Ⅰ 俄国人为什么叫什么什么维奇
不是叫什么什么维奇,而是姓中带有维奇,如切尔西的老板罗曼·阿布拉莫维奇,他的名字叫罗曼。姓阿布拉莫维奇。也许偶一看你会觉得他是前南斯拉夫那些国家的人,其实这也不奇怪,东欧人种都属于斯拉夫人。东斯拉夫人——主要是俄罗斯人、乌克兰人、白俄罗斯人;西斯拉夫人——主要是波兰人、捷克人、斯洛伐克人:南斯拉夫人——主要是塞尔维亚人、克罗地亚人、斯洛文尼亚人、马其顿人;北斯拉夫人——主要是爱沙尼亚人、拉脱维亚人、立陶宛人、芬兰的斯拉夫人、保加利亚人;斯拉夫姓氏中维奇、斯基、夫、科、克。拉丁姓氏中的尼、罗、塔就像汉姓中的张、王、刘、李、陈一样。俄国人既然也属斯拉夫人,所以姓氏中有维奇也没什么奇怪。
Ⅱ 为什么保加利亚的男人名字都叫什么夫南斯拉夫的男人名字都叫什么维奇俄罗斯的男人名字都叫什么斯基
虽然这个问题已经是三年以前的了,但看到对这个问题的两个回答,觉得有必要说几句。
1、问题中提到的这几个国家的文字都是斯拉夫语,分别是保加利亚语,塞尔维亚语和俄语,而“夫”、“维奇”、“斯基”都不是出现在姓名的名字里,而在姓中出现,比如保加利亚前着名,球星斯托伊奇科夫,其全名是赫里斯托·斯托伊奇科夫,其中“赫里斯托”是他的名字,而“斯托伊奇科夫”是他的姓,塞尔维亚着名网球运动员德约科维奇全名为诺瓦克·德约科维奇,其中“诺瓦克”是名,德约科维奇是姓。因为他们的全名写成汉语一般都很长,称呼起来不方便,所以一般媒体上说起他们时都只选其姓或名,而以选姓的居多。所以提问者问题中说这些国家的人的名字都叫什么什么的说法不正确;而回答一中说“斯拉夫人一般生男起名后辍夫等、生女起命后辍娃等,所以我们就多了这个夫,那个娃”也是不正确的。
2、斯拉夫人的姓名一般由三部分构成,分别是本名、父名(中间名)和姓氏,如保加利亚前领导人日夫科夫的全名是托多尔·赫里斯托夫·日夫科夫(Тодор Христов Живков),其中“托多尔”是其名字,“赫里斯托夫”是其父名,而"日夫科夫"是其姓。而姓氏部分从语言形式来说,都是以形容词的形式出现的,一般是在这家祖上人名或其祖上从事的职业等词后加表示姓名的形容词后缀,如果将其翻译成汉语,可以理解为“谁谁家的”,以两个保加利亚姓氏为例:Живков(日夫科夫),意为“日夫科家的”,是在人名Живко(日夫科)后加后缀“-в”(译为“夫”)形成的,而Златарски(兹拉塔尔斯基),是在Златар(金匠,译音:兹拉塔尔)后加后缀“-ски”(斯基)形成的,可理解为“金匠家的”。保加利亚人的姓氏以“夫”结尾的居多,塞尔维亚人的姓氏以“维奇”结尾居多,而俄罗斯人常见的姓氏以“夫”、“斯基”等结尾的也很多。
如前所说,国内媒体一般都选择这些国家的人姓来称呼他们,所以对不懂这些国家的语言的人来说,就造成这些国家的人名字都叫“什么什么夫”、“什么什么维奇”或“什么什么斯基”的错觉,如果换一种说法,说这些国家好多人都姓“什么什么夫”、“什么什么维奇”或“什么什么斯基”就对啦。
Ⅲ 为什么塞尔维亚的人名字后面都是维奇,俄罗斯女性名字后面都是娃
斯拉夫民族都用西维尔文字,妇女名字都有后缀元音a.常见的有va、na、ya。所以译成中文就是娃、娜、娅……至于塞尔维亚的人名字后面都是维奇,也不是完全如此,一个“奇”(他们把字母C读成“奇”)字的还不少呢!“维奇”本来是俄人父名的后缀,名叫伊凡的人,他的儿子的父名就叫伊凡诺维奇。类似英美名叫约翰的人,他的儿子叫约翰孙一样。
Ⅳ 为什么俄罗斯人的名字都有夫 诺夫 斯基 它们的意思是什么
斯基(-ский), 诺夫(-нов), 是俄罗斯姓的后缀,而维奇(-вич)是父称后缀。
至于说-ский -нов -вич 这些后缀是什么意思,有研究人员称,-ский往往是指人出自于哪里,姓来源于地名。 -нов往往出自于人名,来自于谁谁家。其实-ский就是”什么的“,如Невский,和他在Нева河上打了一个大胜仗有关系。
Иванов其实就是Иван的复数二格,Иван家的。
-вич 其实词尾是-ич,谁家儿子。比如古代称王子为церевич,沙皇家儿子。
相对中国的姓,俄罗斯人的姓出现得很晚。俄罗斯人姓氏原型13世纪以前就出现了,但当时其实不能说是“姓”,只能说是“外号”,比如Юрий Долгорукий,长手尤里,因为他到处征战抢地盘,就获得了此外号。
后来在贵族阶层开始出现类似于现在的姓,如Воротынский, Шуйский, Оболенский,而农民在19世纪农奴制改革以前一直没有自家的姓,只能以父称来确定这是谁家Иван。
(4)为什么俄罗斯叫维奇扩展阅读:
俄罗斯人姓名一般由三节组成。第一部分为本人名字,中间为父亲名字,最后为姓氏。女性婚后会改为丈夫姓氏。
如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫,伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。
如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃,尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。假如她与罗果夫结婚,婚后姓改为罗果夫,其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。
俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。
俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。
特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫。家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Ваня)、瓦纽沙(Ванюша);谢尔盖(Сергей)爱称谢廖沙(Селеша)等等。
Ⅳ 俄罗斯人名里的“斯基”、“夫”和“维奇”都是什么意思
"斯基“其实是早期俄罗斯贵族的一种姓氏后缀。而俄语里面的“夫”,比如奥夫,罗夫,这个其实主要就是表示的是某某的后代。在俄罗斯慢慢发展之后,很多获得姓氏的都是平民的人,所以说他们的姓氏就比较朴素,直接就是以自己父辈的名字来为自己的名字。维奇其实也和这些大致相同,也只是一些前缀后缀。
而我们刚刚所说的各种“夫”,基本上都是俄罗斯19世纪的奴隶,到了解放的时代才拥有了这个姓氏,而大部分的人都是平民,甚至是以前的农奴,所以说和斯基比起来,他们的姓氏好像要朴素很多。就是直接传承自己父辈的名字,然后加一个夫字。来表示自己是一脉相承的,这就表示了自己是属于某一某个家族,也是为自己找到一种归属感。
当然我们刚刚所说的这些命名,其实都不是绝对的,比如说有些平民也会像贵族那样,以某种美德作为自己的姓氏,就比如俄罗斯沙皇家族的姓氏,他们姓罗曼诺夫,而这个姓氏的意思其实就是罗马人的后裔。
Ⅵ 为什么俄罗斯的男的名字后面都是什么什么夫,女的都是什么什么娃
简单来讲,在俄语中,如果表示所属关系,名词是需要进行变化的。俄语名词是分阴性、阳性和中性的,分别表示名词不同的性别属性,人名作为名词的一个部分自然也有性别属性。
俄语语法规定:阳性名词以辅音字母结尾,阴性名词以字母а、я结尾,中性名词以о、е结尾。而阳性名词在表示所属关系的时候是要在辅音字母的后面加а的。
以《情》剧中人物名为例:
1、辅音字母姓氏+A=女人姓:
1)Репнин+а=Репнина 列普宁+A=列普宁娜
2) Забаруев+а=Забаруева 扎巴卢耶夫+A=扎巴卢耶娃
上面这种情况是最最常见的,因此,以“宁”、“夫”、“林”、“钦”就会变成“娜”、“娃”、“林娜”、“钦娜”……
2、阳性形容词结尾的姓氏,直接变成阴性形容词结尾:
在俄语中有一部分姓氏是带有形容词词尾的,这样的阴性直接按照形容词规则变化,如:
Долгорукий=Долгорукая 多尔戈卢基=多尔戈卢卡娅
这种姓氏还有很多,比如以“斯基”、“科依”、“肖依”结尾的姓氏都是变成“斯卡娅”、“卡娅”、“莎娅”……
3、俄语中还有一部分姓氏是男女通用,无须变化的,比如乌克兰着名球星舍甫琴科Шевченко就是这样,他的妻子、女儿也都是舍甫琴科。
关于父称,其变化规则是按照古俄语的方法,但是表示的同样是父系社会的父亲的绝对权威,不同的是,它是由父亲的名字变化而来:
1、以硬辅音结尾的名字:
米哈依尔 Михаил==米哈依洛维奇Михаил-ович 米哈依洛芙娜Михаил-овна
亚历山大Александр==亚历山大洛维奇Александр-ович 亚历山大洛芙娜Александр-овна
彼得Пётр==彼得洛维奇Петр-ович 彼得洛芙娜Петр-овна
2、以软辅音结尾的名字:
尼古拉Николай==尼古拉耶维奇Никала-евич 尼古拉耶芙娜Никала-евна
安德列Андрей==安德列耶维奇Андре-евич 安德列耶芙娜Андре-евна
阿列克谢Алексей==阿列克谢耶维奇Алексе-евич 阿列克谢耶芙娜Алексе-евна
以上就是俄语的父称和姓名的语法构成,希望对大家理解本剧人名能有帮助。(父称中的“-”符号是为了让大家看明白构成,而并不是实际应该有的符号)。
俄语的名字是分大名、小名和昵称的。大名常常与父称、姓氏等连用,是一个人的正式名字;小名主要是长辈对晚辈,或者平辈之间称呼用的,一般是关系较近;而昵称则是更为亲近的人们之间的称呼方式,一般是用在父母和子女、恋人、兄弟姐妹和死党之间。
俄语名字的大名、小名和昵称是固定的。一个大名一般就只有一个小名,但是却可能有很多昵称。下面就列出本剧主要人物名字的大名、小名与昵称:
安娜——阿尼亚——安涅奇卡、安妞莎、
弗拉基米尔——瓦洛佳——沃瓦
米哈依尔——米沙——米什卡、米申卡
亚历山大——萨沙——萨申卡
娜塔莉——娜塔莎——娜塔申卡
伊丽莎白——丽莎——丽宗卡
安德列——(无小名)——安德留沙
索菲亚——索尼亚——索涅奇卡
塔吉扬娜——塔尼亚——塔妞莎、塔涅奇卡
波丽娜——波丽亚——波丽卡
玛利亚——玛莎——玛申卡
彼得——彼佳——彼特鲁沙
伊万——瓦尼亚——瓦涅奇卡
玛尔法——(无小名)——玛尔富莎
尼基塔——尼卡——尼切卡