① 俄罗斯人名字,父称
俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫(Иван ИвановичИванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃(Иина Ивановна Иванова),尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。假如她与罗果夫(Pоrов)结婚,婚后姓改为罗果娃(Pоrова),其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。 俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为符拉基米尔·伊里奇·列宁。家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Bаня)、瓦纽沙(Bанюша);谢尔盖(Cергей)爱称谢廖沙(Селеша)等等。 所以按你的意思你叫(安德烈·杜肖·杜)
② 父亲俄语怎么说
父亲的俄语为:отец.
读法为:啊杰茨。
③ 俄罗斯人喊爸爸的口音也是叫爸爸啊是不是这样
基本上各种语言称呼爸爸妈妈的音都差不多(日韩两个后来自己改发音的奇葩绝对例外)。
因为人类出生后的第一个破口音就是papa,因为父系社会,所以这个词一般就是指父亲,然后下一个浊音就是mama,给了母亲。
④ 怎样区分俄语的姓、名、父称
首先要知道俄国人名的构成:名字+父称+姓氏。
在你好的后面可以加名字,或者加名字+父称,或者加名字+父称+姓氏。
但要注意,在任何情况下都不可以只用姓氏,因为俄国人(乌克兰人等)认为直接称呼别人的姓氏是不尊重别人的表现。
一般表示尊称时就称呼别人的名字+父称就可以啦,除非同时有两个人或者几个人的名字+父称都一样,这时要加上姓氏表示区分;或者称呼名字+姓氏。
伊万诺夫 是姓, 伊万诺维奇 是父称, 伊万是名字。姓和父称都是有名字伊万得来的。
单独称呼他人的姓氏是不尊重对方的一种表现,这是俄国人告诉我的;至于在先生、女士的后面是否可以直接单独加姓氏,我也不是很清楚。
我个人觉得,赫鲁晓夫先生的说法只是中文上翻译比较方便,人们又容易记忆,所以才这样说的。
⑤ 用俄罗斯语怎么叫爸爸
Папа爸爸的意思
⑥ 为什么俄罗斯叫父母和中国一样的叫法
你会发现世界各国语言称呼父母是的发音都是类似于爸爸、妈妈的,不仅仅是在俄语中
⑦ 俄罗斯父称怎样形成的
俄罗斯人的父称是社会发展的产物。人名虽然数以百计,千计,然而同名者数不胜数,由于古俄罗斯人没有姓,因此就要用一种辅助手段加以区分:当时的人们或送绰号(,或加上父亲、祖先的名字。
早期表示这种血缘关系的词是普通名词,例如,господин(君主)→господинич(君主之子),князь(大公)→княжич(大公之子),царь(沙皇)→царевич(皇子),поп(教士)→попович(教士之子),这些表示血缘关系的词并不是父称,依然是普通名词。
俄罗斯11-13世纪的编年史中,可以看到后缀-ич,-ович,-евич与男人的名字、甚至与女人的名字(为数不多)的结合,如,Игорь Ярославич(伊戈尔·雅罗斯拉维奇),Иван Дорогомилович(伊凡·多罗戈米洛维奇),Иван Халдеевич(伊凡·哈尔杰耶维奇),Олег Настасьич(奥列格·那斯塔斯依奇),Настасьич是由母亲的名字Настасия构成。然而它们还不是现代俄语中的父称形式,它们或表示“某人之子”,如大公Ярослав的子女们被称之为Ярославич、Ярославна;或是一种绰号,如Халдеевич来自于халдей(古时俄国宗教性戏剧中穿东方长袍的角色,转义为丑角)。
历史上,以-вич结尾的父称是最高统治集团的标志。《1550年的千人记》一书刊登了一份千人花名册,他们是莫斯科大公的忠实奴仆,在莫斯科郊外有领地。在这本书中,只有大公Иван Васильевич(伊凡·华西里耶维奇)和为数不少的宠臣有父称。一般的贵族有以-ов结尾的半父称形式,比如,Пётр Осипов Терепьев(彼得·奥西波夫·捷列彼耶夫)。Осипов实际上是物主形容词,意为“奥西普的”。叶卡捷琳娜二世时期,以法律的形式把官员的等级分为十四级。在编写官员花名册时,一至八品官员除了姓、名之外,还登记了父称,一至五品官员的父称以-вич结尾,六至八品官员的父称以-ов结尾,而其余官员只登记了姓和名,没有写上父称。平民很长时间没有父称。
谚语云:Богатого по отчеству, убогого по прозвищу. 富人有父称,穷人有绰号。
到了十九世纪,普通百姓进行言语交谈时都使用了父称,没有受到任何限制。
也许是由于-вич本身所具有的历史文化积淀,父称有时可以代替名字单独使用,如在普希金的小说《上尉的女儿》(Капитанская дочка)中,贵族少爷格里尼奥一直用父称Савельич(萨维利奇)称呼忠心耿耿的老仆人,以示尊敬;高尔基的《母亲》(Мать)的女主人公叫Ниловна(尼洛芙娜),这并非名字,而是父称,作者以此来表示对这位母亲的深深敬意。这个传统至今还在民间流传,人们用父称来称呼尊敬的长者,这并非是他们没有名字,而是因为这样的称呼听起来更客气。
⑧ “爸爸”各国语言翻译是什么
“爸爸”各国语言翻译分别如下:
一、韩语翻译
1、敬语形式:
(1) 아버지 略正式,通常在成年后叫,或者与父亲的相处方式比较严肃的人会这么叫。
(2) 아버님
아버지和아버님的区别:两者都可以称呼自己的父亲,但아버지是和父亲对话或者叫自己的父亲时用。아버님一般是在和别人说起自己的父亲时,或者是称呼别人的父亲时用的。
2、非敬语形式:
아빠爸爸,较为亲密的叫法。
二、英语翻译
1、father 英[ˈfɑ:ðə(r)] 美[ˈfɑðɚ]
例句:He is a father of three.
中文翻译:他是三个孩子的父亲。
2、dad 爸爸 爹地
这个单词名词形式等同于daddy 美 ['dædi] 爸爸,daddy的叫法更亲密些,一般小孩子叫爸爸比较
多。
例句:We all love you, dad.
中文翻译:我们全都爱您,爸爸。
3、Papa 美 ['pɑpə] 爸爸
papa这个单词我们用的少,也是很亲密的用语,在美剧口语中可以直接说pa。
例句:Give me the sandwich, Papa.
中文翻译:把三明治给我吧,爸爸。
三、法语翻译
père 爸爸,书面用语(你跟别人介绍你的爸爸,用这个)。
例句:Je suis ton père.
中文翻译:我是你的爸爸。
四、德语翻译
德语爸爸写做Papa、Vater、Vati ,一般叫爸爸的时候直呼Vater,或者昵称Vati。
例句:
1、.Der Vater spricht mit einer Patientin, der er einen Zahn ziehen muss.
中文翻译:他的爸爸正好一位女病人说话,他必须要帮她拔牙。
2、Anna:Mama und Papa planen gerade deine Geburtstagsfeier.
中文翻译:妈妈和爸爸正打算给你办一个生日派对。
五、日语翻译
1、お父さん:“おとうさん”直接称呼自己的父亲
2、父:“ちち”在别人面前说自己的父亲
3、父亲:“ちちおや”书面称呼自己的父亲
例句:リーリーちゃんはお父さんのお気に入りの末娘だ.
中文翻译:小莉莉L是爸爸心爱的小女儿。
⑨ 俄罗斯的名字、姓和父称顺序是什么,在写信或打电话的时候,如何称呼
俄语习惯在正式场合按名字、父名、姓氏的顺序
谈话中称某人名字加父名以示尊敬
对长辈或德高望重者只称父名以示尊重
在国际正式场合只读姓氏加名字(如联合国、体育比赛)
使用господин的时候只在господин(жа)后面加姓氏
写信或打电话时一般称господин*** или ласкательное имя(между близкими)
————————————————原创回答团成员专用标识———————————————
原创回答团成员:[副科级副教授]为您解答,希望对您有所帮助,谢谢。