① 为什么国际原油交易以“桶”作为计量单位
由于吨是质量单位,桶是体积单位,而原油的密度变化范围又比较大(0.75~1),因此在原油交易中,如果按不同单位计算,会有不同的结果。
加仑和升是两个比较小的成品油计量单位。欧美等西方国家的加油站,通常用加仑作单位,而中国加油站则以升来计价。升与加仑的换算关系是1升=0.264加仑。1加仑(美)=3.7854升。
欧佩克和欧美等国家都用桶作为计量石油的单位,但是中国与俄罗斯等国则常用吨(t)作为原油计量单位。
(1)俄罗斯人用的桶叫什么扩展阅读:
石油的计量单位用桶而不用吨,主要原因是技术操作上的方便。因为针对油料物资特别是原油这样批量惊人的流体货物,在计量操作中,是要先测量体积(来自液面深度+储罐或船舱设计数据),再取样品回到实验室里,静置稳定以后测定密度,修正误差之后方可得到正式的质量数据。
正式的商检报告快的话一周,慢的话两个月才能交到用户手中。商业运作当中物流和资金流都是等不起这个时间的。因此采用体积计量数据进行交割是不得已的办法。
参考资料来源:网络-石油计量单位
② 对俄汉语是什么
[摘要]本文简要分析了汉语与俄语文化词的对应关系,认为对俄汉语的文化词教学必须重视文化差异,提出了三种教学方法。
[关键词]汉语 俄语 文化词 教学
众所周知,汉语与俄语是相差较大的两种语言。这种差别不仅仅体现在语言的结构上,更体现在文化方面。在对俄罗斯学生进行汉语词汇教学时,我们遇到了一些问题,而最为严重的问题是“文化词”。归根结底,这是由于文化差异造成的。那么,对于对外汉语教师来说,如何深入地研究这种文化差异以提高对具体国家学生的汉语教学水平?这是我们应该好好考虑的一个问题。
一
文化意义是“社会赋予词或短语的感情色彩、风格意义、比喻意义、借代意义以及特有的概念意义。”按照文化意义的对应关系,汉俄文化词语的关系可以归纳出三种情况。(1)同一类文化词,代表不同的文化意义。(2)不同类文化词,代表相同或相近的文化意义。(3)不同类文化词,代表的文化意义也不同。
第一种情况,俄语里的文化词,在汉语中代表另一种文化意义
如,在西方文化中,龙是一种令人生畏的动物,《圣经》中把龙看成妖魔鬼怪,龙在俄罗斯文化中是一种怪兽(神话中生有双翅能喷吐火焰的蛇形怪物)。俄罗斯人用它比喻残酷的人。在汉语中,龙的文化意义是截然相反的。龙的意识大概在古代中国先人的图腾崇拜中就开始了。伏羲之母华胥在雷泽因脚踏龙身人面的雷神祖基,感孕而生伏羲。伏羲女娲“蛇身人面,牛首蛇鼻。”(《列子•黄帝篇》。在商代,龙成了占卜的重要动物,“云从龙,风从虎”(《周易•干卦•文言》)。许慎《说文解字》:“龙,鳞虫之长,能幽能明,能大能小,能长能短,春分而登天,秋分而入渊。”可以看出,龙在中国古代是一种神异的动物。
古代社会里有很多与龙有关的文化词语:
龙颜:帝王的脸色、面部表情。
龙驭:亦作“龙御”,指天子车驾。白居易《长恨歌》:“天地旋转回龙驭,到此踌躇不能去。”也借指皇帝。韦庄《喻东军》诗:“四年龙驭守峨嵋,铁马西来步步迟。”
龙潜:帝王未即位之时。
龙飞:帝王即位之时,后也比喻升官提职。傅咸《赠何劭王济》:“吾兄既凤翔,王子亦龙飞。”
龙衮:绣龙纹的古代帝王服。《礼记•礼器》:“礼有以文为贵者:天子龙衮,诸侯黼,大夫黻。”
龙床:皇帝所用的床。旧题唐冯贽《云仙杂记》:“韩志和有道术,宪宗时,献一龙床,坐则鳞、鬣爪、角皆动。”
龙战:本谓阴阳二气交战。《易•坤》:“上六,龙战于野,其血玄黄。”后遂以喻群雄争夺天下。
龙庭:皇帝施政传旨的殿堂。
龙兴:新王朝兴起。
龙种:帝王的子孙。
龙脉:指那些出过帝王(或有可能出帝王),或能够安葬帝王、护佑王室后裔的山水之脉。
可以看出,以上均是为古代帝王所造的词,真龙天子指古代帝王,可以称得上是当之无愧了。
在现代社会里,中国人仍爱以龙作为比附。中华民族是“龙的传人”,中华民族自比为“东方巨龙”,中国的父母都希望“望子成龙”。汉语与“龙”相搭配的成语也非常多,又最为群众所喜闻乐见,并经常被运用到各种社会生活中。如:卧虎藏龙、车水马龙、乘龙快婿、二龙戏珠、龙争虎斗、虎踞龙盘、龙潭虎穴、画龙点睛、矫若惊龙、来龙去脉、老态龙钟、麟凤龟龙、龙飞凤舞、龙凤呈祥、龙腾虎跃、龙骧虎步、生龙活虎、降龙伏虎、叶公好龙、一世龙门、鱼龙混杂……
第二种情况,俄语中的文化词,在汉语中具有相同的文化意义
如,汉语中的“雨后春笋”指春天下雨后,竹笋一下子就长出来,比喻事物迅速、大量地涌现出来。这其中包含了汉民族独特的文化。中国人十分喜爱竹,所谓“岁寒三友”,即松树、翠竹、梅花。竹是高雅、纯洁、虚心、有气节的象征,古今庭园几乎无园不竹,居而有竹,则幽簧拂窗,清气满院;竹影婆娑,姿态入画,碧叶经冬不凋,清秀而又潇洒。古往今来,“不可一日无此君”已成了众多文人雅士的偏好。古往今来的文人也都喜欢用竹子象征高洁的品格。宋人苏东坡曾做题画诗曰:“梅寒而秀,竹瘦而寿,石丑而文”。后又将石换成松,“松逾霜雪而高洁”,其后文人常用此三物自喻。清人郑板桥在《题墨竹图》赞颂到:“细细的叶,疏疏的节;雪压不倒,风吹不折。”竹也比君子,刘禹锡《庭竹》诗云:“露涤铅粉节,风摇青玉枝。依依似君子,无地不相宜。”在中国南方,竹在雨后成长的特别快,“无数春笋满林生,柴门密掩断行人。会须上番看成竹,客至从嗔不出迎。”(唐•杜甫《咏春笋》),所以有了“雨后春笋”这一比喻。而俄罗斯人则是用另一种事物“蘑菇”来表示类似的说法,即“如雨后的蘑菇”。蘑菇是俄罗斯人喜爱的食物,因此俄罗斯人用喜闻乐见的蘑菇来表达跟汉语相似的这一说法。俄罗斯森林资源丰富,蘑菇是大森林送给俄罗斯人的礼物,俄语中有很多与森林有关的谚语,而中国森林资源相对较少,却盛产竹子,所以很多成语与竹子有关,如“胸有成竹”、“势如破竹”,等等。
第三种情况,汉语中的文化词,在俄语中属于“文化局限词”
例如,“松柏长青”、“福如东海长流水,寿比南山不老松”等是中国人祝寿时喜欢说的话。中国人视松为吉祥物,松被视作“百木之长”,称作“木公”、“大夫”。松的特点是凌霜不凋、冬夏常青。因此,古人视松作长青之树,古代有“长生不老松”之说,人们赋予其延年益寿、长青不老的吉祥寓意。松更是普遍地被视作祝颂、祈盼青春永驻、健康长寿的象征物。松还可象征坚贞不屈的品格,“岁寒,然后知松之后凋也”(《论语•子罕》),建安七子之一刘桢在《赠从弟(其二)》中也赞颂松的品格:“亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。风霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。”而松树在俄语中则没有这些比喻意义。俄罗斯人更喜欢以桦树象征“故土”和“祖国”,也可以比喻俄罗斯少女的苗条美丽。对俄罗斯人来说,松树只是普普通通的树,没有其他寓意。
二
以上仅仅是文化词的一个极为宽泛的对应情况。根据这三种对应情况,我们探讨对俄汉语文化词的教学方法。
1.文化意义阐释法
即教授一个文化词时,一定要将这个词的文化意义阐释到位,否则可能引起学生的误解。如第一种情况,龙在东西方文化中的意义可以说是完全相反的。在中国文化中,龙至少附带了两个文化意义:(1)象征帝王。(2)象征整个中国民族。对于西方学生,尤其是对俄罗斯学生来说,他们不能理解为什么龙这样一种凶狠残忍的动物居然会是中国人的祖先。或者他们误解为,中国帝王因为是“真龙天子”,所以全部是冷酷、残忍的人。另如,冰和玉的概念。王昌龄的《芙蓉楼送辛渐》:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”如果不结合中国文化来理解,外国人不可能知道“冰心”是什么意义,甚至会理解为“一个冰冷的心在玉石的瓶子里”。
然则,对文化意义的强调不能超过语言意义,应该采取语言意义与文化意义并重的做法。否则,整个词汇教学变成了讲解文化,那样的做法显然是不可取的。我们在对外汉语教学当中,要特别注意避免“倾盆大雨”式的讲解,因为那样会把学生吓跑。
转贴于 中国论文下载中心 http://www.studa.net
2.对比带出法
这种办法适用于第二种情况,即两种文化词代表相同或相近的文化意义时,可以使用其中一种文化中的词语带出另一种文化中的词语。如前文阐述过的:汉语中的“雨后春笋”,在俄语中用“如雨后的蘑菇”来表达。在教学当中,如果教师有足够的知识储备,能用“如雨后的蘑菇”来带出“雨后春笋”,无疑是更易令人明白的。
类似的情况,汉语中的“瓢泼大雨”,在俄语里相应的说法是“如桶泼的大雨”。一瓢、一桶看出两个国家的地域文化,地处北温带和北寒带的俄罗斯人盛水的工具是桶,中国人盛水的工具是瓢。汉语中的“脚踏两只船,早晚得翻船”,俄语里相应的说法是“两只兔子都抓,一个也抓不到”。同样表示分心做两件事可能导致失败的意思,汉民族与俄罗斯人采用两个不同的文化词语。中国南方水网交错,船只特别多,而俄罗斯森林、草原多,经常有兔子出没。另外,汉语里的“胆小如鼠”,在俄语里用“胆小如兔”表达同一个意思。
因此,可利用文化意义间的正迁移带出词语,如:
“如桶泼的大雨”(俄语)——“瓢泼大雨”(汉语)
“两只兔子都抓,一个也抓不到”(俄语)——“脚踏两只船,早晚得翻船”(汉语)
“胆小如兔”(俄语)——“胆小如鼠”(汉语)
当然,这要建立在我们的老师的外语水平基础上,这也是我们强调对外汉语教师至少要掌握一门外语的原因。
3.语境法
这种方法要求对外汉语教师最大限度地创造词语使用的语言环境,使学生在自然的语言环境中锻炼猜词的能力。
利用语境讲解文化词有两种方式。
(1)利用文学作品
文学作品是了解一个民族的文化特点、风俗习惯等方面的最丰富的材料。在课堂上,教师应选择一些最能体现本族语言文化特点的文学作品。比如一名高级水平的俄罗斯留学生曾问过老师这样一个问题,李商隐的诗《锦瑟》“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃”一句中为什么以杜鹃来象征爱情(杜鹃在俄语中是贬义词)。实际上,我们完全可以把关于杜鹃的诗歌找出来,让学生在自然的语料中体会我国古代文人为何用杜鹃寄托孤独哀怨、凄凉感伤之情。
蜀国曾闻子规鸟,宣城又见杜鹃花。一叫一回肠一断,三春三月忆三巴。
(唐李白《宣城见杜鹃花》)
其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。
(唐白居易《琵琶行》)
可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里料阳残。
(宋秦观《踏莎行》)
更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。
(宋辛弃疾《贺新郎》)
从今别却江南路,化作啼鹃带血归。
(宋文天祥《金陵驿》)
杜鹃花发杜鹃啼,似血如朱一抹齐。
(近代秋瑾《杜鹃花》)
……
然后我们再告诉学生,杜鹃的嘴是鲜红色的,古代中国人以为杜鹃啼至滴血,所以用杜鹃来象征孤独、凄凉的爱情就不足为奇了。
(2)利用“类化”的语境
我们尽量把代表类似文化意义的词语归纳到相同的文化专题当中去,以加深学生对该词文化意义的理解。如我们在介绍中国的家族观念时,把有关的亲属称谓词如“叔叔”、“伯伯”等收集到一起,并告诉学生,因为中国文化强调血缘关系、强调伦理,所以有了很多的亲属称谓词。而西方文化强调以个人为中心,叔叔与伯伯用的是一个词。我们在讲解民俗时,把有关民俗的文化词收集到一起,如春节、元宵节 、清明节 、端午节、七夕节、中元节、 重阳节、腊八节、除夕……讲解中国文化的包容性时,可以重点介绍佛教、道教等等。这样留学生在学习文化的语境中掌握了一定的词汇,既有利于他们了解中国,又能增加他们学习汉语的兴趣。
参考文献:
[1]葛本仪.汉语词汇研究[M].山东教育出版社,1985.
[2]戴昭铭.文化语言学导论[M].语文出版社,1996年.
[3]孟子敏.对外汉语教学中的文化词语[A],词汇文字研究与对外汉语教学[M].北京:北京语言文化大学出版社,1998.
[4]吴国华.俄语文化背景知识辞典[M].郑州:河南人民出版社,1992.
[5]王还.由编汉语汉英双解词典看到的词典释义问题.《世界汉语教学》预刊,1987,(1
③ 俄罗斯公共WC是蹲坑还是马桶蹲坑在俄罗斯常见吗
蹲坑在俄罗斯很常见!尤其是火车站附近的公厕!因为总有一些不自觉的人,蹲在马桶上方便!所以就有人把马桶两边的地面变高,变成蹲坑的了!其实在前苏联时期,人们的觉悟很高,公厕也很干净!可是自从1992年以后,来了很多中国人,他们蹲在马桶上方便!用完还不冲!所以以后大家就都改成蹲式的了!因为都怕屁股上沾上别人的脚印!
④ 俄罗斯有哪些习俗礼仪,有什么禁忌
日常以面包为为主食,鱼,肉,禽,蛋和蔬菜为副食。他们喜爱牛,羊肉,但不大爱吃猪肉,偏爱酸,甜,咸和微辣口味的食物
俄罗斯人的早餐一般较简单,吃上几片黑面包,一杯酸奶就可以了.但中餐和晚餐很江究,他们要吃肉饼,牛排,红烧牛肉,烤羊肉串,烤山鸡,鱼肉丸子,炸马铃薯,红绘的鸡和鱼等.他们爱吃中国的许多菜肴,对北京的烤鸭很欣赏,但不吃木耳,海蛰,海参之类的是品.
俄罗斯人在中餐和晚餐一定要喝汤,并且要求汤汁浓,如鱼片汤,肉丸汤,鸡汁汤等,
凉菜小吃中,喜吃生西红市,生洋葱,酸黄瓜,酸白菜,酸奶渣和酸奶油伴色拉等.他们吃凉菜时间较长.
俄罗斯以面食为主,他们很爱吃用黑麦烤制的黑面包。除黑面包之外,俄罗斯人大名远扬的特色食品还有鱼子酱、酸黄瓜、酸牛奶,等等。吃水果时,他们多不削皮
用餐之时,俄罗斯人多用刀叉。他们忌讳用餐发出声响,并且不能用匙直接饮茶,或
让其直立于杯中。通常,他们吃饭时只用盘子,而不用碗。
参加俄罗斯人的宴请时,宜对其菜肴加以称道,并且尽量多吃一些,俄罗斯人将手放在
喉部
一般表示已经吃饱。早餐比较简单,面包夹火腿,喝茶,咖啡或牛奶。午餐则丰富的多,通常都有三道菜。第一道菜之前是冷盘。第一道菜是汤,俄式汤类比较营养,有薯仔丁、各类蔬菜,还有肉或鱼片。第二道菜肉类或是鱼类加一些配菜。第三道菜是甜点和茶、咖啡之类。按照俄罗斯的习惯,菜的顺序不能颠倒应邀做客时,进屋先脱衣帽,向主人及其他人问好。在主人家里,先向女主人鞠躬问好,坐在主人让给的位置上。
吃西餐,请左手持叉,右手持刀,面包用手拿,一般只有在使用久时才把刀放下。举杯饮酒请用右手。嚼东西时把嘴闭上,不能嚼出声来。吃水果一般削皮。在宴会上须“绅士”一些,照顾身旁的旁的妇女。
礼貌礼节
他们和啤酒佐餐,酒量也很大.他们喜欢高烈性的伏加特\'\',对我们国产的"二锅头\'\'等白酒也是爱不释手.他们在喝红茶时有加柠檬和糖的习惯,通常他们不喝绿茶.酸奶和果子汁则是妇女儿童们喜爱的饮料
他们与人见面先问好,再握手致意.朋友间行拥抱礼并亲面颊.与人相约,讲究准时.他们尊重女性,在社交场合,男性还帮女性拉门,脱大衣,餐桌上为女性分菜等.称呼俄罗斯人要称其名和父名,不能只称其姓.他们爱清洁,不随便在公共场所仍东西.他们重视文化教育,喜欢艺术品和艺术欣赏.当代俄罗斯青年中也有不少开始崇拜西方文化.他们普便习惯洗蒸气浴,洗法也很特别,洗时要用华树枝抽打身子,然后用冷水浇身
当我们去俄罗斯人家里做客时,主人一开房门,而俄罗斯人站在门口从来不向客人伸手,而是要等客人进门后才握手。(斯拉夫人把夭折的孩子、亡故的长辈埋在自家门槛下,认为死者的灵魂会保佑全家平安无事。在俄罗斯人的心目中,门槛是极为重要的地方,所以不能站在门槛上,不能坐在门槛上,尤其是外人不能踩门槛。)
俄罗斯民族的烟俗,到俄罗斯族人家里作客,吸烟须征得主人的同意;不能随便吸烟、磕烟灰、扔烟头;递烟时忌单独递给一支,而要递给烟盒;点烟时不能用一根火柴点三支烟,吸烟借火时不能拿对方已经点燃的烟。在俄罗斯族,客人来访,若是吸烟斗,主人要将烟斗装上烟丝后再递给客人。
禁忌
与俄罗斯人交往不能说他们小气.初次结识不可问对方私事.不能与他们在背后仪论第3者.对妇女忌问年龄
一、 鲜花是最好的礼物
俄罗斯人酷爱鲜花,无论生日、节日,还是平常做客,都离不开鲜花。赠送鲜花必须是单数。三八妇女节时,给女友送相思花;送给男人的花一般是高茎、颜色艳丽的大花;对方有人去世时,要送双数的鲜花,可以送康乃馨或郁金香。
二、 三记吻
俄罗斯人见面和告别时,习惯于接吻和拥抱。特别是亲人和好友,要在面颊上连吻三下:左右左
三、 赞语要恰当
通常情况下,俄罗斯人在寒喧、交谈时,对人的外表、装束,身段和风度都可以夸奖,面对人的身体状况不能恭维,这习惯正好与中国人不同。在俄罗斯,几乎听不到诸如:“你身体真好”、“你真健康、不生毛病”这些恭维话,因为在俄罗斯人的习惯中,这类话是不准说的,人们觉得说了就会产生相反的效果。
五、 看见空桶不吉利
俄罗斯人认为,如果你在路上看见有人手提空桶,或者挑着两只空桶,是不祥之兆。如果遇见桶里盛满了水,就是好兆头。
六、 数字的好恶
与许多西方国家的公民一样,俄罗斯人也不喜欢13这个数字,因为背叛耶稣的犹太在“最后的晚餐”中排列第13。俄罗斯人也不喜欢666这个数字,认为它是魔鬼。俄罗斯人喜欢7这个数字,可能与东正教有关,因为7得到上帝的宠爱,上帝用6天时间创造了世界,一天休息,这就是一周的来历。在俄语里,7经常被用来形容好的事情。
服装
在冰天雪地,脚蹬长统靴,腿穿单丝袜,身着超短裙,外套一件银狐或兰狐段大衣,是莫斯科冬天一景。不过莫斯科的风硬,必须带帽子。参加晚会、观看演出,俄罗斯人习惯穿晚礼服,尤其是看芭蕾舞剧,显得特别高贵
习俗俄罗斯大都讲究仪表,注重服饰。在俄罗斯民间,已婚妇女必须戴头巾,并以白色的为主;未婚姑娘则不戴头巾,但常戴帽子。
在城市里,俄罗斯目前多穿西装或套裙,俄罗斯妇女往往还要穿一条连衣裙。
前去拜访俄罗斯人时,进门之后务请立即自觉地脱下外套、手套和帽子,并且摘下墨镜。这是一种礼貌。
:俄罗斯人用面包加盐的方式迎接贵宾,这是因为在古俄罗斯盐很珍贵,只有款待宾客时才用。面包在当时代表着富裕和地位。一般将面包放在铺有精致刺绣方巾的托盘上。由主人献给尊贵的客人。客人先对面包示以亲吻,然后掰一小块,撒上点盐,品尝一下,表示感谢
俄罗斯人见面一般接吻和拥抱,是俄罗斯人的重要礼节,男女在隆重的场合相遇,常常是男子弯腰吻女子手背,日常生活中,长辈吻晚辈的面颊三次(先右、后左、再右),男子间只能拥抱,亲兄弟姐妹见面,可拥抱亲吻。尊重女子是俄国社会风尚,女士优先显示了俄罗斯绅士风度。男士吸烟要先征得女士们的同意,让烟时不能单独递一支,要递上一整盒,相互点烟时,不能连续点三支烟。俄罗斯人喜欢结交朋友,待人友好亲切,感情真挚热烈。公共场合人们相互谈话低声细语,从不大声喧哗,妨碍他人。与人交谈,不打断别人讲话,以表示尊重。谈话时不习惯问长问短,听对方讲话时不能左顾右盼或做小动作。初次见面,不宜问生活细节,尤其对妇女,在任何情况下都不能当面问她们的年龄。朋友久别重逢,寒喧问候时,切不可谈论胖瘦,俄罗斯人有这一习惯,特别是对妇女,他们觉得这是形容他们臃肿丑陋。俄罗斯人十分注重仪表美,外出时衣冠楚楚,他们认为不扣好纽扣或把外衣搭在肩上都是不文明的表现。 罗斯人视“葵花”为国花,最讨厌“ 13”这个数字,最忌讳13个人聚在一起,而数字“7”却意味着幸福或成功。黑色表示肃穆、不祥或晦气。镜子被视为“神圣物品”,打碎镜子意味着个人生活将出现疾病和灾难,打翻盐瓶,盐罐是家庭不和的预兆,但要打碎盘、碟子则意味着富贵和幸福。俄罗斯人都有两个神灵,左方为凶神,右方为善良的保护神,因此学生忌用左手抽考签,熟人见面不能用左手握手,早晨起来不可左脚先着地。不喜欢黑猫,认为它不会带来好运气;对兔子的印象很坏,认为兔子是一种 怯弱的动物,如果兔子从自己跟前跑过,那便是一种不祥的预兆。认为看到提空桶子过街的人,是凶兆
在称呼方面,在正式场合,他们也采用“先生”、“小姐”、“夫人”之类的称呼。在俄罗斯,人们非常看重人的社会地位。因此对有职务、学衔、军衔的人,最好以其职务、学衔、军衔相称。
依照俄罗斯民俗,在用姓名称呼俄罗斯人时,可按彼此之间的不同关系,具体采用不同的方法。只有与初次见面之人打交道时,或是在极为正规的场合,才有必要将俄罗斯人的姓名的三个部分连在一道称呼
1.忌讳黄色,俄罗斯人认为黄色是不吉利的颜色,送礼时一般忌讳送黄色的东西,衣服也忌讳纯黄色的。
2.忌讳五月成婚。一般人忌讳在五月成婚。认为这个月里的婚姻是充满了苦难很失败的婚姻。
3.忌讳就餐时照镜子,就餐时不可以照镜子,也不能戴帽子做到餐桌旁,这些被认为会招来不幸。
5.忌讳送蜡烛。俄罗斯人通常把蜡烛认为是能带来死亡的不详之物,因而送此物等于诅咒对方早日死去。
6.忌讳学猫头鹰叫。这预示着人将受到死亡的威胁。
1)忌交叉握手。
2)忌议论妇女长相。
3)忌询问妇女年龄。
4)忌过分赞美。
5)忌恭维身体健康。
6)忌隔着门槛交谈和握手。
7)忌一根火柴点3支香烟。
8)忌提前祝贺生日。
9)忌用手指点对方。
10)忌做“不速之客”。
数字禁忌
1)忌“13”。
2)忌“星期五”。
3)忌双数。
生活中的禁忌
1)忌黄色。
2)忌坐桌角吃饭。
3)忌看见兔子或黑猫横穿道路。
4)忌左脚先下床。
5)忌用死人触摸过的东西。
6)忌五月成婚。
7)忌结婚日下雨。
8)忌亲人离家远行时打扫房间。
9)忌打翻盐罐。1
10)忌就餐时照镜子。
11)忌把面包底朝天倒放。
12)忌把吃剩的主食留放在盛骨头的盘内。
13)忌用刀把食物送进嘴里。
14)忌在房屋里吹口哨。
15)忌学猫头鹰叫。
16)忌衣服穿在身上缝补钉或钮扣。
17)忌妇女妇女不戴头巾进教堂。
18)忌缝制衣服时线缠在一起。
19)忌反穿衣服。
20)忌考试前理发。
送礼时的禁忌
1)忌赠送刀叉等有利刃或齿状物品。
2)忌送手帕。
3)忌送蜡烛。
4)忌送野花。
5)忌送黄色和三色以上混杂的花。6)忌送活猫。
7)忌送空钱包。
⑤ 俄罗斯人用什么吃饭 筷子还是叉子
俄罗斯人用叉子,筷子只有中国,日本,韩国这些少数受中华文化圈的影响的国家用。
⑥ 为什么说格瓦斯是俄罗斯人民的“灵魂饮料”
要说起这个饮料,其实不管是哪一个国家的人,基本上都是离不开它的,虽然我们都知道饮料这东西喝多了对于身体是有百害而无一利,但是人总是会有嘴馋的时候,像是可乐还有雪碧这样的碳酸饮料,总是让人无法拒绝,尤其是在炎热的夏天,每次小编热到不行的时候,就想猛灌一口可乐,那感觉简直不要太舒服。
即便是超市里面那种两升装的格瓦斯,折合人民币也不过就五块钱左右,比很多矿泉水还要便宜。这主要是因为我们喝不惯这种饮料的口感,而且国内生产的格瓦斯饮料大多都是不太正宗的,并且这种用面包来发酵的软饮料,还真不是我们国人的菜。