导航:首页 > 看菲律宾 > 菲律宾烤乳猪用英语怎么说

菲律宾烤乳猪用英语怎么说

发布时间:2022-08-20 21:21:31

❶ “烤乳猪”用英语怎么说

“烤乳猪”
Roast suckling pig"
Roasted Suckling Pig 肉丝听 萨克林 pig(谐音,觉得pig应该会读吧

❷ 中国有许多特色小吃怎么翻译成英文

一、以菜肴的主料和配料为主的菜名
1、辣子鸡丁,Sauté pork cubes with chili or hot pepper
2、榨菜肉丝,Shredded pork and hot pickled mustard greens
3、扁豆肉丝,Shredded pork and French beans
4、青椒肉丝,Shredded pork and green pepper
5、鸭翅膀,Duck wing tips
6、豌豆黄,Pea puree cake
7、馅饼,Pancake with meat fillings or meat-filled pancake
8、汤面,Noodles with soup or soup noodles
9、青豆鸡丁汤,Soup of chicken cubes with green peas wow gold
10、三鲜汤,Three–fresh soup或 soup of three delicacies
11、清汤鱼肚,Consommé(Clear soup) of fish maw
12、冬瓜汤,Consommé(Clear soup) of white gourd
13、西红柿鸡蛋汤,Tomato and egg soup
14、肉丝海带汤,Soup of shredded meat with kelps wow gold
15、素鸡汤,Clear chicken soup
16、白菜汤,Chinese cabbage soup
17、肉片汤,Sliced pork soup
18、榨菜肉丝汤,Soup with shredded pork and hot pickled mustard greens
19、丸子汤,Meat-ball soup
20、酸辣汤,Hot and sour soup
21、黄瓜鸡片汤,Soup of cucumber with chicken slices
22、豆汁,Fermented sour milk made from ground mung bean wow gold
23、冬菇猪蹄,Pig’s trotter with mushrooms
24、肉蓉青豆,Fried green peas with minced pork
25、咖喱牛肉片,Sliced beef in curry sauce
26、蚝油牛肉片,Sauté beef slices in oyster sauce
27、葱头牛肉丝,Shredded beef with onions
28、咖喱鸡,Chicken in curry sauce
29、桃仁鸡丁,Sauté chicken cubes with walnuts
30、南荠鸡片,Sauté chicken slices with water chestnuts
31、栗子鸡,Stewed chicken with chestnuts
32、茶叶蛋,Boiled eggs with tea-leafs
33、番茄大虾,Prawns with tomato sauce
34、茄汁虾球,Fried prawn balls with tomato sauce
35、蟹肉鱼肚,Stewed fish maw with crab meat wow gold
36、豆浆,Soya bean milk
37、豆腐乳(腐乳,酱豆腐),Fermented bean curd
38、豆腐,汉语拼音doufu, 或bean curd
39、冬菇菜心, Cabbage heart with mushrooms
40、冬菇油菜,Sauté rape with mushrooms

二 、以菜肴的主料和烹饪方法为主的菜名
1、叉烧肉,Grilled pork
2、回锅肉,Twiced-cooked pork slices in hot sauce 或 boiled and fried pork slices
3、炒杂碎,Chop suey,海外华人餐馆里一直这样用,已经被正式编入美国《韦伯斯特新世界大学词典》(Webster’s new world college dictionary)
4、清汤燕窝,Consommé of swallow nest
5、清汤银耳,Consommé of white fungus
6、清汤银耳鹌鹑蛋,Consommé of white fungus with quail eggs
7、清汤鲍鱼,Consommé of abalone
8、拔丝苹果,Crisp(rock) sugar-coated apple or toffee apple
9、拔丝香蕉,Crisp(rock) sugar-coated banana or toffee banana
10、炒面条,Fried noodles
11、烧饼,Baked cake in griddle
12、核桃酪,Walnut tea
13、杏仁豆腐,Almond curd, almond junket
14、银耳羹,Broth of white fungus
15、中国发糕(山西蒸馍),Steamed Chinese sponge cake
16、凉拌粉皮(丝),Cold sheet jelly (made of bean or potato starch) (vermicelli) with mustard and meat shreds
17、鸡油冬笋(扁豆),Sauté bamboo shoots (French beans)in chicken oil
18、油焖鲜蘑,Braised fresh mushrooms
19、鸡蛋炒韭菜,Sauté eggs with leek
20、茶叶蛋,Boiled eggs with tea-leafs
21、白斩鸡,Boiled -sliced cold chicken
22、芥末拌鸭掌,Cold ck webs mixed with mustard
23、冬笋炒肉丝,Sauté shredded pork with bamboo shoots
24、米粉蒸肉,Steamed pork with rice flour
25、炒里脊丝,Sauté pork fillet shreds
26、酱爆肉(鸡)丁,Sauté pork(chicken)cubes with soya paste
27、炒腰花,Sauté pork kidney
28、熘肝尖,Quick-fried liver
29、醋熘(辣)白菜, Starch-coated quick-fried Chinese cabbage with vinegar(hot pepper) wow gold
30、干炸丸子,Deep-fried meat balls
31、红烧肘子,Braised(or red stewed) pork leg(upper part of pork leg) in brown sauce,
32、软炸里脊,Soft-fried pork fillet
33、油熘里脊,Sauté fillet with white sauce
34、瓤冬瓜,Stuffed-steamed white gourd
35、红烧扣肉,Braised sliced pork in brown sauce
36、红烧羊肉,Braised mutton in brown sauce
37、葱爆羊肉,Stir-fried mutton slices with Chinese onion or green scallion
38、烤羊肉串,Mutton shashlik
39、炸鸡卷,Fried chicken rolls
40、糖炒栗子,北京特产,Roasted chestnuts in sugar-coated heated sand
41、红扒鸡(鸭),Braised chicken(ck) in brown sauce.
42、红烧全鸡,Stewed whole chicken in brown sauce
43、口蘑蒸鸡(鸭),Steamed chicken(ck) with truffle(fresh mushrooms)
44、清蒸全鸡(鸭),Steamed whole chicken(ck) in clear soup
45、清蒸鲤鱼,Steamed carp
46、砂锅鸡,Cooked chicken in casserole
47、炸鸭肝(胗),Deep-fried ck liver(gizzards)
48、红烧松鸡,Braised grouse in brown sauce
49、炒山鸡片, Sauté pheasant slices
50、北京烤鸭,已经被编入美国英语词典(Webster’s new world college dictionary),Roasted Beijing ck
51、干烧大虾,Fried prawns with hot brown sauce
52、干烧桂鱼,Fried mandarin fish with hot brown sauce
53、红烧大虾(鱼),Stewed prawns(fish) in brown sauce
54、红烧鱼翅,Braised shark’s fin in brown sauce
55、红烧鲍鱼,Stewed abalone with brown sauce
56、红烧海参,Stewed sea cucumber
57、蚝油鲍鱼,Braised abalone with oyster oil
58、鸡丝鱼翅,Stewed shark’s fin with chicken shreds
59、软炸大虾,Starch-coated soft-fried prawns
60、清炒虾仁,Sauté shrimp meat
61、糟熘鱼片,Fried fish slices with wine sauce
62、烧元鱼,Braised turtle meat
63、烧三鲜,sauté of three delicacies(Three freshes)
64、海参烧鱼肚,Sauté sea cucumber and fish maw
65、栗子烧白菜,Sauté Chinese cabbage with chestnuts
66、油酥火烧,Shortened -crisp cakes
67、西法大虾,就是软炸大虾,Starch-coated deep-fried prawns in French way
68、汽锅鸡 就是蒸鸡,Steamed chicken in casserole
69、烤乳猪,Roasted sucking pig or Roasted baby pig

三、以主料和味道为主
1、麻辣牛肉,Sauté beef with hot pepper and Chinese prickly ash
2、糖醋里脊,Fried pork fillet in sweet and sour sauce
3、糖醋鱼,Sweet and sour fish
4、麻辣豆腐,Sauté bean curd with hot pepper and Chinese prickly ash
5、怪味鸡,multi-flavored 或Fancy-flavoured chicken
6、五香花生米(鸡),Spiced peanuts(chicken)
7、酸菜(大白菜,中国特有蔬菜)Fermented sour or pickled Chinese cabbage
8、酸甜辣黄瓜条,Sweet-sour and chili cucumber slips
9、鱼香肉丝,Sauté shredded pork in hot sauce, or sauté of fish flavored shredded pork
10、香酥(琵琶)鸡腿,加味后,先蒸后炸。这个菜是中国驻外使领馆举行招待会时经常上的菜肴,往往在腿根部再加上一块红纸,以便客人用手拿着吃,很受欢迎。Spiced-steamed and deep-fried (pipa-shaped)crisp chicken legs(Pipa is a Chinese musical instrument)。美国人称琵琶鸡腿为“鼓槌鸡腿” Chicken drum stick
11、椒盐鱼,Deep-fried fish served with salt pepper
12、臭豆腐,Preserved smelly bean curd

四、半角象化的菜名
1、金钱鱼肚中的金钱是香菇,可译成Fish maw with mushrooms。
2、柿汁龙须菜中的龙须菜是芦笋,可以译为 sauté asparagus with tomato sauce
3、宫保鸡(肉)丁或花生仁鸡丁,Sauté chicken(pork) cubes with hot pepper and deep-fried crisp peanuts
4、宫保大虾,Sauté prawns with hot sauce
5、酱爆肉丁,Sauté pork cubelets with soya paste
6、木须肉,是肉片木耳炒鸡蛋,Sauté pork slices with eggs and fungus
7、春卷,汉语拼音,Chunjuan or spring rolls。这道菜深受外国人欢迎,在驻外使领馆举行的招待会上,几乎上多少,吃多少。
8、肉龙,就是蒸发面肉卷,Steamed rolls with meat inside or steamed meat-filled rolls
9、玉米、栗子面窝头,中国特有,用汉语拼音Wotou, steamed pagoda-shaped bread made of corn flour or chestnut flour, or steamed dome-shaped bread made of corn flour
10、什锦冷盘,Assorted cold dishes or assorted hor d’oeuvre
11、什锦火锅,Mixed meat hot-pot
12、海鲜火锅,Seafood hot-pot
13、松花蛋,中国特产,Preserved eggs,或limed eggs或 fossilized eggs
14、豆苗芙蓉汤,Consommeé of of egg- white with bean sprouts
15、古老肉,就是酸甜肉,是深受西方人喜爱的大众菜肴,也能登大雅之堂,Sweet and sour pork
16、栗子花篮,是用栗子面做成的花篮,很早被外国人译成“北京的尘土”,Peking(Beijing)st。这个译名可能是从西餐的奶油栗子粉(Peking st)演变而来的。
17、西瓜花篮,是把西瓜加工成花篮形状,里面放各种时鲜水果,Basket -shaped Water melon shaped like a basket filled with assorted fresh fruits
18、红烧狮子头,直译狮子的头,Lion’s head,是先炸后炖的大丸子,加注:Deep-fried red-stewed big meat balls like lion’s head
19、芙蓉鸡片,用鸡蛋和淀粉浸过的鸡片,经油炸或油煸之后,样子像芙蓉花,Fried egg-and starch coated chicken slices look like cottonrose hibiscus
20、黑白菜,东北着名菜肴,是黑木耳炒白菜,Sauté Chinese cabbage with black fungus
21、樟茶鸭,熏过的鸭子颜色类似樟、茶色,Smoked ck
22、蟹肉龙须菜,龙须菜是芦笋,Sauté crab meat and asparagus
23、麻婆豆腐,这是一个类似成语的大众菜肴,最好用汉语拼音,Mapo-doufu,再加注英文:Bean curd invented by a pockmarked woman(麻脸婆发明的豆腐) ,再解释:Sauté bean curd with minced pork in chili sauce(or hot pepper),在上菜时,再讲故事介绍
24、豆腐脑,Bean curd jelly served with sauce
25、豆花儿,Condensed bean curd jelly
26、腐竹,Rolls of dried bean milk creams
27、油饼,中国特有食品,汉语拼音,Youbing ,加注: Deep-fried round and flat dough-cake
28、油条,中国特有食品,汉语拼音,Youtiao ,加注:Deep-fried twisted long dough sticks
29、麻花,中国特产,汉语拼音,Mahua ,加注:Deep-fried twisted dough, two or three ,entangled together ,very short and crisp
30、叫花子鸡 可以直译为 Beggar’s chicken ,上菜时讲故事。
31、狗不理包子,中国特产,用汉语拼音,Goubuli baozi ,加注:Steamed buns filled with vegetables, meat or other ingredients, which, even in the hard days, dogs didn’t eat ,because it wan too oily 。
32、长寿面,可以直译为longevity noodles,long life noodles
33、珍珠丸子,不能直译为Pearl balls,会被误解成珍珠做成的圆球。应该译为清汤肉丸子,Meat balls in clear soup
34、琵琶大虾,这是一个很名贵的菜肴,是把大对虾从中间劈开,保留虾尾,加上配料用油炸,外形酷似琵琶。可译为Pipa shaped deep-fried prawns(Pipa is a Chinese musical instrument)

五、完全角象化的菜名
1、饺子,中国特产,用汉语拼音,Jiaozi, 加注mplings,ravioli。近年来,由于中国与外界的联系日益扩大,出国的中国人,到中国来经商学习的外国人越来越多,作为中华文化载体的中餐必然会随之传播到世界各地。
2、蒸饺,中国特产,Steamed jiaozi or steamed mplings,or ravioli
3、馄饨,云吞,中国特产,用汉语拼音Hutun,yuntu ,海外华人餐馆一直这样用,实际上已经被外国人了解。加注:Mini jiaozi served in soup
4、元宵,中国特有,用汉语拼音,Yuanxiao ,加注:Filled round balls made of glutinous rice -flour for Lantern Festival
5、汤圆,中国特有,用汉语拼音,Tangyuan,(filled balls made of glutinous rice flour and served with soup
6、八宝饭,中国特有,用汉语拼音,Babaofan ,加注: Rice pudding with eight-delicious ingredients
7、花卷,Steamed rolls
8、银丝卷,Steamed rolls(bread)look like silver threads
9、糖葫芦或冰糖葫芦,北京特产,用汉语拼音,Bingtanghulu 加注:Crisp-sugar coated fruit(haws, yam, crab apple ,etc )on a stick.
10、猫耳朵,山西特产,直译Cat ’s ears, 加注:Steamed cat-ear shaped bread
11、包子,中国特有,用汉语拼音,Baozi , 加注:Steamed buns with fillings of minced vegetables, meat or other ingredients
12、龙虎斗,就是蛇肉和猫肉,可以形象地翻译成Battle between dragon and tiger,加注:Stir-fried snake and cat’s meat
13、驴打滚,属于北京风味小吃,就是年糕卷沾黄豆面,如同驴在黄土地上打滚,非常形象生动,完全可以翻译成D rolling on st- ground,再加注:Rolls made of glutinous rice flour coated with soybean flour,looks like d rolling on st-ground.
14、大丰收,实际上是西餐中的什锦生菜沙拉,这个菜名很有创意。堪称中西结合的典范。但是,只有吃过的人才知道它是什么。可以用汉语拼音,Dafengshou ,Big harvest,再加注:Salad of assorted fresh vegetables

❸ 哪个是菲律宾美食

菲律宾是个多种族的国家,因此,菲律宾吃的艺术也融汇了这些国家的部分特色,而影响最为深远的要算西班牙的口味了。西班牙16世纪占领了菲律宾,前后共统治了300多年,将西式的食制带到了菲律宾。

菲律宾的饮食独具特色。新鲜美味、香浓多汁、色彩缤纷、充满异国风味的美食成为游客的盛宴丰筵。无论你挤身于街头食档(当地称为Kainan)或进入高级餐厅进食,都有地道的菲律宾食品以及欧洲菜式供你选择,令游客回味无穷,称心如意。

菲律宾的菜式犹如它的文化一样,在食物种类和烹调方法上都反映出多元种族融合的特色。如作为主要食粮的稻米很多时候都以外国的方式烹调。菲律宾的名菜常用的椰奶(gata)是源于马来祖先。而热门的菜式如包卷(lumpia)和面条(pancit)却是中国风味,尤其是中国的烤乳猪(刘lecbor),更成为菲律宾的名菜。菜式中当然不会缺少西班牙的烹调风味,如adobo,mechado,menudo和pochero等。

菲律宾海岸连绵,因此海产特别丰富,海鲜便成为大部分食肆的必备莱式。鲜虾、龙虾、蟹、蠓、鱼以及鲜鱿等海产琳琅满目,以烧烤式(injhaw)烹调最受欢迎,令人垂涎三尺,食欲大增。三宝颜(Zambeanga)盛产一种貌似蟹的龙虾混合体的海产,味道鲜美,招来不少顾客,成为当地饭店的名牌莱;而达沃(DaVao)的名菜烧谷拿鱼(inihaw napanga)更是名扬千里的菜式。饭后供应的各种新鲜水果及烘焙小点,更令食家大饱口福,尤其是一道首本的香甜芒果,令人齿颊留香。如果你来到一家鼎鼎有名的专营菲律宾菜的餐馆里,那么你便可以领略到一种古朴典雅的异国情调。餐馆的天花板上布满了密密麻麻的白色掌纹,据说都是当地明星显要的掌纹,是这些要人在此用餐后留下的。吃菲律宾菜,正宗的吃法是要用手抓着吃。因此,在餐厅的一侧有一排水龙头,洗手液和纸巾等都样样具备。然而,许多就餐者为了避免麻烦,都用刀叉、勺子代替手抓。

菲律宾佳肴中最有名的是烤乳猪。在餐厅人口处,透过透明的玻璃窗,就可以看到烤乳猪的整个制作过程。皮薄而脆的烤乳猪,端上桌来香气四溢,必须用餐刀将它切成小块,蘸上专备的酱方可入口。若佐以用白萝卜制成的酸菜,口感则更佳。烤乳猪的美味自不必说,其价格也相当昂贵,每只烤乳猪1900比索,一般以半只或一只出售。

菲律宾的餐饮业层次丰富,风格多样。喝茶是当地人的生活方式之一,当地的茶楼不少是广东人经营的,风味与粤港一带相近。其茶点的精致,环境的优雅,并不亚于香港的茶楼,价格也与香港相仿。一般地,一碟蚝汁叉烧包32比索(37比索约合1美元),一盘笋粒鲜虾饺42比索,一盘珍珠糯米鸡40比索,茶每壶20比索。此外,还有不少独特的粥晶、面食、水饺、米饭及饮品可供顾客选择。许多茶楼都有送外卖的业务,一般每道点心或粥面只要另加3比索的服务费即可送达。

下午茶是西班牙统治者遗传下来的习惯。菲律宾人除了午餐和晚餐外,非常重视下午茶。一如英式下午茶,各式饮晶、三文治及饼食都是菲律宾人的下午茶食品。但菲式下午茶则更为丰富,通常都有几款热小食。猪血炊猪肠就是一道最具烹调特色的小食。菲律宾也有春卷,但有炸和不炸两种,用的材料与中国春卷相同,但加入了菲岛的盛产——大树菠萝丝。不炸的春卷较之炸的更加好吃。白色的皮包卷有多种菲岛蔬果丝及鸡丝,加上些甜酸汁,食用后令人越吃越想吃。

与大众化的喝茶相比,吃海鲜在菲律宾算是奢侈的消费方式了。据内行人透露,其利润很高,行业间竞争很激烈。即使这样,其生意依然好得惊人。当地华人的红白喜事、生日庆典等总喜欢在海鲜馆举行,虽然价格不算便宜,却乐此不疲。

在马尼拉,除了中国餐厅,还有中国面食馆,专门卖伊府面、肉包子。菲律宾人吃饭,包括吃中国菜,都是西式吃法,每人一个盘子,用餐刀、汤匙、餐叉。他们主要是吃米饭,吃鸡,吃肉,或焖或炸,炒菜不多,炸小鱼也是他们的家常菜,食堂里总能看到这道菜。

在有“夏都”之称的碧瑶市,可以吃到地道的广东菜。那里气候好,广东的介兰菜、荷兰豆等一年四季都有供应。在那牙市有广东老华侨开设的一家广东茶室,卖虾饺、烧卖等广东点心,还有叉烧包等。

在马尼拉的罗哈斯大街东侧,有一家名为Jollibee(乔利比)的餐馆。在这里用餐不仅能饱尝丰盛的菲律宾饭菜,而且还能欣赏到精彩、生动、活泼的歌舞表演。乔利比,意为“欢乐的蜜蜂”。乔利比饮食集团是菲律
宾饮食行业中最大的集团。它除了经营正餐外,还开设了129家快餐店,其中在海外有6家分店。1993年,该集团的营业额为40亿比索,纯利润为2.72亿比索。该集团计划动用巨资收卖格林威治快餐连锁店的80%的股份。

夜幕降临后,如果人们来乔利比餐馆用餐,映人眼帘的是五彩缤纷的霓虹灯,“乔利比”几个大字光彩夺目。餐厅里热闹非凡,充满着欢乐气氛。这里的菜以海鲜为主,兼有猪、牛、羊肉。菲律宾菜的做法和中国莱的做法大同小异,只是他们用香料较多,辣味很重。到这个餐馆就餐的人很多,大部分是外国游客。大多数顾客到这里来除了品尝菲律宾的独特风味外,还是为了欣赏菲律宾特有的文化娱乐节目。该餐馆有许多能歌善舞的男女青年,他们并非专业文艺人员,而是这家餐馆的厨师和服务员。其中一些人演罢节目、卸了装就去炒菜或端盘服务。更有趣的是,有的服务员给顾客上完菜后,就在顾客的桌边放声歌唱,有的顾客兴致上来也放下刀叉与他们一起尽情地歌唱。吃饭与娱乐结合在一起,这确实是一种美妙的享受。尽管这家餐馆的餐费比普通餐馆贵1/3,但仍顾客盈门。

❹ “猪”英文的发音是什么

“猪”英文:pig

发音:英[pɪɡ] 美[pɪɡ]

n.猪;猪肉;像猪一样的人;v.生小猪

过去式:pigged过去分词:pigged现在分词:pigging第三人称单数:pigs

词语用法 n. (名词):

pig的意思是“猪”,引申可表示“像猪一样贪吃,粗野的人”。

相关例句

1、A pig is a domestic animal.

猪是一种家畜。

2、The farmer keeps hundreds of pigs on his farm.

那个农场主在他的农场里养了几百头猪。

3、They sat gobbling their food like pigs at a trough.

他们坐着狼吞虎咽,就像猪在食槽边吃食一样。

4、?

如果你的男朋友送你一个猪娃娃,有趣的礼物涵义是什么呢?

(4)菲律宾烤乳猪用英语怎么说扩展阅读:

部分动物的英语

1、tiger英 ['taɪgə]美 ['taɪɡɚ]

n. 老虎;各种猫科动物;凶恶的人,虎狼之徒

[例句]The engine purred like a well-fed tiger.

发动机像一头吃饱喝足的老虎一样发出咕隆声。

2、giraffe英[dʒɪˈrɑ:f]美[dʒəˈræf; dʒəˈræf]

n.长颈鹿

[例句]Did you hear the joke about thegiraffewith a sore throat?

你听过那个长颈鹿嗓子疼的笑话吗?

3、lion英['laɪən]美['laɪən]

n. 狮子;名人;[天文学、占星术]狮子(星)座;勇士,名流

[例句]What's the French for `lion'?

法语中“狮子”怎么说?

4、horse英[hɔːs]美[hɔrs]

n. 马;骑马的军人,骑兵;有脚的架;跳马,鞍马

vt. 为…备马;猛推或用力向上举

[例句]an easy-goinghorse

一匹步伐平稳的马。

❺ 烤乳猪用英语怎么说

Roasted Suckling Pig
肉丝听 萨克林 pig(谐音,觉得pig应该会读吧…………)

❻ 奔跑吧兄弟大电影的线索和兇手有什么关系,兇手是谁

Single Lady:李晨是单身
菲律宾烤乳猪:英文是LECHON,谐音李晨
五行:李晨名字里有木字
Beauty Beast Blood:李晨血型是B型
3 8 5 14:在英语字母表里按照顺序对应是C H E N
尺:上面的数字是77,李晨的体重是77公斤
所以李晨是兇手

❼ 看过奔跑吧兄弟大电影的朋友帮助一下,我去卫生间没有看到一部分,呜呜呜。1为什么烤乳猪是李晨2为什么

菲律宾烤乳猪的法语读音和最后是chen的因音,single lady是因为李晨是单身

❽ 菲律宾有哪些好吃的特产零食

芒果干,7D和CEBU的,在当地的超市,机场都能买到。SM的最便宜,个人认为7D的偏甜,CEBU的比较原味。
到菲律宾不能错过的就是芒果汁,MANGO
JUICE
OR
MANGO
SHAKES.很地道,无添加剂的。
菲律宾的SURIGAO盛产椰子,ZAMBALES盛产芒果,DAVAO盛产榴莲,号称“榴莲之城),当地有两种榴莲,黄色和绿色的,个人感觉口感差不多。
另外菲律宾的香蕉也便宜,帝王蕉也很美味很便宜的。
当然烤乳猪也是当地很有名的,脆脆的皮超美味。
如果旅游的话,bohol薄荷岛和长滩的人工香皂也可以试试的。

❾ 菲律宾烤乳猪和李晨什么关系

菲律宾烤乳猪在菲律宾语中是lechón 估计与李晨相似

❿ 素有“菲律宾国菜”美誉的是下面哪道美食

C echon碳烤乳猪 菲律宾国菜是echon碳烤乳猪

有菲律宾国菜之称的echon碳烤乳猪,约在300年前由西班牙传入,如今已经融入每个菲律宾家庭,尤其是在重要宴会场合必备的菜式,用青葱、罗望子叶以及香料等调味慢火烤制两个小时才能完成,最后还要搭配特制的甜酸酱,最是鲜嫩多汁。
素有“菲律宾国菜”美誉的是下面哪道美食?正确答案是echon碳烤乳猪素有“菲律宾国菜”美誉的是下面哪道美食?正确答案是echon碳烤乳猪

一直以来,商业网络认为菲律宾菜式都被淹没在东南亚菜式中,尝试过后会发现,与马来菜式以及泰菜等还是有明显不同,香茅等香料用得比较少,但椰油、虾酱等使用得更多。

此外,菲律宾菜式受西班牙菜式影响更多,罗望子叶之类的西餐中常用的香料,是菲律宾人最爱的。当地人还更爱酸口味,不管是Sinigang罗望果海鲜汤,还是Adobo菲式炖肉,菲律宾人都是要下足罗望果汁或者白醋之类去调酸味的。

阅读全文

与菲律宾烤乳猪用英语怎么说相关的资料

热点内容
金华义乌国际商贸城雨伞在哪个区 浏览:773
俄罗斯如何打通飞地立陶宛 浏览:1147
韩国如何应对流感 浏览:932
在德国爱他美白金版卖多少钱 浏览:969
澳大利亚养羊业为什么发达 浏览:1408
如何进入法国高等学府 浏览:1485
巴西龟喂火腿吃什么 浏览:1417
巴西土地面积多少万平方千米 浏览:1277
巴西龟中耳炎初期要用什么药 浏览:1241
国际为什么锌片如此短缺 浏览:1645
巴西是用什么规格的电源 浏览:1468
在中国卖的法国名牌有什么 浏览:1369
在菲律宾投资可用什么样的居留条件 浏览:1280
德国被分裂为哪些国家 浏览:890
澳大利亚跟团签证要什么材料 浏览:1223
德国大鹅节多少钱 浏览:885
去菲律宾过关时会盘问什么 浏览:1208
澳大利亚女王为什么是元首 浏览:1039
有什么免费的韩国小说软件 浏览:768
申请德国学校如何找中介 浏览:673