‘壹’ "maria"怎么读
maria 英[mə'riːə] 美[mə'riːə]
n. (月球等)表面阴暗处(mare的复数);中文名:玛利亚(女子名);母马
Maria 在希伯来语里的意思是 悲痛、苦味。
Maria名字的历史寓意:
上世纪三十年代,玛丽亚(Maria)是单纯热情的修女,喜欢唱歌,有一副好嗓子。虽然修道院的生活清苦,她却乐在其中,总是用歌声为人们带来快乐。
(1)玛丽亚用俄罗斯文怎么写扩展阅读:
近义词mare的用法
mare英[meə(r)]美[mer]
n.母马;母驴;(月球等)表面阴暗处
英英释义Noun:
1.female equine animal
2.a dark region of considerable extent on the surface of the moon
例句:用作名词 (n.)
1、The mare is sold for 300 dollars.母马卖了300美元。
2、A mule is a cross between a mare and a donkey.骡子是母马和公驴的杂交后代。
常见句型
用作名词 (n.)
1、This is a mare.
这是头母马。
2、The mare looks quite weak.
这头母马看上去很虚弱。
‘贰’ maria怎么读
Maria的读音:[mə'ri:ə],中文音译玛丽亚,其他音译玛利亚。
Maria的用法示例如下:
1..
玛丽亚正用儿语和小家伙说话。
2.HehadhishandonMaria'sshoulder.
他把一只手搭在玛丽亚的肩上。
3.Maria'seyesfilledwithtears.
玛丽亚的眼中噙满了泪水。
(2)玛丽亚用俄罗斯文怎么写扩展阅读:
Maria名字性别女孩英文名。
Maria来源语种拉丁语、古英语。
Maria名字寓意没有痛苦的。
Maria名字含义为孩子祝福,匈牙利和斯洛伐克形式的玛丽亚,拉丁形式的希腊语Μαρια。
Maria相似英文名Mar马尔、Mara玛拉、Marah玛拉、Maram玛拉姆、Marama马拉马、Maranda米兰达。
‘叁’ 请帮个忙`俄罗斯人名字 官方翻译
Недельский 尤里 尼古拉耶夫 · 涅杰里斯基
Пилипенко 安娜 弗拉基米洛芙娜 ·比利卞柯
Поддубный 弗拉基米尔 谢尔盖耶维奇 · 波杜布内
Поддубная 斯维特拉娜 弗拉基米洛芙娜 · 波杜布娜娅
Полушвайко 列奥尼德 弗拉基米洛维奇 · 波鲁什瓦伊柯
Полушвайко 柳德米拉 叶夫根尼耶夫娜·波鲁什瓦伊柯
Полушвайко 安娜 列奥尼多夫·波鲁什瓦伊柯
Романец 柳德米拉 斯捷潘诺夫娜 · 罗曼涅茨
Соловчук 娜塔莉娅 阿列克谢耶夫娜·索罗弗楚克
Солодовник 伊莲娜 阿列克谢耶夫娜 · 索罗多弗尼克
Чернова 玛丽亚 格奥尔吉耶夫娜 ·契尔诺娃
Шилова 奥尔加 费多罗夫娜·什洛娃
Щербаков谢尔盖 弗拉基米洛维奇 ·谢尔巴科夫
‘肆’ 英文名maria是什么意思
英文名maria是玛利亚的意思,常用于女性名。
maria:
音标:英 ['mærɪə] 美 ['mɛərɪr]
释义:
n. 母马;母驴;月球(或火星)表面的阴暗部;(非正式)女人(mare 的复数)
用法:(Maria) (美、西、阿根廷、巴)玛利亚(人名)
短语:
santa maria圣马丽亚
maria sharapova玛利亚•莎拉波娃
例句:
Kim's mother agreed to vouch for Maria and get her a job.
金的母亲同意为玛丽亚担保,好让她找到一份工作。
(4)玛丽亚用俄罗斯文怎么写扩展阅读:
同根词:
mare:
音标:
英 [meə(r)] 美 [mer]
释义:
n. 母马;母驴;月球表面阴暗部
n. (Mare)人名;(意、芬、罗、波、塞)马蕾 (女名),马雷;(俄)玛勒;(英)梅尔
用法:[ 复数 mares ]
短语:
Mare Nubium云海
Mare Tranquillitatis静海 ; 宁静海
例句:
The ,thewhitemare.
最愚蠢的问题是白母马莫丽问的。
‘伍’ 俄语中"你好"怎么说
дравствыйте
1、基本释义:用作感叹词主要用于熟人间打招呼,也可用于呼叫远处的熟人或陌生人,以引起注意,还可作为打电话时呼叫对方之用语。
2、语法:в качестве вступительного слова и часто употребляемых слов для общего диалога. это тоже самое основное слово на китайском языке作为一般对话的开场白、常用语。这也是个最基本的中文词语。主要用于打招呼请教别人问题前的时候,或者单纯表示礼貌的时候等。
3、用法例句:Привет, Фредди! Это я, Максин.你好,弗蕾迪!是我,玛克辛。
近义词:Привет
1、基本释义:你好的简略形式,含义同你好。
2、语法:это уважение к другим, встретить знакомых или незнакомых людей, которые могут сказать.是对别人的一种尊敬,遇到认识的人或陌生的人都可以说的。
3、用法例句:Здравствуй, Мария, - сказал он, что от этого у нее опять закружилось лицо.“你好,玛丽亚,”他说,这让她脸上又泛起了红晕。
‘陆’ 俄语中玛利亚是啥意思
您好,我的回复如下:
Мария 玛丽娅(古犹太语) 喜爱的
Маша(玛莎)、Маруся(玛鲁霞)和Мара(玛拉)是Мария的简称。
——————俄语专业翻译——————
————徜徉俄罗斯倾情奉献—————
‘柒’ 关于俄罗斯人名字组成问题。求俄语大神。请解释示例。别复制资料,没用。
俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫(Иван Иванович Иванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃(Иина Ивановна Иванова),尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。假如她与罗果夫(Pоrов)结婚,婚后姓改为罗果娃(Pоrова),其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。
俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。
俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为弗拉基米尔·伊里奇·列宁。家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Bаня)、瓦纽沙(Bанюша);谢尔盖(Cергей)爱称谢廖沙(Селеша)等等。
父称
父称由父名变化而来,是人名全称的一部分。这是俄国人姓名的特点之一。
父称的组成是:男性在父名后加后缀—ич、—ович、—евич(音译分别为—依奇、—奥维奇、—耶维奇),女性在父名后加后缀—овна、—евна、—нична(音译分别为—奥夫娜、—耶夫娜、—妮契娜)。如彼得——彼得洛维奇(彼得之子),彼得洛夫娜(彼得之女);安德烈——安德烈维奇(安德烈之子),安德烈耶夫娜(安德烈之女)等。
在古代,后缀—ич并非指父称,而是表示动物的幼雏,可加在普通名词之后;以—ович等后缀结尾的词,最初也不是父称,而是称呼贵族和宗教界孩子的普通名词。古时候,人们按父名称呼儿子时,可在父名之后加后缀—ич、—ович、—евич,它们只不过是具有表示这是某人的儿子之意的字母,并非是完全现代意义上的父称,只是到了后来,带有这些后缀的个人名字作为父称巩固了下来。
姓
每个人都有姓,姓是世代相传的,在一切正式文件中都要使用。因此,姓是一个人最重要的社会性符号,是姓名的重要部分。但在14世纪以前,俄罗斯人没有姓。姓氏在俄罗斯的传播经历了一个相当复杂而漫长的过程。“姓氏”一词是拉丁语,是彼得大帝学习西欧后引进俄语的。在俄语中,“姓”起初用来表示“家庭”,只是到了19世纪,“姓”才逐渐获得了第二层意思,而后成为可继承的家庭姓氏,与个人的名字组合在一起。从14世纪到16世纪中叶,大公们和贵族开始使用姓氏,在16~17世纪时期,地主豪门形成了姓氏,而一般普通平民,除了有名望的殷商巨富外,直至19世纪初尚未最终确定姓氏,甚至僧侣们的姓也是在18世纪和19世纪初才确定的,而绝大部分农奴直至19世纪中叶还没有姓。因此,姓氏起初是上层贵族的一种特权。
在姓出现以前,俄罗斯人的先祖广泛使用父称和绰号,以后由这些父称和绰号演变成各种不同的姓氏,在每个家族内代代相传。绰号是出于玩笑、讥讽等原因而给人的称呼,它一般表示该人的性格、外表、行动等方面的某些特点。绰号是在较窄的圈子中、彼此很熟悉的人之间的一个非正式的补充性名字,用于口语中。因此,给人取绰号的是那些和他共同生活和劳动的亲人、朋友、邻居等。在俄罗斯,所有的人都有绰号,即使现在,在孩子和未成年人中间,绰号仍很流行。如一个姓斯托罗尼柯娃的女孩,就可能获得“巴拉莱卡”的绰号,因为巴拉莱卡琴是一种弦乐器,上面有弦,弦的音为“斯托罗娜”,和女孩的姓近似;而一个名叫叶夫根尼的男孩,则可能获得了“奥涅金”这个文学名着中主角的绰号。
在俄罗斯还有一种浑名,它的使用有三种情况:第一是表示与人生活在一起的动物的名字,如沙利克(狗)、瓦西卡(猫)、维赫里(马)等;第二是某些秘密组织成员的化名;第三是表示一个人的非正式的玩笑名,即绰号。许多俄罗斯姓氏就是由绰号演变而来的,如一个白头发的人,邻居根据他一头浅发给了他一个绰号“别里亚克”(白兔),这个人的孩子就往往被人称为别里亚克的孩子,久而久之就成了他的姓----别列科夫,一代代传了下去,尽管现在有这个姓的人的头发也许是深褐色的。又如,有的人因好斗而被叫做“佩图赫”(公鸡),有的人因腿长而被称为“茹拉夫莱”(鹤)等,这些绰号逐渐变成为姓氏——佩图霍夫、茹拉夫廖夫等。
俄罗斯的姓氏不仅可由绰号演变组成,个人名字的各种形式也可作为姓氏的基础,这就使得俄罗斯姓氏愈加多样化。“瓦西里”是一个流行的俄国名字,源自希腊语,由这个名字及其多种形式组成了50多个感情色彩彼此不同的姓,而“伊凡”这个名字可以组成100多个不同的姓。还有许多俄罗斯姓氏是由父称组成的。
俄罗斯神职人员的姓颇有特点,他们有的用所服务的教堂的名称作姓,如托洛茨基(三圣教堂)、波戈洛夫斯基(圣母教堂)等。很多神父的姓常以—ский(斯基)结尾,这是模仿乌克兰和白俄罗斯的姓,因为当时有许多来自乌克兰和白俄罗斯的神父在教会管理部门任职或教会学校中任教,以—ский结尾的姓是神职人员最典型的姓。一些孩子本来已经有姓,但一旦入了教会学校,他的原姓后面就加上—ский,如伊凡诺夫就变成了伊凡诺夫斯基;如果孩子没有姓,就在他父亲的名字后面加—ский,如他父亲叫费多罗夫,他的姓就是费多罗夫斯基。有时把姓的词根译成拉丁文,然后加—ский,如纳捷什金,其本意是“希望”,译成拉丁文,则为“spero”,于是就变成了斯别洛斯基。
以—结尾的姓还常常由地域名称演变而来。如果某人出生在名叫别洛佐沃的村子,他就可以姓别洛佐夫斯基。许多古代大公常常以他们管辖的领地名为姓。某些以—ич结尾的姓是由白俄罗斯转变来的,如斯塔谢耶维奇、马图谢耶维奇等。以—цх、—ых结尾的姓,如切尔雷赫、列基赫等在西伯利亚很流行。
在俄罗斯还经常能见到外国姓氏。许多来自其他国家的人,娶了俄罗斯妻子后,他们的外国姓氏就保留了下来。此外,在俄罗斯自古以来就生活着不少讲不同语言的少数民族,他们和俄罗斯族人混居一起,在许多情况下保留了本民族的名字,并作为姓氏世代相传。但是,随着时间的推移,一些外国姓氏也俄罗斯化了,如意大利的姓“契切利”变成了“契切林”;匈牙利的姓“卡拉什”变成了“卡拉绍夫”,以后又变成了“卡拉切夫”。少数民族的姓也有类似情况,如鞑靼人的名“穆罕”演变成“穆哈诺夫”,等等。
农奴在解放后开始获得姓氏,因此可以认为19世纪后期是俄罗斯全部居民开始有姓氏的新时期。这时,一部分农民被授予他们往日地主的姓氏,出现了全村姓一个姓的村子;一部分农民在证件中被授给俗姓,即全家的绰号;一部分农民则把父名转为姓。整个过程极为复杂,并且仍有不少人继续没有姓氏。1897年全俄居民进行登记时,几乎75%的乡村居民没有姓,他们只满足于为最要好的邻居及亲朋至友取熟悉的所谓俗姓或绰号。直到本世纪20~30年代,还有几乎近一半的农村人口尚无真正的姓氏,只是到了1932年12月至1933年1月办理国民身份证时才有了姓。可以说,只有这时俄罗斯人获得姓氏的过程才算完成。
需要指出的是,许多文学巨着中主角个人的名字,尤其是姓,是具有文学内涵的,它们的选用不是偶然的。作者在给自己作品的主角取名和姓时,一般都给其注入某种特征,并随作者的意图而呈现不同色彩。如格利鲍耶陀夫的《聪明误》中的“莫尔恰林”,这个姓来自动词молчаяь(沉默)。显然,这个人物喜欢沉默,在上司面前一言不发,并以此来讨好上司。 “莫尔恰林”在着作中就成为逢迎巴结上司的奴颜心理的化身。普希金的名着《叶夫根尼?奥涅金》中的主人翁“奥涅金”,这个姓是由一条流经北方注入白海的河名演变而来的,作者取这个姓是想强调叶夫根尼严厉的性格、冷酷的心肠以及过于理性的智慧。因此,文学作品中主角的姓是别具意义的。
俄罗斯人的姓氏虽然繁多,但常用的姓并不很多。据莫斯科住址问讯处的资料表明,在首都900多万人中,姓伊凡诺夫的有11万多人,姓彼得洛夫的约6万多人,姓西多罗夫的有2.5万多人。这三大姓在全俄也是人数最多的,而姓其他姓氏的人就较少。最短、最少见的姓氏是一个俄文字母“o”(奥),在莫斯科只有一人。
按照俄国的风俗习惯,女子出嫁后一般应改用丈夫的姓,当然姓氏的结尾应是阴性的,名字和父称不变。不过有的人仍保留原姓,有少数人夫姓和原姓并用,中间用连词符号连接。
同一家庭的兄弟姐妹,父称和姓虽然相同,但由于性别不同,表达形式也不一样,主要表现在词尾的变化上。男性的父称在父名后加表示阳性的后缀,多数为“维奇”;女性的父称是在父名后加表示阴性的后缀,多数为“芙娜”。男人姓的结尾多为“夫”、“斯基”等,女人姓的结尾多为“娃”、“卡娅”等。如一家兄妹,其父姓伊凡诺夫,名伊凡,则他们的父称和姓分别是:伊凡诺维奇?伊凡诺夫(男性)、伊凡诺芙娜·伊凡诺娃(女性)。
‘捌’ 玛丽亚的英文Maria,日文Maria,是相同的。它们有什么关系日文演化自英文,还是恰巧相同
日文有4种表现形态,1汉字,2平假名,3片假名,4罗马字。
汉字不用解释;
平假名写法类似中文草书,比如あいうえお,常用在传统日语以及从汉文化里演变而来的日语,所有日语中汉字部分全部可以用平假名来表述;
片假名写法借鉴了汉字的偏旁,比如アイウエオ用于外来语,以及表述一些特定的声音;
罗马字类似中文的拼音,适用于日语的拼写规则,也就是说所有日语都可以用罗马字来表述。
所以英文人名的玛丽亚属于外来语,一般使用片假名表述,玛丽亚的日文外来语最常用写法是マリア,写成罗马字是maria,与英语原文相同。
虽然日本人也努力尊重原来发音,但是一般情况下日语的外来语拼写是比较尴尬的,因为它的发音较少,大约只有100不到(中文有425个加4声),而英语有1000多个,所以不太可能到位,不过也有些如玛丽亚这样的正好一样的情况出现,巧合吧。
‘玖’ 请问谁有VITAS 《再见》或《万福玛丽亚》的中 俄文歌词呢
《再见》有两首,不知道你具体指哪个,都贴给你
[00:00.00]Гуд бай/再见/Good-bye(yaojee译)
[00:11.01]
[00:11.75]作曲:奥兰.朱斯.琼斯
[00:23.49]作词:Vitas
[00:38.84]制作:Pablíto
[00:39.21]
[00:44.67]Сам себе я свет, 我是我的光亮,
[00:47.34]Сам себе я тьма. 我是我的黑暗。
[00:51.95]Сам себе я лето, 我是我的夏季,
[00:54.65]Сам себе зима. 我是我的冬天。
[00:59.22]Я живу на звездах,我居住在星星之上,
[01:01.99]Там, где неба край. 在那高远的天边。
[01:06.62]И оттуда тихо 我从那里悄声呼喊
[01:09.37]Я шепчу: "good-bye". 再见...
[01:14.40]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[01:21.86]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[01:29.03]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[01:36.53]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[01:42.83]
[02:02.89]
[02:13.24]Я хожу по звездам 我行走在
[02:15.85]Млечного пути. 天河的星星上面
[02:20.46]Мир могу покинуть, 我可以抛弃
[02:23.26]А могу спасти. 也可以拯救这世界
[02:27.83]Я живу на звездах, 我生活在星星之上
[02:30.76]Там, где неба край.在那高高的天边
[02:35.26]И оттуда тихо 我从那里悄声呼喊
[02:38.04]Прошепчу: "good-bye" 再见...
[02:42.84]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[02:50.02]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[02:57.58]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[03:04.93]good-good-good-good-good-bye-bye-bye再-再-再-再-再-再-见-见-见...
[03:12.22]
[00:00.00]До свидания/再见/See You Later(Boris译)
[00:11.87]
[00:13.12]作曲:Vitas
[00:21.34]作词:Плачковский Д.季.普拉契科夫斯基 & Vitas
[00:27.40]制作:Pablíto
[00:27.80]
[00:31.12]Спасибо вам, друзья, за этот вечер.谢谢你们,朋友们,为这个美好的夜晚
[00:38.52]Его я с нетерпеньем ждал.我一直迫不急待的期待它的到来
[00:45.61]Но время пролетело незаметно,但时间不知不觉中悄然飞逝
[00:53.49]И вот уж расставанья час настал.终于到了离别的时刻
[00:59.23]
[00:59.61]
[01:02.21]До свиданья. До свиданья.再见,再见
[01:09.60]Пусть удача сопутствует вам.让成功与你们相伴相随
[01:17.13]До свиданья. До свиданья.再见,再见
[01:24.53]Я уйду, но тепло вам отдам.我走了,但会把温暖献给你们
[01:31.80]
[01:32.41]
[01:32.97]Спасибо за взаимопониманье.感谢相互的理解
[01:40.34]Спасибо за поддержку и тепло.感谢你们的支持和热情
[01:47.73]Я говорю вам просто "до свиданья"但我只能简单地说声“再见”
[01:55.25]И "чтобы вам во всём всегда везло".祝好运与你们常在
[02:01.30]
[02:01.58]
[02:02.09]До свиданья. До свиданья.再见,再见
[02:09.59]Пусть удача сопутствует вам.让成功与你们相伴相随
[02:17.07]До свиданья. До свиданья.再见,再见
[02:24.54]Я уйду, но тепло вам отдам.我走了,但会把温暖献给你们
[02:32.05]
[02:46.52]
[03:02.03]До свиданья. До свиданья.再见,再见
[03:09.81]Пусть удача сопутствует вам.让成功与你们相伴相随
[03:17.01]До свиданья. До свиданья.再见,再见
[03:24.57]Я уйду, но тепло вам отдам.我走了,但会把温暖献给你们
[03:32.42]Я уйду, но тепло вам отдам.我走了,但会把温暖献给你们
[03:39.46]Я уйду, но тепло вам отдам!我走了,但会把温暖献给你们!
[03:51.76]
《万福玛利亚》是意大利文
[00:00.00]Аве Мария/万福玛丽亚(圣母颂)/Ave Maria(Rosemary译)
[00:08.56]
[00:09.02]作曲:舒伯特
[00:13.36]制作:Pablíto
[00:13.75]
[00:14.65]Ave Maria, gratia plena万福玛丽亚
[00:34.49]Dominus tecum, benedicta tu你充满圣宠,主与你同在
[00:44.89]In mulieribus et benedictus 你在妇人中被赞美
[00:49.45]Fructus ventris tuae, Jesus. 你腹中之子耶稣亦被赞美
[01:01.87]Sancta Maria...万福玛丽亚...
[01:10.05]Ora pro nobis,天主之母
[01:19.02]Peccatoribus, 求你为我们这些罪人祈福
[01:25.95]Nunc et in hora mortis nostrae. 在现在和我们临终时
[01:35.10]Ave Maria!阿门
[01:47.97]
‘拾’ 寻!写文用华丽丽的外国名字!
Abigail阿比盖尔
Abby艾比 (Abigail的简写)
Ada艾达 (Adelaide的简写)
Adelaide阿德莱德
Adeline艾德琳
Alexandra亚历桑德拉
Ailsa艾丽莎
Aimee艾米
Alice爱丽丝
Alina艾琳娜
Allison艾莉森
Amanda阿曼达
Amy艾美
Amber安伯
Anastasia阿纳斯塔西娅 (昵称Stacey)
Andrea安德莉亚
Angela安吉拉
Angelia安吉莉亚
Angelina安吉莉娜
Ann安 (Hannah的英文形式)
Anne安妮 (同Ann)
Annie安妮 (Ann的昵称)
Anita安尼塔 (Ann的西班牙写法)
Ariel艾莉尔
April阿普里尔
Ashley艾许莉
Aviva阿维娃 (同Avivahc和Avivi)
Barbara笆笆拉
Beata贝亚特
Beatrice比阿特丽斯 (同Beatrix)
Becky贝基 (Rebecca的昵称)
Betty贝蒂 (Elizabeth的昵称)
Blanche布兰奇
Bonnie邦妮
Brenda布伦达 (Brandon及Brendan的女性形式)
Camille卡米尔
Candice莰蒂丝
Carina卡瑞娜
Carmen卡门
Carol凯罗尔
Caroline卡罗琳
Carry凯丽
Carrie凯莉 (Carol及Caroline的昵称,同Kerry)
Cassandra卡桑德拉
Cassie凯西 (Catherine,Cassandra的昵称)
Catherine凯瑟琳 (Katherine的英文形式,同Katherine)
Cathy凯茜 (Catherine的昵称,同Kathy)
Chelsea切尔西
Charlene沙琳 (同Caroline,Charlotte)
Charlotte夏洛特
Cherry切莉
Cheryl雪莉尔 (Charlotte的另一形式,亦同Sheryl)
Chris克莉丝 (Christine,Kristine的简写,同Kris)
Christina克里斯蒂娜 (同Christine)
Christine克里斯汀
Christy克里斯蒂 (Christine的简写)
Cindy辛迪 (Cinderella,Cynthia,Lucinda的昵称)
Claudia克劳迪娅
Clement克莱门特
Cloris克劳瑞丝
Connie康妮 (Constance的昵称)
Constance康斯坦斯
Cora科拉
Corrine科瑞恩
Crystal科瑞斯特尔 (同Krystal)
Daisy戴茜
Daphne达芙妮
Darcy达茜
Debbie黛比 (Deborah,Debra的昵称)
Deborah黛博拉
Debra黛布拉
Demi黛米
Diana狄安娜
Dolores德洛丽丝
Donna堂娜
Doris桃瑞丝
Edith伊迪丝
Editha伊迪萨
Elaine伊莱恩
Eleanor埃莉诺
Elizabeth伊丽莎白
Ella埃拉
Ellen爱伦
Ellie艾莉 (Eleanor, Ellen的昵称)
Emerald艾米瑞达
Emily艾米丽
Emma艾玛
Enid伊妮德
Elsa埃尔莎 (Elizabeth的昵称)
Erica埃莉卡 (Eric的女性形式)
Estelle爱斯特尔
Esther爱丝特
Eudora尤杜拉
Eva伊娃
Eve伊芙
Fannie芬妮 (同Frances,Fanny)
Fiona菲奥纳
Frances弗郎西丝 (Francis的女性形式)
Frederica弗雷德里卡
Frieda弗里达
Gina吉娜 (Angelina,Regina的昵称)
Gillian吉莉安 (Juliana的异体)
Gladys格拉蒂丝 (Claudia的威尔斯形式)
Gloria格罗瑞娅
Grace格瑞丝
Greta格瑞塔 (Margaret的昵称)
Gwendolyn格温多琳
Hannah汉娜
Helena海伦娜
Hellen海伦 (亦作:Helen)
Hebe赫柏
Heidi海蒂 (Adalheid, Adelaide的昵称)
Ingrid英格丽德
Ishara爱沙拉
Irene艾琳
Iris艾丽丝
Ivy艾维
Jacqueline杰奎琳
Jamie詹米 (James的女性形式)
Jane简 (John的女性名词)
Janet珍妮特 (同Jane)
Jean姬恩 (Jane的苏格兰形式)
Jessica杰西卡 (Jessee的女子形式)
Jessie杰西 (Jasmine, Jessica的昵称; Janet的苏格兰形式)
Jennifer詹妮弗
Jenny詹妮 (同Jennie;Jane,Jennifer的昵称)
Jill姬尔 (Gillian的昵称)
Joan琼 (同Jane;John的女性形式)
Joanna乔安娜
Jocelyn乔斯林
Josephine约瑟芬
Josie乔茜(同Josephine)
Joy乔伊
Joyce乔伊斯 (Josephine的昵称)
Judith朱迪丝
Judy朱蒂 (Judith的昵称)
Julia朱莉娅
Juliana朱莉安娜
Julie朱莉
June朱恩
Karen凯琳 (Katherine的丹麦形式)
Karida卡瑞达
Katherine凯瑟琳 (同Catherine)
Kate凯特 (Katherine的昵称)
Kathy凯西 (Katherine,Katherleen的昵称;同Cathy, Kathie)
Katrina卡特里娜
Kay凯 (Katherine的昵称;同Kaye)
Kelly凯莉
Kitty基蒂 (Catherine的昵称)
Lareina莱瑞拉
Laura劳拉 (Lawrence的女性形式)
Lena莉娜 (Helena的昵称)
Lydia莉迪娅
Lillian莉莲 (亦作lilian)
Linda琳达
Lisa丽莎 (Elizabeth的别名)
Liz莉兹 (Elizabeth的昵称)
Lorraine罗琳
Louisa路易莎
Louise路易丝
Lucia露西娅
Lucy露茜
Lucine露西妮
Lulu露露 (Louise,Louisa的昵称)
Lynn林恩
Maggie玛姬 (Margaret的昵称)
Mamie玛米 (Margaret, Mary 的昵称)
Manda曼达
Mandy曼迪 (Amanda,Manda,Melinda的昵称)
Margaret玛格丽特
Mariah玛丽亚 (同Mary)
Martha玛莎
Mary玛丽
Matilda玛蒂尔达
Maureen莫琳
Mavis梅维丝
Maxine玛克辛
May梅
Mayme梅米
Megan梅甘
Melinda梅琳达
Melissa梅利莎
Melody美洛蒂
Mercedes默西迪丝
Meredith梅瑞狄斯
Michelle米歇尔 (Michael的女性形式)
Milly米莉 (Camille,Emily,Melissa的简称)
Miranda米兰达
Miriam米里亚姆
Miya米娅
Molly茉莉
Monica莫尼卡
Nancy南茜 (Nan的别名)
Natalie娜塔莉
Natasha娜塔莎 (亦作natascha))
Nicole妮可
Nikita尼基塔
Nina尼娜 (Anna的昵称)
Olina奥琳娜
Oprah奥帕 (同Opera,Opie)
Pamela帕梅拉
Paula保拉
Pauline波琳 (同Paula)
Pearl珀尔
Peggy帕姬 (Margaret的昵称)
Philomena菲洛米娜
Phoebe菲比
Phyllis菲丽丝
Polly波莉
Priscilla普里西拉
Quentina昆蒂娜 (Quentin的女性形式)
Rachel雷切尔
Rebecca丽贝卡
Regina瑞加娜
Rita丽塔 (Margaret的昵称)
Rose罗丝
Roxanne洛克萨妮
Ruth露丝
Sabrina萨布丽娜
Sandra桑德拉 (Alexandra的昵称)
Samantha萨曼莎
Sandy桑迪 (Andra的昵称)
Sarah莎拉
Selma塞尔玛
Selina塞琳娜
Serena塞丽娜
Sharon莎伦 (同Sarah)
Sheila希拉
Shelley雪莉 (同Sheila,Shelby,Shirley)
Sherry雪丽 (同Charlotte,Cher,Sarah,Shirley)
Shirley雪莉
Silvia西尔维亚
Sonia索尼亚
Stacy丝塔茜 (Anastasia的昵称)
Stella丝特拉 (Estelle的昵称)
Stephanie斯蒂芬妮
Sue苏 (Susan的昵称)
Sunny萨妮 (Sonia的昵称)
Susan苏珊
Tamara塔玛拉
Tammy苔米 (Tamara的昵称)
Tess苔丝 (Tessa,Teresa的昵称)
Teresa特莉萨
Tiffany蒂凡妮
Tina蒂娜
Tracy特蕾西
Vanessa温妮莎
Vicky维姬 (Victoria的昵称)
Victoria维多利亚
Vivian薇薇安
Wanda旺达
Wendy温蒂 (Gwendolyn,Wanda的昵称)
Winnie温妮
Yolanda尤兰达
Yvette伊薇特 (同Yvonne)
Yvonne伊温妮
Zoey佐伊 (同Zoe)
Keleman 温柔的,亲切的 男性 匈牙利
Kell 来自有温泉的地方 男性 英语
Kellen 沼泽 男性 德国
Kelvin 一条河的名字 男性 凯尔特
Kemenes 炉匠 男性 匈牙利
Kemp 冠军 男性 中古英语
Ken 生于火;英俊;以Ken开头名字的缩写 男性 盖尔
Kenan 财产 男性 希伯来
Kende 一项荣誉的名称 男性 匈牙利
Kendreague 喜欢男性 男性 凯尔特
Kendrick Henry的儿子 男性 盖尔
Kenelm 勇敢的盔甲 男性 古英语
Kenley 国王草地上的居民 男性 古英语
Kenn 清澈的水 男性 威尔士
Kennard 强壮 男性 英语
Kennedy 戴头盔的首领 男性 盖尔
Kenneth 英俊;生于火 男性 盖尔
Kenrich 英雄领袖,皇室统治者 男性 威尔士
Kent 边界 男性 古英语
Kenton 来自国王的领地 男性 古英语
Kenway 在战斗中勇敢的 男性 盎格鲁撒克逊
Kenyon 金发的 男性 盖尔
Keon 男性 非洲
Keona 上帝的仁慈礼物 男性 夏威夷
Ker 房屋 男性 英语
Kerecsen 猎鹰 男性 匈牙利
Kermit 自由人 男性 盖尔
Kern 肤色黑 男性 盖尔
Kerr 沼泽地 男性 挪威