Ⅰ 俄罗斯(外国人)人名后的 “斯基”是什么意思
-ski这个后缀意思也是“XX的”,俄语和波兰语都有,在俄语里是个形容词词尾,在中世纪波兰则用作姓氏的固定后缀之一,最常见的是“地名+ski”,意思是“从某某地来的”。
例如:陀思妥耶夫斯基这个姓氏就是完全按照波兰习惯造出来的“地名+ski”,他的其中一位祖先在波兰-立陶宛联邦有一块封邑,封邑内的一个村子叫做陀思妥耶沃。
例如:列夫·尤里耶维奇·卡钦斯基意思就是,这个人名叫狮子,他爸叫尤里,他来自卡钦。其实在俄国姓名里“ский”出现的不算多,真正频率很高的是“вич”。
所谓“ский”在斯拉夫语言里是所有格,就是来自哪里的或者是哪个家族的这个意思。但是这个“斯基”与其他外语的“德”或“冯”不一样的,不只是贵族有用,平民一样也可以用。
(1)俄罗斯爱称在名字上加什么扩展阅读:
1、俄罗斯人姓名一般由三节组成。第一部分为本人名字,中间为父亲名字,最后为姓氏。女性婚后会改为丈夫姓氏。
2、俄罗斯神职人员的姓颇有特点,他们有的用所服务的教堂的名称作姓,如托洛茨基(三圣教堂)、波戈洛夫斯基(圣母教堂)等。很多神父的姓常以-ский(斯基)结尾,这是模仿乌克兰和白俄罗斯的姓,因为当时有许多来自乌克兰和白俄罗斯的神父在教会管理部门任职或教会学校中任教,以-ский结尾的姓是神职人员最典型的姓。
Ⅱ 俄罗斯可以直接称呼名+姓吗能表示尊重吗 我去参展带回来的名片上有的只写了名字和姓,没有父称
谈话中称某人名字加父名以示尊敬
对长册败辈或德高望重者只称父名以示尊重
在国际正式场合只读姓氏加名字
在称呼中使用父名还可以显示两人关系的密切程度。
俄罗斯人通常不仅仅称呼一个人的名,而是把名和父名一起称呼。譬如,俄罗斯人不会只叫某人“米哈伊尔”(“Mikhail”),而会加上他的父名,叫他“米哈伊尔·尼古拉耶维奇”(“Mikhail Nikolayevich”)或者“米哈伊尔·谢尔盖耶维奇”(“Mikhail Sergeyevich”),以示亲切。
不过在一些非正式场州橡颤合,如果用昵称来称呼某人,例如称米哈伊尔为“米沙”(“Misha”)的话,那么此时就不能加如游父名了。
Ⅲ 为什么好多俄罗斯的男人名字后面有个“斯基”,女的后面有个“娃”
斯人的姓氏虽然繁多,但常用的姓并不很多据莫斯科住址问讯处的资料表明,在首都900多万人中,姓伊凡诺夫的有11万多人,姓彼得洛夫的约6万多人,姓西多罗夫的有2.5万多人这三大姓在全俄也是人数最多的,而姓其他姓氏的人就较少最短最少见的姓氏是一个俄文字母o(奥),在莫斯科只有一人
按照俄国的风俗习惯,女子出嫁后一般应改用丈夫的姓,当然姓氏的结尾应是阴性的,名字和父称不变不过有的人仍保留原姓,有少数人夫姓和原姓并用,中间用连词符号连接
同一家庭的兄弟姐妹,父称和姓虽然相同,但由于性别不同,表达形式也不一样,主要表现在词尾的变化上男性的父称在父名后加表示阳性的后缀,多数为维奇;女性的父称是在父名后加表示阴性的后缀,多数为芙娜男人姓的结尾多为夫斯基等,女人姓的结尾多为娃卡娅等如一家兄妹,其父姓伊凡诺夫,名伊凡,则他们的父称和姓分别是:伊凡诺维奇·伊凡诺夫(男性)伊凡诺芙娜·伊凡诺娃(女性)
三姓名的使用和化名
(一)姓名的使用
俄罗斯人姓名的全称用于正式场合,全称有三部分,其顺序一般是:名字+父称+姓由于情况不同,这一顺序可以变化,有时姓会放在第一位,近些年来这种排列顺序已不鲜见全称的每一部分都有自己的特点和作用范围名字用来区别某个熟人圈子或家庭中的各个人,姓用来帮助区别这个家庭和另一个家庭的成员,父称用以表示孩子们与父亲的关系俄罗斯人对姓名的使用很讲究,交际性质场合不同,使用的方式也就不同父称并非总是要用,只是在传统习惯很牢固的情况下,为了表示尊敬或强调说话者与对话者关系的正式性时才使用小名或爱称不能和父称连用,如米哈依尔·维克托洛维奇不能说成米沙·维克托洛维奇现将各种使用情况分述如下:
名字+父称+姓,这一全称形式是在非常正式的场合下使用的如在正式场合,陌生成年人之间相互介绍时,一般用全称;在正式公文各种正式证件中,姓名的书写必须用全称,如列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰非正式文件中,一般情况下,名字和父称可以缩写,只写第一个字母,但姓氏必须完整,不能缩写,如·H·托尔斯泰,各部分之间用圆点分开,翻译时译第一个音节,即列·尼·托尔斯泰缩写词可以不读,必要时仍须全读
名字+父称,这是俄罗斯人相互称呼的正式形式在工作集体中,关系友好熟悉的人之间的日常称呼可以直接使用名字,但是如果具有工作性质时,则要用正式的称呼,即名字十父称;在学校里,学生对教师要用名字+父称来称呼;在家庭关系中,青年夫妇对对方的父母祖父母一般用名字+父称的称呼(如果这家并未规定用爸爸或妈妈的称呼);对关系较远的亲戚也使用名字+父称的称呼总之,对上级长辈地位较高的人,或对已婚妇女,为表示对对方的尊重,都使用名字+父称的称呼这一称呼还可以表示客气或双方关系一般
名字+姓,这是较为正式的称呼,是尊称,在各种场合都可使用,较为广泛一个人成为名人后,有了一定的社会声望,一般使用名字十姓的称呼;在海报广播剧场报幕等类似情况下,往往也用演员作家运动员的名字+姓;记者作家等在报道摄影写作等作品中,一般也只署名字+姓
此外,在相互介绍和自我介绍时,往往只称姓氏,如我来自我介绍一下,我姓彼得洛夫,是英语教师等大学生之间只用名字,少年儿童之间也只用名字,而且大多用爱称成年人向少年儿童作自我介绍时,一般按儿童习惯,只说自己的名字长者对年幼者教师对学生军官对士兵技师对青年工人等,通常只用姓来称呼但如果是郑重其事的正式称呼,则一般使用名字+姓的形式
姓加上先生同志,或和职称职务等词连用,是一种公式性的称呼,没有任何含义,使用得较为广泛,它既可用于一些较严肃的正式场合,如会议工作时间称呼同事,这是强调人们关系的正式性;也可用于其他非正式场合,如在大街上公共汽车上等对不知其名字和父称的不太熟悉的人,也可使用这一称呼不过,当姓与职务连用时,大多在不太熟悉的人之间,或表示对比较有名望的人含有某种敬意,如叶利钦总统等但是,名字名字+父称全称不能与先生同志之类的词连用,只是在某段时期,即革命年代,曾出现过名字十同志的连用法,它为的是强调这个人是属于党的人
父称可以单独用来代替名字,在这种情况下,说话者想强调对某人的特殊关系,带有好感和爱戴的色彩如高尔基的小说母亲中称女主角为尼洛夫娜,这不是名,而是父称,代替了名字这种用法在俄罗斯渊远流长,在古史籍伊戈尔远征记中就有先例,伊戈尔大公的妻子被称为雅拉斯拉夫娜,这并不是名字,而是真正的父称在口语中人们对有生活经验的年长者也只用父称称呼,这时它具有特别的尊敬色彩和某种古老的风味不过,学生对自己的教师尽管怀有极大的尊敬,从礼节观点看,不能只用父称来称呼他老年人之间,尤其在农村,彼此往往只用父称相称,不过这种情况主要用于口语中对青年人不能只用父称,因为这相当于叫一个小青年为老爷爷或老奶奶,是十分可笑的因此不能随便用父称来称呼人,要用得恰如其分
亲人朋友之间一般使用名字互相称呼,但年幼者对年长者很少只使用名字相称,而是使用名字+父称的称呼,以表示礼貌和尊敬
小名和爱称则用于关系更加密切的人们之间,两者往往混用,视双方之间的关系习惯以及当时的情况而定,没有严格的区别年长者对年幼者经常使用小名和爱称
昵称则是日常生活中比较随便和不客气的称呼法,随使用者的关系和语气而含有不同的意味在不拘束的朋友之间,它是一种不拘礼节的随便称呼,表示双方关系极为亲密和融洽;在关系并不亲密的人之间用呢称,往往表示对对方某种程度的轻视
Ⅳ 俄罗斯女人为什么都叫娃
俄罗斯女人都叫娃是因为俄语的词性分阴阳,但是在说小名的时候,男女的名字通常都是阴性的。
不管男女,都是有爱称的,而且还不止一个,瓦西里的爱称就不下10个。
因为阴性词的自身属性,就决定了为什么俄国女孩全是“娃ва、娜на、莎ша、卡ка、娅я、佳тя”。你看,全是а和я结尾对不对。
20个最常见的俄罗斯女孩名字和爱称。
1:Александра——Саша(亚历山德拉,爱称萨莎)
2:Татьяна——Таня(塔季亚娜,爱称塔尼娅)
3:Анжелика——Анджела(安吉丽卡,爱称安吉拉)
4:Людмила——Люда(柳德米拉,爱称柳达)
5:Ксения——Ксюша/Сеня(克塞尼娅,爱称喀秋莎或谢妮娅)这个喀秋莎不是那个喀秋莎,歌曲的喀秋莎是Катюша,也有火箭炮的意思。
6:Ольга——Оля(奥丽加,爱称奥利娅)
7:Анастасия——Настя(安娜斯塔西娅,爱称娜斯佳)
8:Екатерина——Катя(叶卡捷琳娜,爱称卡佳)
9:Наталья——Наташа(娜塔莉亚,爱称娜塔莎)
10:Елена——Лена(伊莲娜,爱称列娜)
Ⅳ 为什么俄罗斯人的名字都有夫 诺夫 斯基 它们的意思是什么
斯基(-ский), 诺夫(-нов), 是俄罗斯姓的后缀,而维奇(-вич)是父称后缀。
至于说-ский -нов -вич 这些后缀是什么意思,有研究人员称,-ский往往是指人出自于哪里,姓来源于地名。 -нов往往出自于人名,来自于谁谁家。其实-ский就是”什么的“,如Невский,和他在Нева河上打了一个大胜仗有关系。
Иванов其实就是Иван的复数二格,Иван家的。
-вич 其实词尾是-ич,谁家儿子。比如古代称王子为церевич,沙皇家儿子。
相对中国的姓,俄罗斯人的姓出现得很晚。俄罗斯人姓氏原型13世纪以前就出现了,但当时其实不能说是“姓”,只能说是“外号”,比如Юрий Долгорукий,长手尤里,因为他到处征战抢地盘,就获得了此外号。
后来在贵族阶层开始出现类似于现在的姓,如Воротынский, Шуйский, Оболенский,而农民在19世纪农奴制改革以前一直没有自家的姓,只能以父称来确定这是谁家Иван。
(5)俄罗斯爱称在名字上加什么扩展阅读:
俄罗斯人姓名一般由三节组成。第一部分为本人名字,中间为父亲名字,最后为姓氏。女性婚后会改为丈夫姓氏。
如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫,伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。
如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃,尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。假如她与罗果夫结婚,婚后姓改为罗果夫,其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。
俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。
俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。
特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫。家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Ваня)、瓦纽沙(Ванюша);谢尔盖(Сергей)爱称谢廖沙(Селеша)等等。
Ⅵ 俄罗斯女孩为什么都叫娃
俄罗斯人的名字一般都是由三部分组成:名+父称+姓,比如作家费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基,再比如“普大帝”——弗拉基米尔·弗拉基米尔诺维奇·普京,其中,斯基(源于波兰语)、夫、维奇都是XX之子的意思;对应的XX之女,分别是斯卡娅、娃、芙娜等。这里边牵扯到俄语词汇性数格的变化。俄罗斯语属斯拉夫语种,字母也分元音、辅音的。也跟任何语种一样,对人名的性别区分有习惯性拼写,往往会区别在最后一个音节上。我们常看到的是用汉语近似音译过来的。
列举出20个最常见的女孩名字和爱称
1:Александра——Саша(亚历山德拉,爱称萨莎)
2:Татьяна——Таня(塔季亚娜,爱称塔尼娅)
3:Анжелика——Анджела(安吉丽卡,爱称安吉拉)
4:Людмила——Люда(柳德米拉,爱称柳达)
5:Ксения——Ксюша/Сеня(克塞尼娅,爱称喀秋莎或谢妮娅)这个喀秋莎不是那个喀秋莎,歌曲的喀秋莎是Катюша,也有火箭炮的意思。
6:Ольга——Оля(奥丽加,爱称奥利娅)
7:Анастасия——Настя(安娜斯塔西娅,爱称娜斯佳)
8:Екатерина——Катя(叶卡捷琳娜,爱称卡佳)
9:Наталья——Наташа(娜塔莉亚,爱称娜塔莎)
10:Елена——Лена(伊莲娜,爱称列娜)
Ⅶ 俄罗斯女人名字后面的“娃”有什么特殊含义吗
“娃”字带有女性色彩,而且是直接音译过来的。
斯拉夫男性姓氏通常以字母-в,男性姓氏会有“斯基”、“夫”的汉语译音,那么女人,当然也是姓伊万诺夫的,这时候就在-в的后面加上元音字母-а(字母发音大致“啊”),按照俄语读音的拼读规则,-ва就读作“娃”了,这和女人出嫁与否无关。结婚只是有更改姓氏的可能,但是构成方式与规则还是一样的。
俄罗斯人姓名一般由三节组成。第一部分为本人名字,中间为父亲名字,最后为姓氏。女性婚后会改为丈夫姓氏。
如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫,伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃,尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。假如她与罗果夫结婚,婚后姓改为罗果夫,其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。
俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。
俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。
特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫。家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Ваня)、瓦纽沙(Ванюша);谢尔盖(Сергей)爱称谢廖沙(Селеша)等等。
Ⅷ 俄罗斯为什么名字后边加“斯基”
俄罗斯人的姓名中的“夫”、“娃”、“斯基”等是我们通常的音译。
俄语ский,翻译为拉丁字母就是Skiy,也就是我们说的“斯基”,是俄语的词尾。表示谁谁谁的。
Ⅸ 俄国人名字有哪些部分组成
俄罗斯的姓名包括三个部分,依次为名、父称、姓。女人结婚后一般随男人姓,有的保留原姓。在俄罗斯人当中,不同的场合不同对象有不同的称呼。在正示公文中要写全称,非正式文件中一般名字和父称写缩写。表示有礼貌和亲近关系时,用名和父称。平时长辈对晚辈或同辈朋友之间只称名字。在隆重的场合或进行严肃谈话时,用大名。平时一般用小名。表示亲近时用爱称。对已婚妇女必须用大名和父名,以示尊重。工作关系中可称呼姓和职务,再加上“同志”的词。