A. 虾皮电商菲律宾本土好吗
还可以,建议做质量比较轻,单价低一点的产品,饰品是不错的选择。
目前平台还在发展阶段,虾皮主要市场在东南亚区域,东南亚平台电商发展比较晚,很多人都网购还缺乏信任,未来发展潜力还是蛮大的。Shopee(虾皮)属于东南亚的电商平台,是东南亚和中国台湾地区最大的网购平台,虾皮App下载量达到2亿。虾皮电商是东南亚及台湾最大的电商平台,这个肯定是靠谱的。入驻的条件也不算太高,Shopee账户需要准备什么资料开店需准备一个注册邮箱,注册手机号码,店铺名字、头像和店铺图片以及首批200个产品的批量上新表。
B. 在菲律宾上淘宝买东西方便吗
不方便,因为大多数卖家发货都不能发海外的,你可以去亚马逊这样国际性的网购
C. 新冠疫情期间 菲律宾出现“以物易物”热潮
新冠疫情期间,数百万菲律宾人失去工作,很多人被迫“以物易物”,用最古老的办法填饱肚子。人们不惜把家电、玩具甚至是名牌包拿来交换食物,比如一双鞋可以换一整只加工好的鸡,一件衣服可以换几斤大米。
Struggling to make ends meet
Lorraine Imperio swapped a pair of Nike slip-on shoes for a whole dressed chicken on an online bartering site
one of dozens that have sprouted up ring the Philippines' virus lockdowns.
为了维持生计,洛林·因佩里奥在一个易货网站上用一双耐克便鞋换了一整只加工好的鸡,这个网站是菲律宾疫情封锁期间出现的几十个易货网站之一。
With millions stripped of their jobs and many forced to stay home to slow the coronavirus spread
Filipinos have flocked to Facebook groups to exchange their possessions
including kitchen appliances
children's toys and designer handbags -- mostly for food.
由于数百万人失去了工作,许多人被迫呆在家里以减缓新冠病毒的传播,菲律宾人纷纷涌向脸书羣组,用他们的厨房电器、儿童玩具和名牌手袋等财物做交换,其中大部分用来换取食物。
"It's so difficult nowadays. You don't know where you'll get the money to settle the bills for groceries
" said Imperio
a mother of o whose hu *** and works part-time at a doughnut shop in Manila.
因佩里奥是两个孩子的母亲,她的丈夫在马尼拉一家油炸圈饼店做 *** 。她说:“现在太难了。你不知道从哪儿能弄到钱去买百货。”
His hours have been slashed because of the pandemic and he now only earns about 9
000 pesos a month
half of which is used to pay the rent for the family's apartment.
由于新冠疫情,因佩里奥丈夫的工作时间减少了,现在他的月薪只有大约9000比索(约合人民币1267元),其中一半用来支付家庭公寓的租金。
Online bartering groups have provided a lifeline to the Imperios and other Filipinos hit hard by the country's months-long virus restrictions that started in March and have sent the economy plunging into a deep recession.
网上易货羣组为因佩里奥一家和其他菲律宾人带来了希望。菲律宾从三月开始实行长达数月的疫情限制措施,令民众生活受到影响,也令经济陷入严重衰退。
At least 98 groups
some with tens of thousands of members
are operating across the archipelago
according to an AFP tally.
据法新社统计,整个菲律宾至少有98个易货羣组,其中一些有数万名成员。
A health worker gets her temperature checked before getting a COVID-19 swab test in a tent set up in a hospital parking lot in Manila
Philippines
April 15
2020. [Photo/Agencies]
Nearly all of them started ring the pandemic as many Filipinos resorted to the ancient trading practice to feed their families.
几乎所有的易货羣组都是在疫情期间出现的,许多菲律宾人用古老的交易方式来养活家人。
Google search volume in the Philippines for the keywords "barter food" soared 300 percent in May from April
iPrice Group found in a recent study
as lockdowns squeezed household budgets and made travelling about difficult.
网购数据分析网站iPrice Group近日通过调查发现,在菲律宾,谷歌搜索关键词“易货食品”的搜索量5月份比4月份增长了300%,原因是封锁令家庭预算吃紧,出行困难。
Its *** ysis of 85 popular Facebook barter groups
with more than o million members in total
found food and other groceries were among the most sought-after items.
该网站对脸书上85个热门易货羣组进行了分析,发现食品和其他百货是最受欢迎的商品。这些易货羣组共有200多万名成员。
People post photos and specifications of the goods they want to swap
indicate what they want in return and then negotiate via the ments section.
人们发布他们想要交换的商品的照片和详细描述,说明他们想要换取的物品,然后通过评论区协商。
After successfully bartering baby bottles that she no longer needed
Imperio swapped a baby's down jacket and a Ralph Lauren hoodie for six kilogrammes of rice.
在成功地用她不再需要的奶瓶进行交换后,因佩里奥还用一件婴儿的羽绒服和一件拉夫·劳伦的连帽衫换了6公斤大米。
down jacket [daʊn ˈdʒækɪt]:羽绒服
While the Nike slip-on shoes were traded for a chicken
a second pair has not had any takers after three weeks.
虽然那双耐克便鞋换到了一只鸡,但第二双耐克便鞋的信息挂了三周,依然无人问津。
"Old items are more difficult to sell
" the 28-year-old said. "With bartering
it's easier to convert them into food."
28岁的因佩里奥说:“旧物品更难卖。通过物物交换,更容易用旧货换食物。”
Jocelle Batapa Sigue launched Bacolod Barter Community four months ago out of frustration at not being able to go shopping and a desire to help others.
四个月前,出于无法购物的沮丧和帮助他人的愿望,乔瑟·巴塔帕·斯古创立了巴科洛德易货社区。
Her hu *** and held the family's only quarantine travel pass
which people were required to carry when they left their homes ring the lockdown.
她的丈夫持有她们家唯一的一张检疫通行证,这是在封锁期间人们离开家时必须携带的证件。
"It's difficult for me to get what I want when I tell my hu *** and to buy it
" said Sigue
who is a lawyer in the central city of Bacolod.
斯古是菲律宾中部城市巴科洛德的一名律师,她说:“让我丈夫把我想要的东西买回来是件难事。”
The group has more than 230
000 members with more joining every day
she said.
她说,这个羣组已经有超过23万名成员,而且每天都有更多的人加入。
Sigue estimates thousands of items -- from shampoo and birthday cakes to mobile phones and eyeliner -- change hands on her site daily.
斯古估计每天有成千上万的商品在她的网站上易手,包括洗发水、生日蛋糕、手机和眼线笔等。
"Without the pandemic
I don't think the barter munity would be popular
" she said.
她说:“如果没有新冠疫情,我觉得易货社区不会这么受欢迎。”
An estimated 5.2 million Filipino families had experienced "hunger e to lack of food to eat" at least once in the previous three months -- the highest in nearly six years
a survey in early July by pollster Social Weather Stations showed.
菲律宾民调机构“社会气象站”7月初的一项调查显示,大约520万菲律宾家庭在过去3个月至少有过一次“因为缺乏食物而挨饿”的经历,创下近6年来最高纪录。。
But it is not just cash-strapped people bartering their belongings.
但参与以物易物的不仅仅是缺钱的人们。
Others are taking the chance to dispose of goods they no longer need after quarantine measures upended normal life.
在检疫措施颠覆了正常生活后,其他人则抓住这个机会处理掉他们不再需要的物品。
Chona de Vega
57
traded her hair-straighter and electric kettle for a bag of groceries and now plans to dispose of her iron.
57岁的乔纳·德维加用她的直发器和电水壶换了一袋百货,现在她打算处理掉熨斗。
"I have no use for it
" said de Vega
who lives in Manila and spends most of her time at home because of travel restrictions.
“熨斗对我没用了,”德维加说。她住在马尼拉,由于出行限制,大部分时间都呆在家里。
Charles Ramirez
who runs a 14
000-member bartering site in the capital
said a "big percentage" of his group live in poverty and mostly ask for groceries.
查尔斯·拉米雷斯在马尼拉经营着一个有1.4万名会员的易货网站,他说他的羣组中有“很大一部分人”生活在贫困之中,他们大多要求交换百货。
"People are realising that while they have no money
they have accumulated a lot of material things (they can swap)
" said Ramirez
who set up his group in May after losing his job as a grocery wholesaler.
拉米雷斯说:“人们意识到,虽然他们没有钱,但他们积累了很多(可以交换的)物品。”他在失去了百货批发商的工作后,于今年5月成立了自己的易货羣组。
"It's a depressing feeling
of course
having to let go of things you have accumulated just to be able to survive."
“当然,这是一种令人沮丧的感觉,为了生存而不得不放弃你攒下来的东西。”
D. 在菲律宾想一条电脑内存条,想知道菲律宾有没有什么网上购物的网站
ebay是全球性的购物网站,你可以找找看。
E. 怎么在菲律宾屈臣氏官网购买东西
登录网站购买。屈臣氏全球购,是屈臣氏旗下全球直购平台,海关检验,保税区发货,品牌授权。登录网站购买就可以在菲律宾屈臣氏官网购买东西。屈臣氏是知名的保健及美妆零售商。
F. 在菲律宾可以在京东买东西吗
可以。需要国内的地址,使用国内任何一家银行的信用卡就可以购买。菲律宾位于亚洲东南部,西濒南中国海,东临太平洋,是一个群岛国家,共有大小岛屿7107个。
G. 在菲律宾可以在国内网上购物吗
可以,不过需要你国内的地址。
使用国内任何一家银行的信用卡或者让你家人帮你把人民币存入支付宝,就可以。我当时在马尼拉就这么做的。
H. 在菲律宾用什么软件网购
这个肯定有很多软件可以使用的,
这个你可以登录
他们国家的网站查询。
I. 人在菲律宾淘宝和拼多多还可以用吗
只要网络没有问题在菲律宾或其他国家淘宝和拚多多都可以用。
J. 菲律宾马尼拉市,能用淘宝,天猫网购吗
在菲律宾马尼拉能用淘宝或者天猫进行网购。
不过收货地址如果是在海外的话,那么要注意绝大部分的淘宝商家不支持海外派送。具体建议下单前咨询商家客服。