
法国 France
德国 Germany
日本 Japan
韩国 South Korea
中国 China
❸ 表示国家的位置用的英语介词是这样么
in 表示一个在另一个范围内 成都 is in China。
on 表示接壤 Russia is on the north of China。俄罗斯中中国北部
to 表示不接壤 south Korea is to the east of China。 韩国在中国东部
❹ china is the birth place of kites,from where kiteflying spread to japan,korea,Thaland and India.
首先第一点,主句里的China是个国家,也就是地点,而不是人、事物、原因或时间,
先行词是地点,where就是对应的关系代词!
从句要表达的意思有:风筝从一个地区传到另一个地区,也就是from where to where,
第一个whhere 指中国,第二个where指日本、韩国、泰国和印度。
其次第二点,“from + which”(介词 + 关系代词) 并不等于“where” (关系副词),
而是“in / at / on + which”(介词 + 关系代词) 才等于“where”(关系副词),
因此,根本不存在你说的这个矛盾:“from where"=“from from which” ,虽然你的“代入法”很有创意,但你确实没弄清楚这一点。
你的原话存在错误,并不存在“介词 + 关系副词”这样的概念,只有“介词 + 关系代词”,而“介词 + 关系代词”=“关系副词”。
希望你能懂!还不懂多看几遍再追问。 我不是英语老师,但我是英语专业的毕业生。
❺ 韩国和中国
当然是中国先出现了!韩国可以指:1、大韩民国:简称“韩国”,是当前朝鲜半岛南部的一个国家。
2、韩国(中国周代诸侯国):中国古代的一个诸侯国。
韩服为明代从中国传往朝鲜的一种汉服样式,后经过朝鲜族人民改动,就形成了今天的韩服。
韩国的文化受中国影响十分明显,早在唐朝时期,朝鲜半岛的新罗国就专门派人到中国学习中国的文化以及治国的策略,甚至有些东西直接照搬照抄地拿回去,中国的文化对新罗国影响十分久远,新罗也因为吸收了中国的文化而强大起来因此统一了朝鲜半岛。 ......总之韩国很爱抄袭 高丽棒子